1 00:00:17,685 --> 00:00:19,021 Pourquoi tu es seule ? 2 00:00:20,438 --> 00:00:22,940 Tu préfères te tenir compagnie ? 3 00:00:28,154 --> 00:00:29,905 Tu veux boire quelque chose ? 4 00:00:32,408 --> 00:00:33,409 Je pense que oui. 5 00:00:35,453 --> 00:00:36,620 D'accord. 6 00:00:59,351 --> 00:01:01,479 Content que ça se passe bien en Suède 7 00:01:01,562 --> 00:01:03,272 et que les cours te plaisent. 8 00:01:03,606 --> 00:01:06,734 Tout reste sensiblement pareil ici depuis ton départ. 9 00:01:07,693 --> 00:01:11,405 J'ai jeté un œil à ton ami le photographe sur Facebook, au fait. 10 00:01:11,947 --> 00:01:13,407 Il a l'air "intéressant". 11 00:01:14,241 --> 00:01:17,453 C'est ton copain ou tu ne lui colles pas d'étiquette ? 12 00:01:18,829 --> 00:01:22,500 Je sais que tu dis aimer les mecs grands et beaux. Donc, pourquoi pas Lukas 13 00:01:22,583 --> 00:01:25,961 qui a l'air grand et est aussi très beau ? 14 00:01:26,837 --> 00:01:28,297 Helen a vu sa photo et confirme 15 00:01:28,380 --> 00:01:31,217 mais bref, je ne vais pas faire mon lourdingue. 16 00:01:31,300 --> 00:01:34,762 J'espère simplement que tu t'es assurée qu'il ne s'agit pas d'un psychopathe. 17 00:01:35,262 --> 00:01:37,181 Les repérer n'a pas toujours été ton fort. 18 00:01:38,265 --> 00:01:40,100 Helen te dit "coucou", au fait. 19 00:01:40,184 --> 00:01:42,436 Et dis-moi quand tu reviens pour Noël. 20 00:01:44,188 --> 00:01:45,773 Te voir me ferait plaisir. 21 00:01:57,827 --> 00:01:59,078 Marianne ? 22 00:02:04,250 --> 00:02:05,334 C'est joli. 23 00:02:08,337 --> 00:02:09,338 Ça va ? 24 00:02:11,465 --> 00:02:14,093 Je vais sortir manger. Tu veux venir ? 25 00:02:14,134 --> 00:02:15,636 - Oui. - Super. 26 00:02:38,534 --> 00:02:39,577 Il y a un problème ? 27 00:02:49,837 --> 00:02:51,422 Tu veux rompre ? 28 00:02:54,508 --> 00:02:55,551 Peut-être. 29 00:02:57,344 --> 00:02:58,679 Peut-être, oui. 30 00:03:00,806 --> 00:03:04,810 D'accord et y a-t-il quoi que ce soit que je puisse faire pour t'en dissuader ? 31 00:03:08,814 --> 00:03:10,190 Allez. 32 00:03:10,858 --> 00:03:13,527 - Dis-moi. Que faire ? - Écoute. Je... 33 00:03:14,236 --> 00:03:17,489 Je ne pense pas qu'une relation soit ce que je veux. 34 00:03:19,158 --> 00:03:20,618 Qu'est-ce que tu veux ? 35 00:03:28,417 --> 00:03:29,835 Je t'apprécie beaucoup. 36 00:03:32,421 --> 00:03:33,714 Ça. 37 00:03:35,466 --> 00:03:38,177 Voilà ce que je ne veux pas. 38 00:03:39,637 --> 00:03:41,555 Je ne veux pas que tu dises ça. 39 00:03:44,308 --> 00:03:46,602 - Sérieux ? - Sérieux. 40 00:03:49,355 --> 00:03:50,439 Je veux... 41 00:03:51,690 --> 00:03:53,275 Si je veux quelque chose, 42 00:03:54,443 --> 00:03:57,529 c'est le contraire de ça. 43 00:03:59,990 --> 00:04:01,116 Vous avez terminé ? 