1 00:00:24,280 --> 00:00:26,560 SEIS SEMANAS ANTES 2 00:00:30,360 --> 00:00:31,439 Quédate. 3 00:00:31,440 --> 00:00:33,079 No puedo. 4 00:00:33,080 --> 00:00:34,799 No tengo clase hasta las tres. 5 00:00:34,800 --> 00:00:37,360 Sí, pero debo ir a casa y recoger unas cosas, y... 6 00:00:38,320 --> 00:00:40,199 Niall se preocupa por mí. 7 00:00:40,200 --> 00:00:41,839 Qué lindo. 8 00:00:41,840 --> 00:00:43,839 Me agrada Niall. 9 00:00:43,840 --> 00:00:45,640 Aunque aún no lo conozco. 10 00:00:47,400 --> 00:00:49,120 ¿Crees que es tu mejor amigo? 11 00:00:50,720 --> 00:00:51,760 No. 12 00:00:54,840 --> 00:00:56,000 Tú lo eres. 13 00:01:34,960 --> 00:01:37,559 - No sabía que estabas aquí. - El fantasma de las navidades pasadas. 14 00:01:37,560 --> 00:01:38,959 ¿Todo bien? 15 00:01:38,960 --> 00:01:41,079 Escuché alguien entrar. Pensé que nos robaban. 16 00:01:41,080 --> 00:01:42,439 ¿Sigues viviendo aquí? 17 00:01:42,440 --> 00:01:43,879 No sé de qué te quejas. 18 00:01:43,880 --> 00:01:46,039 Tienes el cuarto para ti solo y aún sigo pagando renta. 19 00:01:46,040 --> 00:01:48,199 ¿Quejarme? Estoy encantado. 20 00:01:48,200 --> 00:01:49,879 - ¿Cómo está Marianne? - Bien, sí. 21 00:01:49,880 --> 00:01:50,919 ¿Ya es tu novia? 22 00:01:50,920 --> 00:01:52,599 No. 23 00:01:52,600 --> 00:01:54,759 ¿A qué estás jugando? ¿La estás manteniendo en ascuas? 24 00:01:54,760 --> 00:01:55,760 Claro que no. 25 00:01:55,761 --> 00:01:58,039 - Ella es demasiado buena para ti. - Sí, estoy al tanto. 26 00:01:58,040 --> 00:01:59,000 ¿Lo estás? 27 00:01:59,001 --> 00:02:01,119 Sí, mira, ¿podrías fastidiarme con eso después? 28 00:02:01,120 --> 00:02:02,399 No puedo esperar. 29 00:02:02,400 --> 00:02:03,839 ¿Qué tal el trabajo? 30 00:02:03,840 --> 00:02:05,079 Bien. Sí. Atareado. 31 00:02:05,080 --> 00:02:07,039 Espero que hayas dado las gracias a Marianne. - ¿Cómo? 32 00:02:07,040 --> 00:02:09,319 - Por el trabajo. - No, no. Esa fue Sophie. 33 00:02:09,320 --> 00:02:11,000 ¿Y quién te presentó a Sophie? 34 00:02:12,640 --> 00:02:15,319 Bueno, Marianne, obviamente. 35 00:02:15,320 --> 00:02:17,439 Sí. Ella ha sido muy buena contigo, lo sabes. 36 00:02:17,440 --> 00:02:18,200 Sí. 37 00:02:18,201 --> 00:02:20,559 Solo espero que ahora seas más agradecido con ella. 38 00:02:20,560 --> 00:02:21,999 Sí. 39 00:02:22,000 --> 00:02:24,159 - ¿Y? - Sí, bueno, mira, 40 00:02:24,160 --> 00:02:26,519 se ofrecieron disculpas, ¿de acuerdo? Y si... 41 00:02:26,520 --> 00:02:28,999 Marianne no se mortifica por eso, no veo por qué tú sí. 42 00:02:29,000 --> 00:02:30,839 ¿Cómo te sentirías si yo insistiera en fastidiarte 43 00:02:30,840 --> 00:02:33,399 por algún estúpido error de la adolescencia? 44 00:02:33,400 --> 00:02:35,759 Mi amor, tú eres el estúpido error de mi adolescencia. 