1 00:00:48,120 --> 00:00:49,840 Hola. Pasa. 2 00:00:57,800 --> 00:01:00,120 ¿Puedo traerte algo de beber? 3 00:01:00,880 --> 00:01:03,479 - Sí. - ¿Sí? 4 00:01:03,480 --> 00:01:06,519 - Tomaré una taza de té. - ¿Té? 5 00:01:06,520 --> 00:01:07,759 Por ahí. 6 00:01:07,760 --> 00:01:08,999 - ¿Por aquí? - Sí. 7 00:01:09,000 --> 00:01:10,320 Bien. 8 00:01:14,720 --> 00:01:16,720 Tienes muchos afiches. 9 00:01:17,040 --> 00:01:18,160 ¿Tú no? 10 00:01:19,640 --> 00:01:21,760 Eres demasiado genial. 11 00:01:22,240 --> 00:01:26,039 "Genial" no es la primera palabra con la que me asociaría la mayoría. 12 00:01:26,040 --> 00:01:27,999 ¿Entonces cuál sería? 13 00:01:28,000 --> 00:01:29,680 No lo sé. 14 00:01:30,640 --> 00:01:32,399 Irritante. 15 00:01:32,400 --> 00:01:34,679 Odiosa. 16 00:01:34,680 --> 00:01:37,399 Contenciosa, definitivamente. 17 00:01:37,400 --> 00:01:41,199 Pedante probablemente sea una. Y arrogante. 18 00:01:41,200 --> 00:01:44,199 - Frígida... - No. Para. Nadie dice eso de ti. 19 00:01:44,200 --> 00:01:46,560 - La gente dice que soy odiosa. - ¿Y qué? 20 00:01:47,680 --> 00:01:49,480 Probablemente dicen lo mismo de mí. 21 00:01:49,960 --> 00:01:51,040 No, no lo hacen. 22 00:01:52,040 --> 00:01:54,679 Nadie te encuentra irritante. 23 00:01:54,680 --> 00:01:56,240 La gente tímida no es irritante. 24 00:01:56,800 --> 00:01:57,960 ¿Crees que soy tímido? 25 00:01:59,880 --> 00:02:03,199 Solo porque no doy mi opinión todo el tiempo sobre todo. 26 00:02:03,200 --> 00:02:05,879 Nunca das tu opinión sobre nada. 27 00:02:05,880 --> 00:02:07,480 Jamás. 28 00:02:08,200 --> 00:02:10,320 Tú siempre sabes qué pensar. 29 00:02:11,120 --> 00:02:12,799 Yo no soy así. 30 00:02:12,800 --> 00:02:15,400 - Pero debes saber lo que sientes. - No. 31 00:02:16,520 --> 00:02:18,480 De hecho, batallo con eso. 32 00:02:20,600 --> 00:02:23,279 Podría ver hacia atrás y... 33 00:02:23,280 --> 00:02:26,119 pensar en cómo me sentí en ese momento, pero... 34 00:02:26,120 --> 00:02:29,119 cuando está ocurriendo, 35 00:02:29,120 --> 00:02:30,320 nunca tengo una idea. 36 00:02:30,880 --> 00:02:33,120 ¿Entonces cómo sabes qué es lo que quieres? 37 00:02:33,920 --> 00:02:36,119 No lo sé. 38 00:02:36,120 --> 00:02:38,240 La mayor parte del tiempo no tengo idea. 39 00:02:42,280 --> 00:02:43,960 ¿Qué tal ahora? 40 00:03:08,040 --> 00:03:10,799 ¿Ahora sí podemos quitarnos la ropa? 41 00:03:10,800 --> 00:03:12,639 Sí. 42 00:03:12,640 --> 00:03:13,680 Sí. 43 00:03:29,440 --> 00:03:30,520 Tú también. 44 00:03:31,920 --> 00:03:33,320 Claro. Sí. 45 00:03:46,160 --> 00:03:49,359 Está un poco ajustado. 46 00:03:49,360 --> 00:03:50,919 No lo pensé muy bien. 47 00:03:50,920 --> 00:03:52,919 Lo siento. 48 00:03:52,920 --> 00:03:54,760 Vamos. 