1
00:00:24,280 --> 00:00:26,560
SEIS SEMANAS ANTES
2
00:00:30,360 --> 00:00:31,439
Quédate.
3
00:00:31,440 --> 00:00:33,079
No puedo.
4
00:00:33,080 --> 00:00:34,799
No tengo clase hasta las tres.
5
00:00:34,800 --> 00:00:37,360
Sí, pero debo ir a casa
y recoger unas cosas, y...
6
00:00:38,320 --> 00:00:40,199
Niall se preocupa por mí.
7
00:00:40,200 --> 00:00:41,839
Qué lindo.
8
00:00:41,840 --> 00:00:43,839
Me agrada Niall.
9
00:00:43,840 --> 00:00:45,640
Aunque aún no lo conozco.
10
00:00:47,400 --> 00:00:49,120
¿Crees que es tu mejor amigo?
11
00:00:50,720 --> 00:00:51,760
No.
12
00:00:54,840 --> 00:00:56,000
Tú lo eres.
13
00:01:34,960 --> 00:01:37,559
- No sabía que estabas aquí.
- El fantasma de las navidades pasadas.
14
00:01:37,560 --> 00:01:38,959
¿Todo bien?
15
00:01:38,960 --> 00:01:41,079
Escuché alguien entrar.
Pensé que nos robaban.
16
00:01:41,080 --> 00:01:42,439
¿Sigues viviendo aquí?
17
00:01:42,440 --> 00:01:43,879
No sé de qué te quejas.
18
00:01:43,880 --> 00:01:46,039
Tienes el cuarto para ti solo
y aún sigo pagando renta.
19
00:01:46,040 --> 00:01:48,199
¿Quejarme? Estoy encantado.
20
00:01:48,200 --> 00:01:49,879
- ¿Cómo está Marianne?
- Bien, sí.
21
00:01:49,880 --> 00:01:50,919
¿Ya es tu novia?
22
00:01:50,920 --> 00:01:52,599
No.
23
00:01:52,600 --> 00:01:54,759
¿A qué estás jugando?
¿La estás manteniendo en ascuas?
24
00:01:54,760 --> 00:01:55,760
Claro que no.
25
00:01:55,761 --> 00:01:58,039
- Ella es demasiado buena para ti.
- Sí, estoy al tanto.
26
00:01:58,040 --> 00:01:59,000
¿Lo estás?
27
00:01:59,001 --> 00:02:01,119
Sí, mira, ¿podrías fastidiarme
con eso después?
28
00:02:01,120 --> 00:02:02,399
No puedo esperar.
29
00:02:02,400 --> 00:02:03,839
¿Qué tal el trabajo?
30
00:02:03,840 --> 00:02:05,079
Bien. Sí. Atareado.
31
00:02:05,080 --> 00:02:07,039
Espero que hayas dado las
gracias a Marianne. - ¿Cómo?
32
00:02:07,040 --> 00:02:09,319
- Por el trabajo.
- No, no. Esa fue Sophie.
33
00:02:09,320 --> 00:02:11,000
¿Y quién te presentó a Sophie?
34
00:02:12,640 --> 00:02:15,319
Bueno, Marianne, obviamente.
35
00:02:15,320 --> 00:02:17,439
Sí. Ella ha sido muy buena contigo,
lo sabes.
36
00:02:17,440 --> 00:02:18,200
Sí.
37
00:02:18,201 --> 00:02:20,559
Solo espero que ahora
seas más agradecido con ella.
38
00:02:20,560 --> 00:02:21,999
Sí.
39
00:02:22,000 --> 00:02:24,159
- ¿Y?
- Sí, bueno, mira,
40
00:02:24,160 --> 00:02:26,519
se ofrecieron disculpas, ¿de acuerdo?
Y si...
41
00:02:26,520 --> 00:02:28,999
Marianne no se mortifica por eso,
no veo por qué tú sí.
42
00:02:29,000 --> 00:02:30,839
¿Cómo te sentirías
si yo insistiera en fastidiarte
43
00:02:30,840 --> 00:02:33,399
por algún estúpido error
de la adolescencia?
44
00:02:33,400 --> 00:02:35,759
Mi amor, tú eres el estúpido error
de mi adolescencia.
45
00:02:35,760 --> 00:02:37,159
Claro.
46
00:02:37,160 --> 00:02:38,559
Qué linda.
47
00:02:38,560 --> 00:02:40,919
¿Ya te respondieron de la revista
acerca de tu artículo?
48
00:02:40,920 --> 00:02:42,959
- Aún no.
- Bueno, cruza los dedos.
49
00:02:42,960 --> 00:02:45,000
Será increíble ver tu nombre impreso.
50
00:02:45,440 --> 00:02:46,999
Bueno, amor. Te quiero.
51
00:02:47,000 --> 00:02:48,480
Yo también te quiero.