45 00:02:35,760 --> 00:02:37,159 Claro. 46 00:02:37,160 --> 00:02:38,559 Qué linda. 47 00:02:38,560 --> 00:02:40,919 ¿Ya te respondieron de la revista acerca de tu artículo? 48 00:02:40,920 --> 00:02:42,959 - Aún no. - Bueno, cruza los dedos. 49 00:02:42,960 --> 00:02:45,000 Será increíble ver tu nombre impreso. 50 00:02:45,440 --> 00:02:46,999 Bueno, amor. Te quiero. 51 00:02:47,000 --> 00:02:48,480 Yo también te quiero. 52 00:02:51,560 --> 00:02:53,279 Solo son dos días. 53 00:02:53,280 --> 00:02:54,720 Solo son dos días. 54 00:02:55,400 --> 00:02:58,479 ¿No puedes ver a alguien más? ¿Darte una escapada? 55 00:02:58,480 --> 00:03:00,759 No amigos, ¿recuerdas? Triste caso. 56 00:03:00,760 --> 00:03:02,119 Vamos. 57 00:03:02,120 --> 00:03:03,999 Es solo una cena. 58 00:03:04,000 --> 00:03:07,639 Solo una aburrida cena y un fin de semana siendo una hija obediente. 59 00:03:07,640 --> 00:03:08,679 Y luego estaré de regreso. 60 00:03:08,680 --> 00:03:11,319 Sí, no pueden hacer tanto daño en 48 horas. 61 00:03:11,320 --> 00:03:13,000 No conoces a mi madre. 62 00:03:14,560 --> 00:03:16,319 - ¿Quieres otro trago? - No, gracias. 63 00:03:16,320 --> 00:03:17,839 ¿Estás seguro? 64 00:03:17,840 --> 00:03:20,039 Sí. Eres muy amable. 65 00:03:20,040 --> 00:03:21,840 Ustedes están cogiendo, ¿no? 66 00:03:23,120 --> 00:03:24,480 Están juntos. 67 00:03:26,480 --> 00:03:28,079 Sí. 68 00:03:28,080 --> 00:03:29,799 - Sí, lo estamos. - Sí. 69 00:03:29,800 --> 00:03:31,199 Bien. 70 00:03:31,200 --> 00:03:34,359 Y como por meses. 71 00:03:34,360 --> 00:03:36,680 Todos especularon, aunque ustedes... 72 00:03:37,600 --> 00:03:39,280 nunca se tocan realmente. 73 00:03:41,600 --> 00:03:43,559 No es algo nuevo. 74 00:03:43,560 --> 00:03:45,399 Solíamos acostarnos en el colegio. 75 00:03:45,400 --> 00:03:47,519 En secreto. 76 00:03:47,520 --> 00:03:48,560 Ah, ¿en serio? 77 00:03:49,760 --> 00:03:52,639 - Espero no te importe que lo diga ahora. - No. Para nada. 78 00:03:52,640 --> 00:03:53,640 ¿En secreto? 79 00:03:54,960 --> 00:03:56,679 ¿Como algún tipo de juego? 80 00:03:56,680 --> 00:03:59,520 Eso es muy puto sensual. 81 00:04:00,440 --> 00:04:02,119 Bueno, ustedes hacen una pareja muy linda. 82 00:04:02,120 --> 00:04:04,840 - Gracias. - Pareja. 83 00:04:07,200 --> 00:04:09,479 Oh, ¿no son exclusivos? 84 00:04:09,480 --> 00:04:11,039 Eso es genial. 85 00:04:11,040 --> 00:04:13,599 Quise intentar eso con el mío, pero él no se animó. 86 00:04:13,600 --> 00:04:15,439 Los hombres pueden ser posesivos. 87 00:04:15,440 --> 00:04:18,119 En verdad pensarías que saltarían ante la idea de múltiples parejas. 88 00:04:18,120 --> 00:04:20,039 Por lo general, 89 00:04:20,040 --> 00:04:21,999 y estoy generalizando... 90 00:04:22,000 --> 00:04:24,959 Los hombres parecen más preocupados por limitar las libertades de las mujeres 91 00:04:24,960 --> 00:04:26,959 que por ejercer las propias. 