44 00:04:01,200 --> 00:04:03,577 - Tout à fait. - Merci. 45 00:04:03,661 --> 00:04:04,662 Oui. 46 00:04:06,872 --> 00:04:07,998 Ce serait mieux. 47 00:04:18,926 --> 00:04:20,262 On est une bande 48 00:04:21,220 --> 00:04:23,347 de scientifiques pragmatiques, tu me suis ? 49 00:04:23,430 --> 00:04:25,432 C'est bien d'accueillir quelqu'un de créatif. 50 00:04:27,017 --> 00:04:29,895 - Merci, papa. - Non, je dis ça 51 00:04:29,979 --> 00:04:32,147 dans le bon sens du terme. 52 00:04:32,231 --> 00:04:34,024 - C'était sympa. - Oui ? 53 00:04:35,985 --> 00:04:37,528 Ils t'apprécient beaucoup. 54 00:04:43,659 --> 00:04:46,745 - Je ne me suis jamais entendue avec Rory. - Je vois. 55 00:04:47,621 --> 00:04:48,956 Je ne sais pas pourquoi. 56 00:04:49,039 --> 00:04:50,874 Peut-être son côté prétentieux ? 57 00:04:52,209 --> 00:04:53,794 C'est sûrement une raclure. 58 00:04:57,172 --> 00:04:59,675 - Ta mère aimait Marianne ? - Bien sûr. 59 00:05:00,551 --> 00:05:02,261 Lorraine aime tout le monde. 60 00:05:04,306 --> 00:05:05,639 Elle lui faisait de la peine. 61 00:05:05,723 --> 00:05:08,434 Marianne lui faisait de la peine ? Pourquoi ? 62 00:06:21,840 --> 00:06:23,467 Je veux prendre une douche. 63 00:06:26,553 --> 00:06:27,596 Ce n'est pas terminé. 64 00:06:28,722 --> 00:06:30,682 Pas de ça. Ne me demande rien. 65 00:06:33,268 --> 00:06:34,396 Ne bouge pas. 66 00:06:35,187 --> 00:06:37,981 Je te dirai quand tu pourras prendre une douche. 67 00:06:43,654 --> 00:06:44,822 Tu ne vaux rien. 68 00:06:48,492 --> 00:06:49,576 Tu n'es rien. 69 00:06:58,293 --> 00:07:01,588 Je n'ai pas du tout l'impression d'être moi actuellement. 70 00:07:02,881 --> 00:07:04,426 Ce n'est pas péjoratif. 71 00:07:04,925 --> 00:07:08,554 Mais j'ai l'impression d'être extérieure à ma vie. 72 00:07:10,430 --> 00:07:13,016 Parfois, quelqu'un me regarde dans les yeux, 73 00:07:13,642 --> 00:07:16,770 un chauffeur de bus ou une personne qui se change les idées 74 00:07:17,521 --> 00:07:20,440 et ça me choque qu'ils puissent me voir. 75 00:07:21,650 --> 00:07:23,610 Mais ça a un côté réconfortant. 76 00:07:24,403 --> 00:07:27,072 C'est agréable de se sentir comme insensibilisée. 77 00:07:27,948 --> 00:07:29,533 Détachée de tout le reste. 78 00:07:30,450 --> 00:07:31,660 Ça te parle ? 79 00:07:42,171 --> 00:07:47,509 Merci d'avoir organisé la soirée de Noël la plus déprimante de l'Histoire. 80 00:07:47,593 --> 00:07:49,386 Regardez ce plafond. Matez ça. 81 00:07:49,471 --> 00:07:52,472 C'est de loin le lieu le plus déprimant... 82 00:07:52,556 --> 00:07:55,225 - Je passe un super moment. - Oui, bien sûr. 83 00:07:57,603 --> 00:07:58,604 Bon. 84 00:08:01,440 --> 00:08:03,984 Quatre blondes s'il vous plaît. Merci. 85 00:08:06,862 --> 00:08:09,364 - Connell Waldron. - Ça va, Peggy ? 