49 00:04:13,400 --> 00:04:16,639 - ¿Puedo preguntarte algo? - Sí. 50 00:04:16,640 --> 00:04:19,319 En realidad no es asunto mío. 51 00:04:19,320 --> 00:04:21,000 De acuerdo. 52 00:04:23,440 --> 00:04:25,360 ¿Haces esto mucho? 53 00:04:26,720 --> 00:04:28,559 ¿A qué te refieres con "esto"? 54 00:04:28,560 --> 00:04:32,599 Ir a casa de chicas después de la escuela y... 55 00:04:32,600 --> 00:04:35,199 seducirlas, o lo que sea. 56 00:04:35,200 --> 00:04:37,080 ¿Eso crees? 57 00:04:38,400 --> 00:04:43,120 ¿Que yo fui a tu casa con el gran plan de seducirte? 58 00:04:44,440 --> 00:04:46,279 Me dijiste que yo te gustaba. 59 00:04:46,280 --> 00:04:50,000 - Igual que muchas otras chicas. - Sí, pues yo no tengo idea de eso. 60 00:04:51,160 --> 00:04:55,520 Yo no iba a tu casa con ninguna intención oculta. Yo solo... 61 00:04:57,200 --> 00:04:59,160 Solo me gusta conversar contigo. 62 00:05:00,840 --> 00:05:03,679 ¿No podría decir que eras tú quien me seducía? 63 00:05:03,680 --> 00:05:06,519 Eso intentaba. 64 00:05:06,520 --> 00:05:09,240 - No pensé que funcionaría. - Pues, funcionó. 65 00:05:11,600 --> 00:05:14,760 Hay chicas mucho más bonitas en la escuela a quienes les gustas. 66 00:06:13,800 --> 00:06:15,760 ¿Eso está bien? 67 00:06:17,000 --> 00:06:18,279 Sí. 68 00:06:18,280 --> 00:06:20,440 Sí, se siente bien. 69 00:06:39,840 --> 00:06:41,839 - ¿Eso está bien? - Sí. 70 00:06:41,840 --> 00:06:43,400 - ¿Sí? - Sí. 71 00:07:06,000 --> 00:07:07,519 ¿Tienes un preservativo? 72 00:07:07,520 --> 00:07:09,439 Sí. 73 00:07:09,440 --> 00:07:11,080 ¿Eso es lo que quieres? 74 00:07:12,160 --> 00:07:13,880 - Sí. - Bien. 75 00:07:24,080 --> 00:07:26,039 ¿Es tu primera vez? 76 00:07:26,040 --> 00:07:27,719 Sí. 77 00:07:27,720 --> 00:07:29,119 ¿Eso está bien? 78 00:07:29,120 --> 00:07:32,280 Bueno, sí, está bien. Solo que... 79 00:07:33,200 --> 00:07:35,599 Si quieres que paremos o algo, podemos... 80 00:07:35,600 --> 00:07:36,959 obviamente parar. 81 00:07:36,960 --> 00:07:39,119 Dudo que quiera hacer eso. 82 00:07:39,120 --> 00:07:42,479 Lo sé, pero, si te lastima o algo, 83 00:07:42,480 --> 00:07:46,759 podemos parar. No será incómodo. Tú solo... solo dilo. 84 00:07:46,760 --> 00:07:48,200 Gracias. 85 00:07:58,080 --> 00:08:00,360 Creo que eres muy bonita, por cierto. 86 00:08:03,160 --> 00:08:05,520 No lo hagas. 87 00:08:33,480 --> 00:08:35,039 ¿Estás bien? 88 00:08:35,040 --> 00:08:36,280 ¿Sí? 89 00:08:36,960 --> 00:08:38,639 ¿Duele? 90 00:08:38,640 --> 00:08:39,840 Un poco. 91 00:08:40,840 --> 00:08:42,560 - Se siente bien. - Bueno. 92 00:09:17,080 --> 00:09:19,879 ¿A qué demonios juegas, Waldron? 93 00:09:19,880 --> 00:09:21,159 ¿Qué? 94 00:09:21,160 --> 00:09:23,279 Supe que tu mamá estuvo fuera el sábado. 95 00:09:23,280 --> 00:09:25,199 No le dijiste a nadie. ¿Qué demonios pasa con eso? 96 00:09:25,200 --> 00:09:27,039 No lo pensé. 