92 00:04:26,960 --> 00:04:29,439 Si yo fuera hombre, tendría tres novias. 93 00:04:29,440 --> 00:04:30,679 - Por lo menos. - Veo el atractivo, 94 00:04:30,680 --> 00:04:33,120 pero también suena profundamente estresante. 95 00:04:34,240 --> 00:04:35,400 ¿Y tú? 96 00:04:36,560 --> 00:04:37,520 ¿Y yo? 97 00:04:37,521 --> 00:04:39,799 ¿No sueles fantasear con tener varias mujeres a la vez? 98 00:04:39,800 --> 00:04:41,519 Pensé que eso era algo universal en los hombres. 99 00:04:41,520 --> 00:04:44,920 Sí. Pues, no. No realmente. 100 00:04:46,480 --> 00:04:48,679 Podríamos hacer un trío, si quieren. 101 00:04:48,680 --> 00:04:49,680 ¿Disculpa? 102 00:04:50,840 --> 00:04:53,880 - Nosotros tres podríamos... - Claro. 103 00:04:55,560 --> 00:04:57,959 Sí. Bueno, um, no he... no sería... 104 00:04:57,960 --> 00:04:59,559 no sería lo mío en realidad. 105 00:04:59,560 --> 00:05:00,919 Yo soy demasiado acomplejada. 106 00:05:00,920 --> 00:05:01,880 - ¿En serio? - Sí. 107 00:05:01,881 --> 00:05:03,399 Me moriría. Sí. 108 00:05:03,400 --> 00:05:05,919 ¿Por qué? ¿Por tu apariencia? Si eres tan linda. 109 00:05:05,920 --> 00:05:09,000 Digo, gracias. Eso no es, um. 110 00:05:09,560 --> 00:05:11,679 No es eso. Es más bien que, no me siento... 111 00:05:11,680 --> 00:05:13,400 muy atractiva. 112 00:05:14,160 --> 00:05:15,240 ¿Qué quieres decir? 113 00:05:19,000 --> 00:05:21,039 Bueno, yo... 114 00:05:21,040 --> 00:05:23,279 Supongo hay un poco de... 115 00:05:23,280 --> 00:05:24,880 antipatía... 116 00:05:26,560 --> 00:05:29,040 - Hay cierta frialdad en mí. - No creo eso. 117 00:05:29,760 --> 00:05:31,800 ¿Ella es fría contigo? 118 00:05:32,840 --> 00:05:34,079 No. 119 00:05:34,080 --> 00:05:37,160 Eres una fresca, pero no diría que eres fría, necesariamente. 120 00:05:37,720 --> 00:05:40,599 Creo que, ser fresca implica cierto grado de frialdad. 121 00:05:40,600 --> 00:05:43,519 Tú solo vives demasiado acá arriba. 122 00:05:43,520 --> 00:05:45,519 Debes estar más en contacto con tus emociones. 123 00:05:45,520 --> 00:05:47,000 Tal vez. 124 00:05:51,080 --> 00:05:52,599 Bueno. 125 00:05:52,600 --> 00:05:54,319 Dejaré de molestarlos. 126 00:05:54,320 --> 00:05:56,279 No estás molestando. 127 00:05:56,280 --> 00:05:57,799 Los veré mañana. 128 00:05:57,800 --> 00:05:59,119 No, quédate ahí. Quédate ahí. 129 00:05:59,120 --> 00:06:01,399 No, para nada. Te acompaño a la puerta. 130 00:06:01,400 --> 00:06:03,520 - Connell. - Nos vemos, Peggy. 131 00:06:25,400 --> 00:06:27,320 Ay, bueno. 132 00:06:27,800 --> 00:06:30,280 - Cielos... - Santo cielo. 133 00:06:31,360 --> 00:06:32,920 Me salvaste. 134 00:06:34,440 --> 00:06:36,480 Físicamente no podría hacer eso, literalmente. 