52
00:02:51,560 --> 00:02:53,279
Solo son dos días.
53
00:02:53,280 --> 00:02:54,720
Solo son dos días.
54
00:02:55,400 --> 00:02:58,479
¿No puedes ver a alguien más?
¿Darte una escapada?
55
00:02:58,480 --> 00:03:00,759
No amigos, ¿recuerdas? Triste caso.
56
00:03:00,760 --> 00:03:02,119
Vamos.
57
00:03:02,120 --> 00:03:03,999
Es solo una cena.
58
00:03:04,000 --> 00:03:07,639
Solo una aburrida cena y un fin de semana
siendo una hija obediente.
59
00:03:07,640 --> 00:03:08,679
Y luego estaré de regreso.
60
00:03:08,680 --> 00:03:11,319
Sí, no pueden
hacer tanto daño en 48 horas.
61
00:03:11,320 --> 00:03:13,000
No conoces a mi madre.
62
00:03:14,560 --> 00:03:16,319
- ¿Quieres otro trago?
- No, gracias.
63
00:03:16,320 --> 00:03:17,839
¿Estás seguro?
64
00:03:17,840 --> 00:03:20,039
Sí. Eres muy amable.
65
00:03:20,040 --> 00:03:21,840
Ustedes están cogiendo, ¿no?
66
00:03:23,120 --> 00:03:24,480
Están juntos.
67
00:03:26,480 --> 00:03:28,079
Sí.
68
00:03:28,080 --> 00:03:29,799
- Sí, lo estamos.
- Sí.
69
00:03:29,800 --> 00:03:31,199
Bien.
70
00:03:31,200 --> 00:03:34,359
Y como por meses.
71
00:03:34,360 --> 00:03:36,680
Todos especularon,
aunque ustedes...
72
00:03:37,600 --> 00:03:39,280
nunca se tocan realmente.
73
00:03:41,600 --> 00:03:43,559
No es algo nuevo.
74
00:03:43,560 --> 00:03:45,399
Solíamos acostarnos en el colegio.
75
00:03:45,400 --> 00:03:47,519
En secreto.
76
00:03:47,520 --> 00:03:48,560
Ah, ¿en serio?
77
00:03:49,760 --> 00:03:52,639
- Espero no te importe que lo diga ahora.
- No. Para nada.
78
00:03:52,640 --> 00:03:53,640
¿En secreto?
79
00:03:54,960 --> 00:03:56,679
¿Como algún tipo de juego?
80
00:03:56,680 --> 00:03:59,520
Eso es muy puto sensual.
81
00:04:00,440 --> 00:04:02,119
Bueno, ustedes hacen una pareja muy linda.
82
00:04:02,120 --> 00:04:04,840
- Gracias.
- Pareja.
83
00:04:07,200 --> 00:04:09,479
Oh, ¿no son exclusivos?
84
00:04:09,480 --> 00:04:11,039
Eso es genial.
85
00:04:11,040 --> 00:04:13,599
Quise intentar eso con el mío,
pero él no se animó.
86
00:04:13,600 --> 00:04:15,439
Los hombres pueden ser posesivos.
87
00:04:15,440 --> 00:04:18,119
En verdad pensarías que saltarían
ante la idea de múltiples parejas.
88
00:04:18,120 --> 00:04:20,039
Por lo general,
89
00:04:20,040 --> 00:04:21,999
y estoy generalizando...
90
00:04:22,000 --> 00:04:24,959
Los hombres parecen más preocupados
por limitar las libertades de las mujeres
91
00:04:24,960 --> 00:04:26,959
que por ejercer las propias.
92
00:04:26,960 --> 00:04:29,439
Si yo fuera hombre,
tendría tres novias.
93
00:04:29,440 --> 00:04:30,679
- Por lo menos.
- Veo el atractivo,
94
00:04:30,680 --> 00:04:33,120
pero también suena
profundamente estresante.
95
00:04:34,240 --> 00:04:35,400
¿Y tú?
96
00:04:36,560 --> 00:04:37,520
¿Y yo?
97
00:04:37,521 --> 00:04:39,799
¿No sueles fantasear
con tener varias mujeres a la vez?
98
00:04:39,800 --> 00:04:41,519
Pensé que eso era algo universal
en los hombres.
99
00:04:41,520 --> 00:04:44,920
Sí. Pues, no. No realmente.
100
00:04:46,480 --> 00:04:48,679
Podríamos hacer un trío, si quieren.
101
00:04:48,680 --> 00:04:49,680
¿Disculpa?
102
00:04:50,840 --> 00:04:53,880
- Nosotros tres podríamos...
- Claro.
103
00:04:55,560 --> 00:04:57,959
Sí. Bueno, um, no he...
no sería...
104
00:04:57,960 --> 00:04:59,559
no sería lo mío en realidad.