97 00:09:27,040 --> 00:09:28,239 No pensaste en la posibilidad 98 00:09:28,240 --> 00:09:30,279 de enfiestarte en tu casa vacía? 99 00:09:30,280 --> 00:09:32,680 Eso es literalmente inimaginable. 100 00:09:33,280 --> 00:09:34,679 ¿Que hiciste? 101 00:09:34,680 --> 00:09:37,799 Nada. Estudiar. 102 00:09:37,800 --> 00:09:40,520 Ay, por Dios, Waldron. Me desesperas. 103 00:09:41,440 --> 00:09:43,079 Sí. 104 00:09:43,080 --> 00:09:44,239 Soy de lo peor. 105 00:09:44,240 --> 00:09:46,240 Eres literalmente lo peor. 106 00:10:02,240 --> 00:10:03,639 - Connell. - ¿Eh? 107 00:10:03,640 --> 00:10:05,600 - ¿Repartes esto, por favor? - Sí. 108 00:11:19,200 --> 00:11:21,360 - ¿Fue bueno? - Sí. 109 00:11:22,240 --> 00:11:25,040 Sí, fue de primera. 110 00:11:34,000 --> 00:11:36,239 ¿Recuerdas ese partido de fútbol? 111 00:11:36,240 --> 00:11:37,280 Sí. 112 00:11:40,560 --> 00:11:42,000 Te miraba mientras jugabas. 113 00:11:43,720 --> 00:11:45,839 Y honestamente... 114 00:11:45,840 --> 00:11:47,680 te veías hermoso. 115 00:11:50,840 --> 00:11:54,280 No dejaba de pensar en lo mucho que deseaba verte teniendo sexo. 116 00:11:58,640 --> 00:12:01,999 Digo, ni siquiera conmigo. 117 00:12:02,000 --> 00:12:03,440 Con cualquiera. 118 00:12:06,720 --> 00:12:08,200 En lo bien que se sentiría. 119 00:12:14,800 --> 00:12:16,320 ¿Eso es muy extraño? 120 00:12:20,000 --> 00:12:22,319 Sí. 121 00:12:22,320 --> 00:12:24,400 Sí, es bastante extraño, Marianne. 122 00:12:27,720 --> 00:12:29,920 Pero creo que lo entiendo. 123 00:13:42,080 --> 00:13:44,120 ¿Seguro no te importa que yo esté ahí? 124 00:13:44,720 --> 00:13:46,560 ¿Por qué me importaría? 125 00:13:46,920 --> 00:13:49,079 ¿Podría ser un poco raro para ti? 126 00:13:49,080 --> 00:13:52,400 Yo, y todos tus amigos juntos en un club. 127 00:13:55,000 --> 00:13:58,519 Intentaré imaginarte vendiendo boletos para una rifa de la escuela, es todo. 128 00:13:58,520 --> 00:14:00,599 Karen me invitó. 129 00:14:00,600 --> 00:14:03,719 Habría sido un poco maleducado rechazar un raro gesto de amistad. 130 00:14:03,720 --> 00:14:06,000 Bastante razonable. 131 00:14:11,120 --> 00:14:13,080 Seguro todo ese asunto del baile es una broma. 132 00:14:14,280 --> 00:14:15,680 No sé por qué lo siguen haciendo. 133 00:14:17,400 --> 00:14:20,800 Apunta a cualquier estructura patriarcal en el mundo y dí eso mismo. 134 00:14:24,960 --> 00:14:27,400 Espero que no sea muy duro para ti tratar de resistirme. 135 00:14:29,640 --> 00:14:30,800 Claro. ¿No lo hago siempre? 136 00:14:34,360 --> 00:14:35,560 ¿Lo haces? 137 00:15:16,960 --> 00:15:19,759 ¡Te ves bien, Rachel! 138 00:15:19,760 --> 00:15:20,760 Como Karen. 139 00:15:21,560 --> 00:15:23,279 Con buena personalidad. 