86 00:08:11,658 --> 00:08:15,829 Bon sang, je ne t'avais pas revu depuis un bail. 87 00:08:17,122 --> 00:08:18,248 Comment va Marianne ? 88 00:08:18,332 --> 00:08:19,833 On m'a dit qu'elle expérimentait 89 00:08:19,917 --> 00:08:21,335 - en Suède. - C'est reparti. 90 00:08:21,418 --> 00:08:22,711 Je suis trop jalouse. 91 00:08:22,794 --> 00:08:26,840 Jamie disait qu'elle était branchée trucs bizarres, bondage et compagnie. 92 00:08:27,633 --> 00:08:30,552 Grâce à toi ? Tu l'as initiée à tout ça ? 93 00:08:30,636 --> 00:08:31,637 Ferme-la, Peggy. 94 00:08:32,514 --> 00:08:34,473 Je répète ce qu'on m'a dit. 95 00:08:34,514 --> 00:08:36,683 Et je ne veux pas l'entendre, merci. 96 00:08:51,615 --> 00:08:52,824 Ça va ? 97 00:08:54,451 --> 00:08:55,452 Qu'y a-t-il ? 98 00:08:56,912 --> 00:08:58,080 C'est Peggy. 99 00:08:59,206 --> 00:09:00,540 Elle déblatère sur Marianne. 100 00:09:03,210 --> 00:09:05,128 - À dire quoi ? - De la daube. 101 00:09:11,009 --> 00:09:12,219 Quoi ? 102 00:09:12,302 --> 00:09:13,553 Elle a l'air 103 00:09:13,637 --> 00:09:16,558 d'être le genre de personnes dont les gens aiment parler. 104 00:09:18,850 --> 00:09:19,851 Oui. 105 00:09:21,728 --> 00:09:22,729 Et 106 00:09:23,480 --> 00:09:26,400 je ne suis pas si sûre 107 00:09:27,276 --> 00:09:28,860 que ça lui pose problème. 108 00:09:30,570 --> 00:09:32,197 Comment ça ? 109 00:09:35,242 --> 00:09:38,580 Je veux dire qu'elle a l'air de tout faire pour, Connell. 110 00:09:39,581 --> 00:09:40,747 D'adorer ça. 111 00:09:47,045 --> 00:09:49,131 Pourquoi ça t'ennuie à ce point ? 112 00:10:03,895 --> 00:10:06,148 Je retourne à l'intérieur. J'ai froid. 113 00:10:23,665 --> 00:10:27,044 Tes e-mails ne donnent pas l'impression que tu sois comblée en Suède. 114 00:10:27,127 --> 00:10:28,587 Je peux me tromper. 115 00:10:29,463 --> 00:10:32,007 Mais je pense connaître ce sentiment de détachement 116 00:10:32,090 --> 00:10:34,636 même si je ne le ressens plus dernièrement. 117 00:10:40,140 --> 00:10:43,435 Je ne veux pas te mettre la pression car la décision t'appartient 118 00:10:43,518 --> 00:10:46,646 mais je suis triste que tu ne rentres pas pour Noël. 119 00:10:47,814 --> 00:10:50,609 Quand j'y pense, je ne crois pas avoir déjà passé un an 120 00:10:50,650 --> 00:10:52,152 sans te voir du tout. 121 00:10:55,657 --> 00:10:58,283 Du moins pas depuis nos 11, 12 ans. 122 00:11:04,081 --> 00:11:08,210 Bref, c'est juste ma façon de te dire que tu me manques 123 00:11:08,919 --> 00:11:11,713 et qu'il me tarde de te revoir, peu importe quand ce sera. 124 00:11:14,549 --> 00:11:17,052 Pourras-tu m'envoyer un message pour me dire si ça va ? 125 00:11:18,680 --> 00:11:21,056 Ou m'appeler pour discuter si tu veux. 126 00:11:27,145 --> 00:11:28,563 J'espère que ça va. 127 00:11:32,359 --> 00:11:35,612 Ça me paraît illogique de revenir pour si peu de temps. 