135 00:06:37,280 --> 00:06:39,439 No podría tener sexo contigo frente a ella. 136 00:06:39,440 --> 00:06:40,720 Yo lo habría hecho. 137 00:06:41,440 --> 00:06:42,640 Si tú quisieras. 138 00:06:43,680 --> 00:06:45,119 Pero me di cuenta que no lo querías. 139 00:06:45,120 --> 00:06:46,399 Sí, bueno, pero tú... 140 00:06:46,400 --> 00:06:48,319 No deberías hacer lo que no quieres hacer. 141 00:06:48,320 --> 00:06:50,040 No, no quise decir eso. 142 00:06:52,360 --> 00:06:53,480 Es más bien... 143 00:06:54,800 --> 00:06:56,320 que si lo hubieras querido... 144 00:06:57,680 --> 00:06:59,840 yo habría disfrutado que lo quisieras. 145 00:07:01,520 --> 00:07:03,840 - Me gusta hacer cosas para ti. - No... 146 00:07:05,280 --> 00:07:08,799 Tú no debes hacer cosas que no quieres, o... 147 00:07:08,800 --> 00:07:11,239 o cosas que no disfrutas solo para hacerme feliz. 148 00:07:11,240 --> 00:07:13,359 Pero me gusta hacerte feliz. 149 00:07:13,360 --> 00:07:14,400 Yo... 150 00:07:15,600 --> 00:07:16,600 Sí. 151 00:07:30,320 --> 00:07:31,920 Lo siento. 152 00:07:32,680 --> 00:07:34,160 Lo siento. 153 00:07:36,000 --> 00:07:38,319 - Connell, ¿qué ocurre? - No lo sé. Me siento un poco... 154 00:07:38,320 --> 00:07:40,679 un poco raro. No lo sé. Um... 155 00:07:40,680 --> 00:07:42,679 Si hice algo que te molestara, realmente lo siento. 156 00:07:42,680 --> 00:07:44,200 No. No, yo... 157 00:07:45,560 --> 00:07:48,119 Lo siento. No sé qué fue eso. Es... 158 00:07:48,120 --> 00:07:49,600 Solo me sentí un poco... 159 00:07:51,200 --> 00:07:52,440 Estoy bien. 160 00:07:53,440 --> 00:07:56,120 - ¿Estás seguro? - Sí, sí. Lo siento. 161 00:08:17,000 --> 00:08:18,360 ¿Marianne? 162 00:08:23,000 --> 00:08:24,160 Mira... 163 00:08:26,560 --> 00:08:30,240 Anoche, yo solo... Yo solo sentí... 164 00:08:45,760 --> 00:08:48,000 Sabes que realmente te amo, ¿verdad? 165 00:10:55,000 --> 00:10:57,119 Yo... 166 00:10:57,120 --> 00:10:59,600 Creo que estaba a punto de sentir algo por ti. 167 00:11:02,200 --> 00:11:04,039 No lo sé. 168 00:11:04,040 --> 00:11:06,400 Debes reprimir todo eso, Marianne. 169 00:11:08,760 --> 00:11:10,040 Es lo que hago yo. 170 00:11:24,840 --> 00:11:26,399 ¿Qué? 171 00:11:26,400 --> 00:11:29,359 ¿Alguna vez, alguna vez, um... 172 00:11:29,360 --> 00:11:31,119 o querrías... 173 00:11:31,120 --> 00:11:32,560 ¿Querría qué? 174 00:11:33,240 --> 00:11:34,680 ¿Como... 175 00:11:35,880 --> 00:11:37,759 enviarme una foto? 176 00:11:37,760 --> 00:11:39,400 - ¿Una foto? - Sí. 177 00:11:40,360 --> 00:11:43,039 ¿Como una foto del paisaje, o...? 178 00:11:43,040 --> 00:11:44,879 No, no una... 179 00:11:44,880 --> 00:11:47,159 No una foto del paisaje. Quiero decir, um... 180 00:11:47,160 --> 00:11:48,520 una foto tuya. 181 00:11:49,560 --> 00:11:51,879 Desnuda, preferentemente. 182 00:11:51,880 --> 00:11:53,239 Claro. 