105
00:04:59,560 --> 00:05:00,919
Yo soy demasiado acomplejada.
106
00:05:00,920 --> 00:05:01,880
- ¿En serio?
- Sí.
107
00:05:01,881 --> 00:05:03,399
Me moriría. Sí.
108
00:05:03,400 --> 00:05:05,919
¿Por qué?
¿Por tu apariencia? Si eres tan linda.
109
00:05:05,920 --> 00:05:09,000
Digo, gracias. Eso no es, um.
110
00:05:09,560 --> 00:05:11,679
No es eso.
Es más bien que, no me siento...
111
00:05:11,680 --> 00:05:13,400
muy atractiva.
112
00:05:14,160 --> 00:05:15,240
¿Qué quieres decir?
113
00:05:19,000 --> 00:05:21,039
Bueno, yo...
114
00:05:21,040 --> 00:05:23,279
Supongo hay un poco de...
115
00:05:23,280 --> 00:05:24,880
antipatía...
116
00:05:26,560 --> 00:05:29,040
- Hay cierta frialdad en mí.
- No creo eso.
117
00:05:29,760 --> 00:05:31,800
¿Ella es fría contigo?
118
00:05:32,840 --> 00:05:34,079
No.
119
00:05:34,080 --> 00:05:37,160
Eres una fresca, pero no diría
que eres fría, necesariamente.
120
00:05:37,720 --> 00:05:40,599
Creo que, ser fresca implica
cierto grado de frialdad.
121
00:05:40,600 --> 00:05:43,519
Tú solo vives demasiado acá arriba.
122
00:05:43,520 --> 00:05:45,519
Debes estar más en contacto
con tus emociones.
123
00:05:45,520 --> 00:05:47,000
Tal vez.
124
00:05:51,080 --> 00:05:52,599
Bueno.
125
00:05:52,600 --> 00:05:54,319
Dejaré de molestarlos.
126
00:05:54,320 --> 00:05:56,279
No estás molestando.
127
00:05:56,280 --> 00:05:57,799
Los veré mañana.
128
00:05:57,800 --> 00:05:59,119
No, quédate ahí.
Quédate ahí.
129
00:05:59,120 --> 00:06:01,399
No, para nada.
Te acompaño a la puerta.
130
00:06:01,400 --> 00:06:03,520
- Connell.
- Nos vemos, Peggy.
131
00:06:25,400 --> 00:06:27,320
Ay, bueno.
132
00:06:27,800 --> 00:06:30,280
- Cielos...
- Santo cielo.
133
00:06:31,360 --> 00:06:32,920
Me salvaste.
134
00:06:34,440 --> 00:06:36,480
Físicamente no podría hacer eso,
literalmente.
135
00:06:37,280 --> 00:06:39,439
No podría tener sexo contigo
frente a ella.
136
00:06:39,440 --> 00:06:40,720
Yo lo habría hecho.
137
00:06:41,440 --> 00:06:42,640
Si tú quisieras.
138
00:06:43,680 --> 00:06:45,119
Pero me di cuenta que no lo querías.
139
00:06:45,120 --> 00:06:46,399
Sí, bueno, pero tú...
140
00:06:46,400 --> 00:06:48,319
No deberías hacer
lo que no quieres hacer.
141
00:06:48,320 --> 00:06:50,040
No, no quise decir eso.
142
00:06:52,360 --> 00:06:53,480
Es más bien...
143
00:06:54,800 --> 00:06:56,320
que si lo hubieras querido...
144
00:06:57,680 --> 00:06:59,840
yo habría disfrutado que lo quisieras.
145
00:07:01,520 --> 00:07:03,840
- Me gusta hacer cosas para ti.
- No...
146
00:07:05,280 --> 00:07:08,799
Tú no debes hacer cosas
que no quieres, o...
147
00:07:08,800 --> 00:07:11,239
o cosas que no disfrutas
solo para hacerme feliz.
148
00:07:11,240 --> 00:07:13,359
Pero me gusta hacerte feliz.
149
00:07:13,360 --> 00:07:14,400
Yo...
150
00:07:15,600 --> 00:07:16,600
Sí.
151
00:07:30,320 --> 00:07:31,920
Lo siento.
152
00:07:32,680 --> 00:07:34,160
Lo siento.
153
00:07:36,000 --> 00:07:38,319
- Connell, ¿qué ocurre?
- No lo sé. Me siento un poco...
154
00:07:38,320 --> 00:07:40,679
un poco raro. No lo sé. Um...
155
00:07:40,680 --> 00:07:42,679
Si hice algo que te molestara,
realmente lo siento.
156
00:07:42,680 --> 00:07:44,200
No. No, yo...
157
00:07:45,560 --> 00:07:48,119
Lo siento.
No sé qué fue eso. Es...
158
00:07:48,120 --> 00:07:49,600
Solo me sentí un poco...