128 00:11:43,161 --> 00:11:44,246 Allô ? 129 00:11:45,372 --> 00:11:46,665 J'ai entendu. 130 00:11:47,791 --> 00:11:49,292 J'ai beaucoup de boulot. 131 00:11:50,710 --> 00:11:54,131 - C'est Noël. - Oui, je suis au courant. 132 00:11:58,009 --> 00:12:00,887 Tu vas rester en Suède le jour de Noël ? 133 00:12:02,264 --> 00:12:04,891 Je ne sais pas. Je bosserai ou autre. 134 00:12:09,396 --> 00:12:11,398 Et on te reverra quand, au juste ? 135 00:12:13,442 --> 00:12:14,568 Je ne sais pas. 136 00:12:16,945 --> 00:12:18,029 D'accord. 137 00:12:18,947 --> 00:12:21,741 Je ne te retiens pas. Tu m'as l'air très occupée. 138 00:12:25,203 --> 00:12:26,204 Bye. 139 00:13:48,203 --> 00:13:50,956 J'ai beaucoup repensé à l'été dernier 140 00:13:52,082 --> 00:13:54,000 et à Jamie et Peggy. 141 00:13:56,461 --> 00:14:00,382 J'en viens à me demander si j'avais perçu ça comme de l'amitié. 142 00:14:02,133 --> 00:14:03,218 Si c'était réel. 143 00:14:04,844 --> 00:14:06,555 Ou si j'aimais ce sentiment. 144 00:14:07,847 --> 00:14:09,432 Faire semblant d'y croire. 145 00:14:13,937 --> 00:14:15,689 Tu dois t'apprêter à rentrer. 146 00:14:18,525 --> 00:14:22,737 Quand je pense à Noël désormais, je pense à Carricklea. 147 00:14:23,865 --> 00:14:27,075 J'imagine un sapin de Noël dans ton salon 148 00:14:27,158 --> 00:14:28,493 couvert de guirlandes. 149 00:14:29,828 --> 00:14:32,664 Je n'arrive pas à visualiser ma maison. 150 00:14:35,333 --> 00:14:36,418 Tu me manques. 151 00:15:01,693 --> 00:15:03,028 Je vais te prendre en photo. 152 00:15:05,196 --> 00:15:06,281 Comment ça ? 153 00:15:07,699 --> 00:15:09,075 J'ai une idée. 154 00:15:10,577 --> 00:15:11,870 Quand ? 155 00:15:11,911 --> 00:15:13,371 Demain. 156 00:15:14,581 --> 00:15:15,582 D'accord. 157 00:15:20,503 --> 00:15:21,504 À la douche. 158 00:15:25,927 --> 00:15:27,719 Viens, approche-toi du jet. 159 00:15:33,935 --> 00:15:35,143 Quoi de neuf ? 160 00:15:35,226 --> 00:15:39,230 J'apparais dans la septième partie de ce documentaire 161 00:15:39,314 --> 00:15:42,359 - sur la guerre de Sécession. - La vache. 162 00:15:42,442 --> 00:15:44,986 Je dispose d'un tas d'infos sur les généraux de l'époque 163 00:15:45,070 --> 00:15:46,571 qu'il me tarde de te dévoiler. 164 00:15:48,198 --> 00:15:50,700 Non. Et toi, alors ? Comment va Lukas ? 165 00:15:54,079 --> 00:15:55,080 Comment ça se passe ? 166 00:15:55,955 --> 00:15:57,374 Oui, ça va. 167 00:15:57,999 --> 00:15:59,292 Il te plaît ? 168 00:16:00,293 --> 00:16:02,295 Ce n'est pas ce genre de relation. 169 00:16:03,129 --> 00:16:04,255 Il me convient. 170 00:16:05,048 --> 00:16:07,092 Je ne me sens pas vraiment... 171 00:16:08,385 --> 00:16:09,386 OK. 172 00:16:36,830 --> 00:16:37,872 Tiens. 