183 00:11:53,240 --> 00:11:55,079 Solo si tú quieres. 184 00:11:55,080 --> 00:11:56,239 De acuerdo. 185 00:11:56,240 --> 00:11:57,279 La borraría. 186 00:11:57,280 --> 00:11:59,079 ¿Por qué vas a borrarla? 187 00:11:59,080 --> 00:12:01,039 ¿Qué hay de malo con mi hipotética foto? 188 00:12:01,040 --> 00:12:02,799 No, no es eso. Es más bien... 189 00:12:02,800 --> 00:12:06,880 Es por ti. Por tu... privacidad, o para tu tranquilidad. 190 00:12:11,120 --> 00:12:12,519 ¿Qué hay de ti? 191 00:12:12,520 --> 00:12:13,640 ¿Qué hay de mí? 192 00:12:14,200 --> 00:12:15,479 ¿Puedo tener una foto tuya? 193 00:12:15,480 --> 00:12:16,839 ¿Mía? 194 00:12:16,840 --> 00:12:18,279 De tu pene, preferentemente. 195 00:12:18,280 --> 00:12:21,239 Realmente quieres una foto de mi pene, ¿no es así? 196 00:12:21,240 --> 00:12:22,720 Es justo. 197 00:12:24,800 --> 00:12:26,799 Probablemente no deberías. 198 00:12:26,800 --> 00:12:29,239 Yo nunca la borraría. 199 00:12:29,240 --> 00:12:31,199 La miraría todos los días, 200 00:12:31,200 --> 00:12:32,960 y me la llevaría a la tumba. 201 00:12:43,800 --> 00:12:45,360 Ay, Connell, estás mojado. 202 00:12:48,760 --> 00:12:50,199 ¡Connell! 203 00:12:50,200 --> 00:12:52,439 ¿Podrías pasar a mi oficina un segundo? 204 00:12:52,440 --> 00:12:54,239 Sí. No hay problema. 205 00:12:54,240 --> 00:12:55,759 Sí, digo, es una mierda de momento. 206 00:12:55,760 --> 00:12:59,279 Lo es para todos, pero es solo... 207 00:12:59,280 --> 00:13:02,199 Mira, tenía sentido llevar a cabo las cosas, ¿sabes? 208 00:13:02,200 --> 00:13:03,359 - Claro. - Sí. 209 00:13:03,360 --> 00:13:07,239 Queremos tener lista la remodelación en agosto para poder tener esta gran... 210 00:13:07,240 --> 00:13:10,039 apertura de verano, ¿sabes? Aprovechar a los vacacionistas. 211 00:13:10,040 --> 00:13:11,199 Claro. 212 00:13:11,200 --> 00:13:15,040 Lo que significa que estaremos cerrados durante junio y julio. 213 00:13:15,680 --> 00:13:19,119 Pero mantendremos todos tus turnos hasta Mayo. Sí. 214 00:13:19,120 --> 00:13:20,679 Y también te queremos de regreso en agosto. 215 00:13:20,680 --> 00:13:22,519 - Está bien. Sí. - ¿De acuerdo? 216 00:13:22,520 --> 00:13:24,959 ¿Qué carajos se supone que haga ahora? 217 00:13:24,960 --> 00:13:27,000 ¿Buscar un trabajo en medio de exámenes? 218 00:13:28,560 --> 00:13:30,439 Puedo subarrendar tu espacio, si quieres. 219 00:13:30,440 --> 00:13:31,960 Aún estará aquí para ti en septiembre. 220 00:13:33,280 --> 00:13:34,360 Gracias. 221 00:13:35,280 --> 00:13:36,400 Lo siento. 222 00:13:37,080 --> 00:13:39,519 No te preocupes, amigo. 223 00:13:39,520 --> 00:13:41,999 Así que no queda más. 224 00:13:42,000 --> 00:13:45,319 - Volveré a Sligo durante el verano. - No. 225 00:13:45,320 --> 00:13:48,240 Solo quédate con Marianne por unas semanas hasta que encuentres trabajo. 