159
00:07:51,200 --> 00:07:52,440
Estoy bien.
160
00:07:53,440 --> 00:07:56,120
- ¿Estás seguro?
- Sí, sí. Lo siento.
161
00:08:17,000 --> 00:08:18,360
¿Marianne?
162
00:08:23,000 --> 00:08:24,160
Mira...
163
00:08:26,560 --> 00:08:30,240
Anoche, yo solo... Yo solo sentí...
164
00:08:45,760 --> 00:08:48,000
Sabes que realmente te amo, ¿verdad?
165
00:10:55,000 --> 00:10:57,119
Yo...
166
00:10:57,120 --> 00:10:59,600
Creo que estaba a punto
de sentir algo por ti.
167
00:11:02,200 --> 00:11:04,039
No lo sé.
168
00:11:04,040 --> 00:11:06,400
Debes reprimir todo eso, Marianne.
169
00:11:08,760 --> 00:11:10,040
Es lo que hago yo.
170
00:11:24,840 --> 00:11:26,399
¿Qué?
171
00:11:26,400 --> 00:11:29,359
¿Alguna vez, alguna vez, um...
172
00:11:29,360 --> 00:11:31,119
o querrías...
173
00:11:31,120 --> 00:11:32,560
¿Querría qué?
174
00:11:33,240 --> 00:11:34,680
¿Como...
175
00:11:35,880 --> 00:11:37,759
enviarme una foto?
176
00:11:37,760 --> 00:11:39,400
- ¿Una foto?
- Sí.
177
00:11:40,360 --> 00:11:43,039
¿Como una foto del paisaje, o...?
178
00:11:43,040 --> 00:11:44,879
No, no una...
179
00:11:44,880 --> 00:11:47,159
No una foto del paisaje.
Quiero decir, um...
180
00:11:47,160 --> 00:11:48,520
una foto tuya.
181
00:11:49,560 --> 00:11:51,879
Desnuda, preferentemente.
182
00:11:51,880 --> 00:11:53,239
Claro.
183
00:11:53,240 --> 00:11:55,079
Solo si tú quieres.
184
00:11:55,080 --> 00:11:56,239
De acuerdo.
185
00:11:56,240 --> 00:11:57,279
La borraría.
186
00:11:57,280 --> 00:11:59,079
¿Por qué vas a borrarla?
187
00:11:59,080 --> 00:12:01,039
¿Qué hay de malo con mi hipotética foto?
188
00:12:01,040 --> 00:12:02,799
No, no es eso. Es más bien...
189
00:12:02,800 --> 00:12:06,880
Es por ti. Por tu... privacidad,
o para tu tranquilidad.
190
00:12:11,120 --> 00:12:12,519
¿Qué hay de ti?
191
00:12:12,520 --> 00:12:13,640
¿Qué hay de mí?
192
00:12:14,200 --> 00:12:15,479
¿Puedo tener una foto tuya?
193
00:12:15,480 --> 00:12:16,839
¿Mía?
194
00:12:16,840 --> 00:12:18,279
De tu pene, preferentemente.
195
00:12:18,280 --> 00:12:21,239
Realmente quieres una foto
de mi pene, ¿no es así?
196
00:12:21,240 --> 00:12:22,720
Es justo.
197
00:12:24,800 --> 00:12:26,799
Probablemente no deberías.
198
00:12:26,800 --> 00:12:29,239
Yo nunca la borraría.
199
00:12:29,240 --> 00:12:31,199
La miraría todos los días,
200
00:12:31,200 --> 00:12:32,960
y me la llevaría a la tumba.
201
00:12:43,800 --> 00:12:45,360
Ay, Connell, estás mojado.
202
00:12:48,760 --> 00:12:50,199
¡Connell!
203
00:12:50,200 --> 00:12:52,439
¿Podrías pasar a mi oficina un segundo?
204
00:12:52,440 --> 00:12:54,239
Sí. No hay problema.
205
00:12:54,240 --> 00:12:55,759
Sí, digo, es una mierda de momento.
206
00:12:55,760 --> 00:12:59,279
Lo es para todos, pero es solo...
207
00:12:59,280 --> 00:13:02,199
Mira, tenía sentido
llevar a cabo las cosas, ¿sabes?
208
00:13:02,200 --> 00:13:03,359
- Claro.
- Sí.
209
00:13:03,360 --> 00:13:07,239
Queremos tener lista la remodelación
en agosto para poder tener esta gran...
210
00:13:07,240 --> 00:13:10,039
apertura de verano, ¿sabes?
Aprovechar a los vacacionistas.
211
00:13:10,040 --> 00:13:11,199
Claro.
212
00:13:11,200 --> 00:13:15,040
Lo que significa que estaremos cerrados
durante junio y julio.
213
00:13:15,680 --> 00:13:19,119
Pero mantendremos todos tus turnos
hasta Mayo. Sí.