173 00:16:39,207 --> 00:16:40,417 Salut. 174 00:16:53,221 --> 00:16:54,472 C'est presque prêt. 175 00:16:55,473 --> 00:16:56,474 OK. 176 00:17:08,528 --> 00:17:09,821 Je me tâte pour l'éclairage. 177 00:17:13,616 --> 00:17:15,952 Peut-être qu'on pourrait 178 00:17:16,995 --> 00:17:18,079 faire la première 179 00:17:18,997 --> 00:17:22,083 comme ça. Puis changer. Et on verra. 180 00:17:25,086 --> 00:17:26,087 OK. 181 00:17:51,446 --> 00:17:52,864 Tu veux que je... 182 00:17:52,947 --> 00:17:54,866 Oui, que le pull pour l'instant. 183 00:18:06,544 --> 00:18:07,879 Relâche tes cheveux. 184 00:18:14,344 --> 00:18:16,346 Tu peux peut-être retirer ça maintenant. 185 00:18:37,200 --> 00:18:38,451 On peut éviter ? 186 00:18:42,372 --> 00:18:43,873 C'est ce que tu voulais. 187 00:18:55,051 --> 00:18:56,052 Bien. 188 00:19:00,598 --> 00:19:02,809 Ça fait un moment que je n'ai plus de nouvelles. 189 00:19:02,892 --> 00:19:04,269 Tout va bien ? 190 00:19:06,354 --> 00:19:08,940 Je me demande si j'ai écrit une bêtise la dernière fois. 191 00:19:09,023 --> 00:19:11,609 J'espère que non mais désolé si c'est le cas. 192 00:19:12,819 --> 00:19:15,156 Je sais que ta raison pour ne pas venir à Noël 193 00:19:15,196 --> 00:19:18,366 est liée à ta famille et peut-être que je n'aurais pas dû en parler. 194 00:19:19,909 --> 00:19:20,994 Bien. 195 00:19:22,495 --> 00:19:26,040 Pardon de l'aborder tant je sais comme c'est étrange pour nous deux 196 00:19:26,124 --> 00:19:29,252 mais je n'ai pas oublié ce que tu m'as dit en Italie 197 00:19:29,335 --> 00:19:32,088 et j'espère que tu es consciente que ce n'était pas ta faute, 198 00:19:32,173 --> 00:19:33,548 que tu n'as rien fait de mal. 199 00:19:33,631 --> 00:19:34,924 Ouvre les yeux. 200 00:19:35,633 --> 00:19:36,926 Je suis fatiguée. 201 00:19:38,179 --> 00:19:40,805 - Ouvre tes yeux, j'ai dit. - Tu es quelqu'un de bien. 202 00:19:41,973 --> 00:19:44,183 Et je le dis en connaissance de cause. 203 00:19:46,187 --> 00:19:48,104 J'ai réagi comme un idiot cette nuit-là 204 00:19:48,189 --> 00:19:50,231 et j'ai de la chance qu'on soit restés amis 205 00:19:50,315 --> 00:19:52,567 vu comme c'était bête de ma part. 206 00:19:54,777 --> 00:19:56,738 Le fait qu'on te traite mal parfois, 207 00:19:56,821 --> 00:19:58,531 et je m'inclus dans le lot, 208 00:19:58,615 --> 00:20:00,992 ne veut pas dire que tu le mérites. 209 00:20:03,204 --> 00:20:06,497 Un tas de gens t'aiment et se soucient de toi. 210 00:20:06,581 --> 00:20:08,041 J'espère que tu le sais. 211 00:20:09,959 --> 00:20:11,044 Non. 212 00:20:13,046 --> 00:20:14,797 Ne complique pas les choses. 213 00:20:14,881 --> 00:20:16,799 Je ne veux pas faire ça. 214 00:20:23,598 --> 00:20:24,599 Non. 215 00:21:52,854 --> 00:21:56,274 Sous-titres : Julien Robillard