140 00:15:23,280 --> 00:15:25,560 Muy propia de una dama. 141 00:15:26,840 --> 00:15:29,559 Probablemente piensa que Waldron es todo sensible y emocional 142 00:15:29,560 --> 00:15:31,439 solo porque nunca dice una puta palabra. 143 00:15:31,440 --> 00:15:33,640 ¿Alguna vez pensaste en intentar esa técnica, Rob, no? 144 00:15:37,520 --> 00:15:39,680 - Muy bien, chicos. Bien y de prisa, ¿sí? - Sí. 145 00:15:41,080 --> 00:15:42,440 Muero de hambre. 146 00:15:43,040 --> 00:15:44,119 No se tarden. 147 00:15:44,120 --> 00:15:45,679 Debo ir a casa. 148 00:15:45,680 --> 00:15:47,560 Irás a la casa de O'Brian más tarde, ¿no? 149 00:15:48,040 --> 00:15:49,319 - Más te vale. - Estaré ahí. 150 00:15:49,320 --> 00:15:51,440 - Rollos primavera, ¿sí? - Sí. 151 00:15:56,160 --> 00:15:57,160 Oye. 152 00:15:57,161 --> 00:15:59,760 No sabía que tu mamá trabajaba en la casa de los Sheridan. 153 00:16:00,520 --> 00:16:02,399 Sí. No... 154 00:16:02,400 --> 00:16:04,999 Lleva como un año ahí. ¿Cómo te enteraste? 155 00:16:05,000 --> 00:16:06,079 Alan me lo contó. 156 00:16:06,080 --> 00:16:07,919 - ¿Conoces a su hermano? - Sí. 157 00:16:07,920 --> 00:16:09,679 ¿Alguna vez estuviste ahí? 158 00:16:09,680 --> 00:16:10,719 ¿En la mansión? 159 00:16:10,720 --> 00:16:12,199 He estado ahí unas cuantas veces. Sí. 160 00:16:12,200 --> 00:16:13,479 ¿Cómo es por dentro? 161 00:16:13,480 --> 00:16:16,240 Es grande, obviamente. 162 00:16:17,560 --> 00:16:20,240 ¿Cómo es Marianne en su hábitat natural? 163 00:16:21,080 --> 00:16:23,480 No lo sé. No la veo mucho, así que... 164 00:16:25,360 --> 00:16:27,959 ¿Entonces ella te ve como su mayordomo? 165 00:16:27,960 --> 00:16:28,960 Lo dudo. 166 00:16:29,360 --> 00:16:31,038 Pero tú mamá es su sirvienta, ¿no es así? 167 00:16:31,080 --> 00:16:33,680 Ella hace la limpieza. Va ahí, ¿qué, dos, tres veces por semana? 168 00:16:33,760 --> 00:16:35,479 Y no creo que interactúen demasiado, así que... 169 00:16:35,480 --> 00:16:37,519 Marianne no tendrá una campanita que puede tocar 170 00:16:37,520 --> 00:16:39,600 para llamarla, ¿o sí? 171 00:16:41,440 --> 00:16:43,879 No tenían rollos primavera. Te traje papas picantes. 172 00:16:43,880 --> 00:16:44,880 Genial. Gracias. 173 00:16:46,440 --> 00:16:47,960 Suban, chicos. 174 00:17:02,960 --> 00:17:05,400 ¿Hay alguien más que te guste en la escuela? 175 00:17:08,040 --> 00:17:09,079 ¿Qué? 176 00:17:09,080 --> 00:17:10,760 Aún estoy literalmente dentro de ti. 177 00:17:13,320 --> 00:17:15,519 ¿Y Rachel? 178 00:17:15,520 --> 00:17:17,159 ¿Por qué dices eso? 179 00:17:17,160 --> 00:17:19,079 Ella es bonita. 180 00:17:19,080 --> 00:17:21,319 Y claramente le gustas. 181 00:17:21,320 --> 00:17:24,319 No tendría una firme opinión en ningún sentido. 182 00:17:24,320 --> 00:17:26,519 Pero ella tiene un lindo... 183 00:17:26,520 --> 00:17:27,999 rostro. 184 00:17:28,000 --> 00:17:29,200 También tú. 185 00:17:42,840 --> 00:17:45,040 ¿En qué piensas? 