214
00:13:19,120 --> 00:13:20,679
Y también te queremos de regreso
en agosto.
215
00:13:20,680 --> 00:13:22,519
- Está bien. Sí.
- ¿De acuerdo?
216
00:13:22,520 --> 00:13:24,959
¿Qué carajos se supone
que haga ahora?
217
00:13:24,960 --> 00:13:27,000
¿Buscar un trabajo
en medio de exámenes?
218
00:13:28,560 --> 00:13:30,439
Puedo subarrendar tu espacio,
si quieres.
219
00:13:30,440 --> 00:13:31,960
Aún estará aquí para ti en septiembre.
220
00:13:33,280 --> 00:13:34,360
Gracias.
221
00:13:35,280 --> 00:13:36,400
Lo siento.
222
00:13:37,080 --> 00:13:39,519
No te preocupes, amigo.
223
00:13:39,520 --> 00:13:41,999
Así que no queda más.
224
00:13:42,000 --> 00:13:45,319
- Volveré a Sligo durante el verano.
- No.
225
00:13:45,320 --> 00:13:48,240
Solo quédate con Marianne por unas semanas
hasta que encuentres trabajo.
226
00:13:50,040 --> 00:13:52,079
- No puedes estar hablando en serio.
- ¿Qué?
227
00:13:52,080 --> 00:13:54,199
Pasas con ella, ¿qué, cuatro noches
por semana? ¿Cinco?
228
00:13:54,200 --> 00:13:55,559
Eso es distinto. No vivo con ella.
229
00:13:55,560 --> 00:13:57,479
¿Crees que si mueves tu cepillo
de dientes a su baño
230
00:13:57,480 --> 00:13:58,839
va a encariñarse demasiado o algo?
231
00:13:58,840 --> 00:14:01,720
Vete a la mierda. No creo eso para nada.
Yo solo no quisiera pedírselo.
232
00:14:04,800 --> 00:14:07,640
No jodas, amigo.
233
00:14:09,040 --> 00:14:11,919
Me rindo. Haz lo que quieras.
234
00:14:11,920 --> 00:14:14,320
- No puedo entenderlo.
- Lo siento.
235
00:14:31,520 --> 00:14:34,280
Oímos que te está yendo muy bien
en la universidad, Marianne.
236
00:14:34,800 --> 00:14:38,799
Bueno, los exámenes no empiezan
hasta mayo, así que... cruzo los dedos.
237
00:14:38,800 --> 00:14:40,719
Pero tus ensayos han salido bien,
238
00:14:40,720 --> 00:14:42,520
eso decía tu madre.
239
00:14:43,600 --> 00:14:44,760
Hasta ahora, sí.
240
00:14:45,120 --> 00:14:46,480
Buena mujer.
241
00:14:47,080 --> 00:14:48,560
¿Estás disfrutando el apartamento?
242
00:14:50,480 --> 00:14:52,599
Claro. Ustedes vivieron ahí
cuando fueron a Trinity.
243
00:14:52,600 --> 00:14:54,359
No. Denise lo hizo.
244
00:14:54,360 --> 00:14:58,199
Yo solía visitarla. Dios,
nos divertíamos tanto en ese lugar.
245
00:14:58,200 --> 00:15:00,079
Hicimos de todo, ¿no es así?
246
00:15:00,080 --> 00:15:01,879
Nunca me gustó Dublín.
247
00:15:01,880 --> 00:15:02,760
Hay demasiada gente.
248
00:15:02,761 --> 00:15:05,279
Dublín me parece una ciudad encantadora.
249
00:15:05,280 --> 00:15:06,999
Y es donde se conocieron tus padres.
250
00:15:07,000 --> 00:15:08,120
Es un lindo apartamento.
251
00:15:09,680 --> 00:15:10,840
¿Has ido a visitar, Alan?
252
00:15:11,760 --> 00:15:12,760
No.
253
00:15:13,240 --> 00:15:15,239
Lo haces trabajar demasiado.
254
00:15:15,240 --> 00:15:16,279
Él es capaz de hacerlo.
255
00:15:16,280 --> 00:15:18,559
Ya podrías darle un día
para que visite a su hermana.
256
00:15:18,560 --> 00:15:20,959
Caitlin no me visitó
sino hasta mi segundo año.
257
00:15:20,960 --> 00:15:22,159
¿No lo hice?
258
00:15:22,160 --> 00:15:24,000
Debo decirlo,
Alan lo está haciendo muy bien.
259
00:15:24,560 --> 00:15:27,839
Tiene a un par de hombres bajo su mando,
está subiendo esa escalinata.
260
00:15:27,840 --> 00:15:29,480
Pues eso es grandioso, Alan.
261
00:15:32,240 --> 00:15:34,080
¿Puedo rellenar la copa a alguien?