226 00:13:50,040 --> 00:13:52,079 - No puedes estar hablando en serio. - ¿Qué? 227 00:13:52,080 --> 00:13:54,199 Pasas con ella, ¿qué, cuatro noches por semana? ¿Cinco? 228 00:13:54,200 --> 00:13:55,559 Eso es distinto. No vivo con ella. 229 00:13:55,560 --> 00:13:57,479 ¿Crees que si mueves tu cepillo de dientes a su baño 230 00:13:57,480 --> 00:13:58,839 va a encariñarse demasiado o algo? 231 00:13:58,840 --> 00:14:01,720 Vete a la mierda. No creo eso para nada. Yo solo no quisiera pedírselo. 232 00:14:04,800 --> 00:14:07,640 No jodas, amigo. 233 00:14:09,040 --> 00:14:11,919 Me rindo. Haz lo que quieras. 234 00:14:11,920 --> 00:14:14,320 - No puedo entenderlo. - Lo siento. 235 00:14:31,520 --> 00:14:34,280 Oímos que te está yendo muy bien en la universidad, Marianne. 236 00:14:34,800 --> 00:14:38,799 Bueno, los exámenes no empiezan hasta mayo, así que... cruzo los dedos. 237 00:14:38,800 --> 00:14:40,719 Pero tus ensayos han salido bien, 238 00:14:40,720 --> 00:14:42,520 eso decía tu madre. 239 00:14:43,600 --> 00:14:44,760 Hasta ahora, sí. 240 00:14:45,120 --> 00:14:46,480 Buena mujer. 241 00:14:47,080 --> 00:14:48,560 ¿Estás disfrutando el apartamento? 242 00:14:50,480 --> 00:14:52,599 Claro. Ustedes vivieron ahí cuando fueron a Trinity. 243 00:14:52,600 --> 00:14:54,359 No. Denise lo hizo. 244 00:14:54,360 --> 00:14:58,199 Yo solía visitarla. Dios, nos divertíamos tanto en ese lugar. 245 00:14:58,200 --> 00:15:00,079 Hicimos de todo, ¿no es así? 246 00:15:00,080 --> 00:15:01,879 Nunca me gustó Dublín. 247 00:15:01,880 --> 00:15:02,760 Hay demasiada gente. 248 00:15:02,761 --> 00:15:05,279 Dublín me parece una ciudad encantadora. 249 00:15:05,280 --> 00:15:06,999 Y es donde se conocieron tus padres. 250 00:15:07,000 --> 00:15:08,120 Es un lindo apartamento. 251 00:15:09,680 --> 00:15:10,840 ¿Has ido a visitar, Alan? 252 00:15:11,760 --> 00:15:12,760 No. 253 00:15:13,240 --> 00:15:15,239 Lo haces trabajar demasiado. 254 00:15:15,240 --> 00:15:16,279 Él es capaz de hacerlo. 255 00:15:16,280 --> 00:15:18,559 Ya podrías darle un día para que visite a su hermana. 256 00:15:18,560 --> 00:15:20,959 Caitlin no me visitó sino hasta mi segundo año. 257 00:15:20,960 --> 00:15:22,159 ¿No lo hice? 258 00:15:22,160 --> 00:15:24,000 Debo decirlo, Alan lo está haciendo muy bien. 259 00:15:24,560 --> 00:15:27,839 Tiene a un par de hombres bajo su mando, está subiendo esa escalinata. 260 00:15:27,840 --> 00:15:29,480 Pues eso es grandioso, Alan. 261 00:15:32,240 --> 00:15:34,080 ¿Puedo rellenar la copa a alguien? 262 00:15:34,600 --> 00:15:36,800 Gracias. 263 00:15:41,680 --> 00:15:44,479 Tu padre estaría muy orgulloso de ti. 264 00:15:44,480 --> 00:15:46,600 De ambos. De verdad lo estaría. 