186 00:17:46,840 --> 00:17:47,840 En la universidad. 187 00:17:49,560 --> 00:17:50,960 No sé por qué elegí leyes. 188 00:17:52,240 --> 00:17:54,159 No recuerdo por qué pensé que era una buena idea. 189 00:17:54,160 --> 00:17:55,080 Empleos. 190 00:17:55,081 --> 00:17:56,759 Sí. 191 00:17:56,760 --> 00:17:59,839 Pero, sabes, no puedo visualizarlo. 192 00:17:59,840 --> 00:18:03,359 No puedo verme a mí mismo, como, con una corbata... 193 00:18:03,360 --> 00:18:05,760 condenando gente por sus crímenes. Yo solo... 194 00:18:07,320 --> 00:18:08,800 no supe que elegir. 195 00:18:13,640 --> 00:18:15,600 Deberías cambiar a Literatura. 196 00:18:18,880 --> 00:18:21,639 ¿Lo dices en serio o estás bromeando? 197 00:18:21,640 --> 00:18:24,800 No, yo... realmente creo que deberías. 198 00:18:25,640 --> 00:18:28,839 Es la única materia que disfrutas en realidad. 199 00:18:28,840 --> 00:18:31,999 Y pasas todo tu tiempo libre leyendo. 200 00:18:32,000 --> 00:18:34,000 ¿Y dónde estudiaría literatura en Galway? 201 00:18:34,320 --> 00:18:36,480 Puedes ir a Trinity. 202 00:18:40,920 --> 00:18:43,840 Estás bastante segura de que vas a entrar, ¿no? 203 00:18:46,680 --> 00:18:49,080 Pues entonces estaremos juntos en la universidad. 204 00:18:51,320 --> 00:18:54,560 Apuesto a que fingirías no conocerme si nos topáramos. 205 00:19:00,840 --> 00:19:02,039 Lo siento. 206 00:19:02,040 --> 00:19:04,640 Nunca fingiría no conocerte, Connell. 207 00:19:07,560 --> 00:19:08,760 ¿No lo harías? 208 00:19:09,840 --> 00:19:10,920 No. 209 00:19:15,320 --> 00:19:16,680 De acuerdo. 210 00:19:18,360 --> 00:19:20,600 Elegiré Literatura y Trinity. Así que... 211 00:19:21,800 --> 00:19:23,879 - ¿En serio? - Sí. 212 00:19:23,880 --> 00:19:28,000 ¿A quién le importa un carajo un empleo? 213 00:19:33,080 --> 00:19:34,480 SOLICITUD DE INGRESO 214 00:19:56,040 --> 00:19:58,199 ¿Terminaste la solicitud? 215 00:19:58,200 --> 00:20:00,279 Sí. Ya casi. 216 00:20:00,280 --> 00:20:02,799 La enviaré esta noche. 217 00:20:02,800 --> 00:20:04,399 ¿Quieres té? 218 00:20:04,400 --> 00:20:06,439 No, gracias. Alan, ¿té? 219 00:20:06,440 --> 00:20:08,200 Sí. Anda. 220 00:20:10,520 --> 00:20:15,079 Pensé en ir a echar un vistazo a Wellington Road el fin de semana. 221 00:20:15,080 --> 00:20:18,200 - Bien. - El baño necesita azulejos. 222 00:20:19,160 --> 00:20:21,479 Podrías elegir un color. 223 00:20:21,480 --> 00:20:24,239 Ya que eres tú quien estará mirándolo. 224 00:20:24,240 --> 00:20:25,760 ¿Sí? 225 00:20:27,000 --> 00:20:29,640 Gracias. Eso me agrada. 226 00:20:31,920 --> 00:20:35,159 Aunque no quisiera tentar mi suerte. Tal vez no me acepten. 227 00:20:35,160 --> 00:20:38,159 - Esa no es la actitud, Marianne. - Sí. 228 00:20:38,160 --> 00:20:39,760 El último empujón. 