262
00:15:34,600 --> 00:15:36,800
Gracias.
263
00:15:41,680 --> 00:15:44,479
Tu padre estaría muy orgulloso de ti.
264
00:15:44,480 --> 00:15:46,600
De ambos. De verdad lo estaría.
265
00:15:48,440 --> 00:15:49,760
Sin duda.
266
00:15:52,560 --> 00:15:54,360
¿Y cómo va el negocio, Denise?
267
00:15:55,440 --> 00:15:58,280
Bien. Muy bien.
268
00:16:22,440 --> 00:16:24,360
Eso fue agradable, ¿no crees?
269
00:16:26,680 --> 00:16:28,520
Ameno, me pareció.
270
00:16:30,280 --> 00:16:32,639
Qué bueno de tu parte venir a casa y...
271
00:16:32,640 --> 00:16:36,360
agasajarnos a todos con historias
de tus logros en la gran ciudad.
272
00:16:37,480 --> 00:16:39,639
Dando la vara con tus...
273
00:16:39,640 --> 00:16:42,679
exámenes y tus ensayos y tu...
274
00:16:42,680 --> 00:16:46,999
puta mejor de la clase
durante la comida de cumpleaños de mamá.
275
00:16:47,000 --> 00:16:49,759
Yo no saqué el tema. Ellos lo hicieron.
276
00:16:49,760 --> 00:16:52,600
Estás bromeando.
No parabas de hablar de eso.
277
00:16:55,880 --> 00:16:57,440
¿Te crees más lista que yo?
278
00:17:00,960 --> 00:17:02,999
- ¿No puedes oírme?
- No lo sé.
279
00:17:03,000 --> 00:17:05,599
Nunca he pensado
quién de nosotros es más listo.
280
00:17:05,600 --> 00:17:06,680
Mentira.
281
00:17:07,640 --> 00:17:08,640
De acuerdo.
282
00:17:09,000 --> 00:17:10,479
¿De acuerdo?
283
00:17:10,480 --> 00:17:12,839
- ¿No te crees más lista que yo?
- Seguro.
284
00:17:12,840 --> 00:17:14,839
Lo que tú digas.
285
00:17:14,840 --> 00:17:17,120
Yo soy la inteligente,
y tú eres el maldito inútil.
286
00:18:30,360 --> 00:18:32,120
¿Te veremos de nuevo antes de verano?
287
00:18:33,160 --> 00:18:35,440
Los exámenes estarán muy pesados.
288
00:18:35,840 --> 00:18:37,320
¿No puedes estudiar aquí?
289
00:18:39,000 --> 00:18:40,000
No.
290
00:18:46,880 --> 00:18:49,200
Ustedes son muy distintos,
tu hermano y tú.
291
00:18:51,560 --> 00:18:53,159
Es difícil para él.
292
00:18:53,160 --> 00:18:55,040
¿Y para mi es muy fácil?
293
00:18:56,560 --> 00:18:57,960
Honestamente, sí.
294
00:18:58,880 --> 00:19:00,799
Sí, lo son.
Estás por volver a Dublín,
295
00:19:00,800 --> 00:19:02,919
a tu carrera, y a tus amigos
y a tu vida
296
00:19:02,920 --> 00:19:04,839
que existe fuera de Sligo.
297
00:19:04,840 --> 00:19:06,239
No es el caso para tu hermano.
298
00:19:06,240 --> 00:19:09,119
- Es muy difícil para él, Marianne.
- ¿Y eso es culpa mía?
299
00:19:09,120 --> 00:19:10,439
No es lo que estoy diciendo.
300
00:19:10,440 --> 00:19:12,759
- Actúas como si lo fuera.
- No es así como me siento.
301
00:19:12,760 --> 00:19:14,479
¿Por qué vives tu vida así?
302
00:19:14,480 --> 00:19:16,319
- ¿Con él dictando todo?
- Marianne...
303
00:19:16,320 --> 00:19:17,399
¿Eso te hace feliz?
304
00:19:17,400 --> 00:19:18,959
Nada de esto me hace feliz.
305
00:19:18,960 --> 00:19:21,200
¿Entonces por qué permites
que sea así?
306
00:19:21,800 --> 00:19:23,400
¿Qué crees tú que debo hacer?
307
00:19:25,600 --> 00:19:27,000
¿Echarlo de la casa?
308
00:19:28,120 --> 00:19:30,319
¿Exactamente cómo piensas
que debo manera esto?
309
00:19:30,320 --> 00:19:32,519
Porque me encantaría tu opinión.
310
00:19:32,520 --> 00:19:34,880
Porque intento hacer lo mejor que puedo.
311
00:19:38,520 --> 00:19:41,600
- No quiero perder mi autobús, así que...
- Perfecto.
312
00:19:43,120 --> 00:19:44,480
Gracias por traerme.