265 00:15:48,440 --> 00:15:49,760 Sin duda. 266 00:15:52,560 --> 00:15:54,360 ¿Y cómo va el negocio, Denise? 267 00:15:55,440 --> 00:15:58,280 Bien. Muy bien. 268 00:16:22,440 --> 00:16:24,360 Eso fue agradable, ¿no crees? 269 00:16:26,680 --> 00:16:28,520 Ameno, me pareció. 270 00:16:30,280 --> 00:16:32,639 Qué bueno de tu parte venir a casa y... 271 00:16:32,640 --> 00:16:36,360 agasajarnos a todos con historias de tus logros en la gran ciudad. 272 00:16:37,480 --> 00:16:39,639 Dando la vara con tus... 273 00:16:39,640 --> 00:16:42,679 exámenes y tus ensayos y tu... 274 00:16:42,680 --> 00:16:46,999 puta mejor de la clase durante la comida de cumpleaños de mamá. 275 00:16:47,000 --> 00:16:49,759 Yo no saqué el tema. Ellos lo hicieron. 276 00:16:49,760 --> 00:16:52,600 Estás bromeando. No parabas de hablar de eso. 277 00:16:55,880 --> 00:16:57,440 ¿Te crees más lista que yo? 278 00:17:00,960 --> 00:17:02,999 - ¿No puedes oírme? - No lo sé. 279 00:17:03,000 --> 00:17:05,599 Nunca he pensado quién de nosotros es más listo. 280 00:17:05,600 --> 00:17:06,680 Mentira. 281 00:17:07,640 --> 00:17:08,640 De acuerdo. 282 00:17:09,000 --> 00:17:10,479 ¿De acuerdo? 283 00:17:10,480 --> 00:17:12,839 - ¿No te crees más lista que yo? - Seguro. 284 00:17:12,840 --> 00:17:14,839 Lo que tú digas. 285 00:17:14,840 --> 00:17:17,120 Yo soy la inteligente, y tú eres el maldito inútil. 286 00:18:30,360 --> 00:18:32,120 ¿Te veremos de nuevo antes de verano? 287 00:18:33,160 --> 00:18:35,440 Los exámenes estarán muy pesados. 288 00:18:35,840 --> 00:18:37,320 ¿No puedes estudiar aquí? 289 00:18:39,000 --> 00:18:40,000 No. 290 00:18:46,880 --> 00:18:49,200 Ustedes son muy distintos, tu hermano y tú. 291 00:18:51,560 --> 00:18:53,159 Es difícil para él. 292 00:18:53,160 --> 00:18:55,040 ¿Y para mi es muy fácil? 293 00:18:56,560 --> 00:18:57,960 Honestamente, sí. 294 00:18:58,880 --> 00:19:00,799 Sí, lo son. Estás por volver a Dublín, 295 00:19:00,800 --> 00:19:02,919 a tu carrera, y a tus amigos y a tu vida 296 00:19:02,920 --> 00:19:04,839 que existe fuera de Sligo. 297 00:19:04,840 --> 00:19:06,239 No es el caso para tu hermano. 298 00:19:06,240 --> 00:19:09,119 - Es muy difícil para él, Marianne. - ¿Y eso es culpa mía? 299 00:19:09,120 --> 00:19:10,439 No es lo que estoy diciendo. 300 00:19:10,440 --> 00:19:12,759 - Actúas como si lo fuera. - No es así como me siento. 301 00:19:12,760 --> 00:19:14,479 ¿Por qué vives tu vida así? 302 00:19:14,480 --> 00:19:16,319 - ¿Con él dictando todo? - Marianne... 303 00:19:16,320 --> 00:19:17,399 ¿Eso te hace feliz? 304 00:19:17,400 --> 00:19:18,959 Nada de esto me hace feliz. 305 00:19:18,960 --> 00:19:21,200 ¿Entonces por qué permites que sea así? 306 00:19:21,800 --> 00:19:23,400 ¿Qué crees tú que debo hacer? 