229 00:20:41,040 --> 00:20:42,480 Sí. 230 00:20:45,680 --> 00:20:48,239 Es el paseo más hermoso a lo largo del canal, 231 00:20:48,240 --> 00:20:50,399 muy cerca de ahí. 232 00:20:50,400 --> 00:20:53,320 Solíamos ir en nuestras bicicletas camino a la escuela. 233 00:20:54,040 --> 00:20:56,639 - ¿Montabas en bicicleta? - Sí. 234 00:20:56,640 --> 00:20:58,520 ¿Como en una bicicleta de verdad? 235 00:21:01,960 --> 00:21:03,759 ¿Alan? 236 00:21:03,760 --> 00:21:05,320 Voy al bar. 237 00:21:19,840 --> 00:21:21,959 Sigue cantando. Te atraparán. 238 00:21:21,960 --> 00:21:23,680 ¡Mírenlo! 239 00:21:24,160 --> 00:21:25,320 Inténtalo ahora. Inténtalo. 240 00:21:43,560 --> 00:21:46,040 ¿QUÉ ESTÁS HACIENDO? 241 00:21:58,600 --> 00:21:59,839 Mentira descarada. 242 00:21:59,840 --> 00:22:01,840 Sí, puedes apostarlo. 243 00:22:03,840 --> 00:22:05,959 Ya déjalo. 244 00:22:05,960 --> 00:22:07,759 Oye, ¿qué con Karen? 245 00:22:07,760 --> 00:22:09,919 - Nadie le ha preguntado. - Claro, llévala al baile. 246 00:22:09,920 --> 00:22:12,719 No, gracias. Me estoy reservando para Rachel. 247 00:22:12,720 --> 00:22:14,239 Ni lo sueñes, amigo. 248 00:22:14,240 --> 00:22:16,319 Ella espera que la lleve Waldron, ¿no es así? 249 00:22:16,320 --> 00:22:17,999 Sí, pues, creo que me puedo colar ahí. 250 00:22:18,000 --> 00:22:19,880 No te importaría, ¿o sí, Waldron? 251 00:22:23,000 --> 00:22:26,400 A menos, claro, que pueda persuadir a la encantadora Marianne a ir conmigo. 252 00:22:27,960 --> 00:22:30,039 ¿Qué tal, Marianne? ¿Te gustaría ir conmigo al baile? 253 00:22:30,040 --> 00:22:32,719 No. 254 00:22:32,720 --> 00:22:34,839 Piensas que eres demasiado buena para mí, ¿no? 255 00:22:34,840 --> 00:22:36,320 Sí. Básicamente. 256 00:22:37,600 --> 00:22:39,280 ¿Hablas en serio? 257 00:22:40,000 --> 00:22:42,679 Lo soy. Soy demasiado buena para ti. 258 00:22:42,680 --> 00:22:45,599 Un hombre tendría que estar muy desesperado antes de acercarte a ti. 259 00:22:45,600 --> 00:22:46,480 Ah, ¿en serio? 260 00:22:46,481 --> 00:22:47,999 - Sí. - De acuerdo. 261 00:22:48,000 --> 00:22:50,600 Perra horrible pecho plano. 262 00:22:53,120 --> 00:22:55,040 No jodas, viejo. 263 00:22:56,600 --> 00:22:59,680 No es así como lo haces. 264 00:23:16,720 --> 00:23:17,960 ¿Estás bien? 265 00:23:21,000 --> 00:23:22,599 ¿Cómo estuvo tu fin de semana? 266 00:23:22,600 --> 00:23:24,999 Estuvo bien, sí. 267 00:23:25,000 --> 00:23:26,519 Fui al bar. 268 00:23:26,520 --> 00:23:28,519 Algunos de ellos terminaron en la Encantada, pero... 269 00:23:28,520 --> 00:23:31,279 - Llegué a casa relativamente temprano. - ¿Terminaron en la qué? 270 00:23:31,280 --> 00:23:34,200 La Encantada. La Casa Encantada. 