313
00:20:26,480 --> 00:20:27,880
¿Estás bien?
314
00:20:28,520 --> 00:20:30,000
Sí.
315
00:20:30,920 --> 00:20:32,720
¿La película te hace llorar?
316
00:20:33,680 --> 00:20:36,160
No, solo me siento
un poco rara en este momento.
317
00:20:39,720 --> 00:20:42,599
No estarás embarazada
o nada de eso, ¿no?
318
00:20:42,600 --> 00:20:44,760
No.
319
00:20:45,320 --> 00:20:47,440
Me llego la regla esta mañana.
320
00:20:48,320 --> 00:20:49,880
¿Puedo traerte algo?
321
00:20:54,000 --> 00:20:56,039
- Té.
- ¿Mm?
322
00:20:56,040 --> 00:20:57,240
¿Té?
323
00:20:58,360 --> 00:20:59,560
Muy bien.
324
00:22:25,000 --> 00:22:27,000
Creo que solo dolerá.
325
00:22:27,880 --> 00:22:29,440
Siento cólicos.
326
00:23:16,880 --> 00:23:19,999
GRACIAS POR SU RECIENTE ENVÍO
327
00:23:20,000 --> 00:23:23,359
DESAFORTUNADAMENTE, NO CREEMOS
QUE ESTÁ LISTO PARA PUBLICACIÓN.
328
00:23:23,360 --> 00:23:26,599
SENTIMOS QUE LE FALTA CONFIANZA
Y QUE NO TIENE UN VOZ DEFINIDO
329
00:23:26,600 --> 00:23:29,000
PERO NOS ENCANTARÍA LEER
LO QUE SE TE OCURRE DESPUÉS.
330
00:23:38,920 --> 00:23:40,679
¿Y cómo está Marianne?
331
00:23:40,680 --> 00:23:43,519
¿Ya le preguntaste sobre lo de mudarte?
332
00:23:43,520 --> 00:23:44,680
No.
333
00:23:48,320 --> 00:23:50,560
¿Qué es exactamente
lo que te detiene?
334
00:24:02,600 --> 00:24:04,839
- Es precisamente lo que digo.
- ¡Venga, ya!
335
00:24:04,840 --> 00:24:06,599
Eres políticamente correcta
por el hecho de serlo.
336
00:24:06,600 --> 00:24:08,159
Dios mío. ¿Por qué siempre hay gente
337
00:24:08,160 --> 00:24:10,199
que luce y suena como tú
y dice mierda como esa?
338
00:24:10,200 --> 00:24:12,719
Mira, solo creo que todos
debemos asumir cierta responsabilidad
339
00:24:12,720 --> 00:24:14,079
por lo que traemos al mundo.
340
00:24:14,080 --> 00:24:16,239
- ¿Qué significa eso?
- Disculpa. Por lo tanto...
341
00:24:16,240 --> 00:24:17,479
Para ti es mucho más fácil
342
00:24:17,480 --> 00:24:19,559
como hombre blanco heterosexual
decir cosas como esas.
343
00:24:19,560 --> 00:24:21,119
Ay, vamos.
No puedo tener una opinión...
344
00:24:21,120 --> 00:24:23,919
Solo porque soy heterosexual y blanco
no significa que no puedo opinar.
345
00:24:23,920 --> 00:24:26,159
- Puedo tener una opinión...
- A eso me refiero, sí.
346
00:24:26,160 --> 00:24:27,999
- Nada que ver con los años...
- Siento mucho
347
00:24:28,000 --> 00:24:29,999
- ser un hombre blanco heterosexual.
- de opresión
348
00:24:30,000 --> 00:24:31,639
que han enfrentado
todos los otros grupos.
349
00:24:31,640 --> 00:24:32,999
Y yo debo pagar por eso.
350
00:24:33,000 --> 00:24:34,800
- Porque aún te beneficias de ello.
- ¿Cómo?
351
00:24:50,960 --> 00:24:52,400
¿Te encuentras bien?
352
00:24:53,080 --> 00:24:55,359
- ¿Por qué él siempre hace eso?
- ¿Qué?
353
00:24:55,360 --> 00:24:57,680
Los chicos con los que te juntas,
ellos siempre tienen...
354
00:24:58,280 --> 00:25:00,519
sus putas manos encima de ti.
355
00:25:00,520 --> 00:25:02,880
Claro.
356
00:25:03,880 --> 00:25:06,879
Tú no quieres tocarme,
pero si dictas quién puede hacerlo.
357
00:25:06,880 --> 00:25:08,919
- Yo te toco.
- Sí.
358
00:25:08,920 --> 00:25:12,839
Mientras haya unas seis puertas cerradas
entre nosotros y otra persona
359
00:25:12,840 --> 00:25:14,719
que pueda presenciar
tu demostración
360
00:25:14,720 --> 00:25:16,680
- de cierto nivel de afecto hacia mí.
- Estupendo.
361
00:25:17,880 --> 00:25:19,839
No es para tanto.
362
00:25:19,840 --> 00:25:21,960
Así es Jamie. Olvídalo.
363
00:25:23,840 --> 00:25:26,080
Creo que voy a irme.
364
00:25:27,720 --> 00:25:29,439
No lo hagas.
365
00:25:29,440 --> 00:25:31,520
Estoy bien. Solo un poco cansado.
366
00:25:32,240 --> 00:25:33,240
Estamos bien.
367
00:25:35,120 --> 00:25:36,880
Por favor no te vayas.
368
00:26:11,440 --> 00:26:13,040
- ¿Estás bien?
- Ajá.
369
00:26:14,000 --> 00:26:15,560
Solo un poco cansado.
370
00:26:17,160 --> 00:26:19,600
- ¿Prefieres no ir?
- No puedes.
371
00:26:20,320 --> 00:26:21,320
¿Por qué?
372
00:26:21,640 --> 00:26:24,040
Es solo un fiesta de cumpleaños.
A Sophie no le importará.
373
00:26:26,040 --> 00:26:28,119
No puedes estar eternamente
en deuda con alguien
374
00:26:28,120 --> 00:26:30,719
solo por que te consiguió un empleo
en un pésimo restaurante, Connell.
375
00:26:30,720 --> 00:26:32,520
¿Quién dijo algo de estar
en deuda con ella?
376
00:26:36,400 --> 00:26:39,279
Cuando seas un escritor famoso,
no estarás en deuda con nadie.
377
00:26:39,280 --> 00:26:42,200
Tú estarás,
por encima del resto de nosotros.
378
00:26:47,760 --> 00:26:49,360
- ¿Qué?
- ¿Estás lista?
379
00:26:58,800 --> 00:27:01,279
- ¿Has estado en Barcelona?
- No desde que era niña.
380
00:27:01,280 --> 00:27:02,879
Ay, viejo. Tienes que ir.
381
00:27:02,880 --> 00:27:04,479
Estuve ahí en un festival,
el verano pasado.
382
00:27:04,480 --> 00:27:06,359
Fue solo, como,
383
00:27:06,360 --> 00:27:09,679
punk y tecno en estos
enormes hangares de aeropuerto.
384
00:27:09,680 --> 00:27:12,719
Sí, como a 20 minutos de la ciudad.
Fue... asombroso.
385
00:27:12,720 --> 00:27:15,039
Deberíamos ir todos este verano.
386
00:27:15,040 --> 00:27:16,359
- Chicos.
- Yo volvería.
387
00:27:16,360 --> 00:27:19,119
Basta de beber y charlar.
Es hora de jugar.
388
00:27:19,120 --> 00:27:20,759
Vuelvan a la piscina.
389
00:27:20,760 --> 00:27:23,599
Connell, ¿ayudarias a la cumpleañera?
390
00:27:23,600 --> 00:27:25,200
Sí. Claro.
391
00:27:25,720 --> 00:27:27,879
- Vamos. Marianne.
- Sí, hagamos eso.
392
00:27:27,880 --> 00:27:29,879
Podríamos solo mirarlos, ¿no?
393
00:27:29,880 --> 00:27:31,879
Sí. Seremos los referís.
394
00:27:31,880 --> 00:27:34,319
Qué lindo torso tienes ahí.
395
00:27:34,320 --> 00:27:36,599
Lo elegí primero. Está en mi equipo.
396
00:27:36,600 --> 00:27:38,279
Peggy, nena, hagamos esto.
397
00:27:38,280 --> 00:27:39,920
Tranquila, Marianne.
No voy a robártelo.
398
00:27:44,440 --> 00:27:45,999
Dijo que mi torso era lindo.
399
00:27:46,000 --> 00:27:47,600
- Ah, ¿lo hizo, Jamie?
- Sí, lo hizo. Sí.
400
00:27:55,240 --> 00:27:57,600
Aquí, atrápala, atrápala.
401
00:28:13,040 --> 00:28:14,799
¿Puedo hacerte una pregunta?
402
00:28:14,800 --> 00:28:16,040
Por supuesto.
403
00:28:17,400 --> 00:28:19,120
¿Crees que eres la indicada para él?
404
00:29:27,720 --> 00:29:29,800
Iré a fumar un cigarrillo.
405
00:29:45,160 --> 00:29:47,080
Te he estado admirando.
406
00:30:44,360 --> 00:30:45,960
¿Marianne?
407
00:30:48,280 --> 00:30:49,400
¿Sí?
408
00:30:57,000 --> 00:30:58,240
Nada.
409
00:31:02,240 --> 00:31:03,240
De acuerdo.
9999
00:00:00,010 --> 00:00:00,020
• Sincronizado y corregido por MarcusL •
• www.subdivx.com •