271 00:23:34,560 --> 00:23:35,999 ¿Qué es eso? 272 00:23:36,000 --> 00:23:38,640 Detrás de la escuela. Ya sabes, la casa abandonada que está ahí. 273 00:23:41,600 --> 00:23:43,959 ¿Nunca has estado ahí? 274 00:23:43,960 --> 00:23:48,079 Solía pasarla ahí todo el tiempo. Pensé que todo mundo la conocía. 275 00:23:48,080 --> 00:23:49,720 Yo no. 276 00:23:56,800 --> 00:23:59,319 Quiero verla. 277 00:23:59,320 --> 00:24:01,239 ¿Puedes llevarme? 278 00:24:01,240 --> 00:24:04,079 Claro. 279 00:24:04,080 --> 00:24:06,200 - Bien. - Bien. 280 00:24:12,120 --> 00:24:13,360 Acá arriba. 281 00:24:38,080 --> 00:24:39,920 - ¿Estás bien? - Sí. 282 00:25:07,440 --> 00:25:10,160 Podría recostarme aquí. 283 00:25:10,920 --> 00:25:13,480 Y tú podrías hacer lo que quisieras conmigo. 284 00:25:17,640 --> 00:25:19,040 ¿Sabes eso? 285 00:25:22,960 --> 00:25:24,879 ¿Disfrutas haciéndome sentir incómodo? 286 00:25:24,880 --> 00:25:26,760 Yo no te estoy haciendo sentir nada. 287 00:25:29,880 --> 00:25:31,800 Tal vez solo deba dejarte en paz. 288 00:25:32,280 --> 00:25:34,920 No. Marianne, si hicieras eso, yo... 289 00:25:36,000 --> 00:25:37,480 Si yo hiciera eso, ¿qué? 290 00:25:39,680 --> 00:25:41,720 ¿Qué quieres decir, si ya no quisieras verme? 291 00:25:44,840 --> 00:25:48,440 Para ser sincero, me sorprendería un poco, porque parece que lo disfrutas. 292 00:25:54,360 --> 00:25:56,520 Mira, lo siento. Yo solo... 293 00:25:57,880 --> 00:26:00,359 Yo no sé cómo... 294 00:26:00,360 --> 00:26:02,759 Solo me haces sentir inseguro, cuando hablas de... 295 00:26:02,760 --> 00:26:04,599 no querer pasar tiempo juntos, 296 00:26:04,600 --> 00:26:06,160 porque pensé que yo te agradaba. 297 00:26:08,200 --> 00:26:09,840 Me agradas. 298 00:26:13,800 --> 00:26:16,000 Si tú ya no quisieras esto, me entristecería. 299 00:26:17,480 --> 00:26:19,960 Ahora que lo preguntas, no estaría contento, ¿de acuerdo? 300 00:26:26,240 --> 00:26:28,639 ¿No te molesta que sea... 301 00:26:28,640 --> 00:26:29,960 horrible? 302 00:26:31,800 --> 00:26:33,560 Y pecho plano, entonces. 303 00:26:35,440 --> 00:26:37,640 Lamento que te hayan dicho eso. 304 00:26:38,600 --> 00:26:40,359 ¿Eso es lo que piensas de mí? 305 00:26:40,360 --> 00:26:42,919 Ni ellos mismos lo piensan. Como... 306 00:26:42,920 --> 00:26:44,799 si Eric creyera tener la mínima oportunidad contigo, 307 00:26:44,800 --> 00:26:47,080 estaría hablando muy distinto. Él solo... 308 00:26:48,120 --> 00:26:49,920 Él piensa que lo menosprecias. 309 00:26:57,080 --> 00:26:58,959 Te extrañaría, 310 00:26:58,960 --> 00:27:01,440 si ya no quisieras verme. 311 00:27:09,440 --> 00:27:11,319 ¿Extrañarías dormir conmigo? 312 00:27:11,320 --> 00:27:12,680 Sí. 313 00:27:14,520 --> 00:27:15,520 Muchísimo. 314 00:27:28,680 --> 00:27:30,479 ¿Podemos volver a mi casa ahora? 315 00:27:30,480 --> 00:27:31,920 Sí. 9999 00:00:00,010 --> 00:00:00,020 • Sincronizado y corregido por MarcusL • • www.subdivx.com •