307 00:19:25,600 --> 00:19:27,000 ¿Echarlo de la casa? 308 00:19:28,120 --> 00:19:30,319 ¿Exactamente cómo piensas que debo manera esto? 309 00:19:30,320 --> 00:19:32,519 Porque me encantaría tu opinión. 310 00:19:32,520 --> 00:19:34,880 Porque intento hacer lo mejor que puedo. 311 00:19:38,520 --> 00:19:41,600 - No quiero perder mi autobús, así que... - Perfecto. 312 00:19:43,120 --> 00:19:44,480 Gracias por traerme. 313 00:20:26,480 --> 00:20:27,880 ¿Estás bien? 314 00:20:28,520 --> 00:20:30,000 Sí. 315 00:20:30,920 --> 00:20:32,720 ¿La película te hace llorar? 316 00:20:33,680 --> 00:20:36,160 No, solo me siento un poco rara en este momento. 317 00:20:39,720 --> 00:20:42,599 No estarás embarazada o nada de eso, ¿no? 318 00:20:42,600 --> 00:20:44,760 No. 319 00:20:45,320 --> 00:20:47,440 Me llego la regla esta mañana. 320 00:20:48,320 --> 00:20:49,880 ¿Puedo traerte algo? 321 00:20:54,000 --> 00:20:56,039 - Té. - ¿Mm? 322 00:20:56,040 --> 00:20:57,240 ¿Té? 323 00:20:58,360 --> 00:20:59,560 Muy bien. 324 00:22:25,000 --> 00:22:27,000 Creo que solo dolerá. 325 00:22:27,880 --> 00:22:29,440 Siento cólicos. 326 00:23:16,880 --> 00:23:19,999 GRACIAS POR SU RECIENTE ENVÍO 327 00:23:20,000 --> 00:23:23,359 DESAFORTUNADAMENTE, NO CREEMOS QUE ESTÁ LISTO PARA PUBLICACIÓN. 328 00:23:23,360 --> 00:23:26,599 SENTIMOS QUE LE FALTA CONFIANZA Y QUE NO TIENE UN VOZ DEFINIDO 329 00:23:26,600 --> 00:23:29,000 PERO NOS ENCANTARÍA LEER LO QUE SE TE OCURRE DESPUÉS. 330 00:23:38,920 --> 00:23:40,679 ¿Y cómo está Marianne? 331 00:23:40,680 --> 00:23:43,519 ¿Ya le preguntaste sobre lo de mudarte? 332 00:23:43,520 --> 00:23:44,680 No. 333 00:23:48,320 --> 00:23:50,560 ¿Qué es exactamente lo que te detiene? 334 00:24:02,600 --> 00:24:04,839 - Es precisamente lo que digo. - ¡Venga, ya! 335 00:24:04,840 --> 00:24:06,599 Eres políticamente correcta por el hecho de serlo. 336 00:24:06,600 --> 00:24:08,159 Dios mío. ¿Por qué siempre hay gente 337 00:24:08,160 --> 00:24:10,199 que luce y suena como tú y dice mierda como esa? 338 00:24:10,200 --> 00:24:12,719 Mira, solo creo que todos debemos asumir cierta responsabilidad 339 00:24:12,720 --> 00:24:14,079 por lo que traemos al mundo. 340 00:24:14,080 --> 00:24:16,239 - ¿Qué significa eso? - Disculpa. Por lo tanto... 341 00:24:16,240 --> 00:24:17,479 Para ti es mucho más fácil 342 00:24:17,480 --> 00:24:19,559 como hombre blanco heterosexual decir cosas como esas. 343 00:24:19,560 --> 00:24:21,119 Ay, vamos. No puedo tener una opinión... 344 00:24:21,120 --> 00:24:23,919 Solo porque soy heterosexual y blanco no significa que no puedo opinar. 345 00:24:23,920 --> 00:24:26,159 - Puedo tener una opinión... - A eso me refiero, sí. 346 00:24:26,160 --> 00:24:27,999 - Nada que ver con los años... - Siento mucho 347 00:24:28,000 --> 00:24:29,999 - ser un hombre blanco heterosexual. - de opresión 348 00:24:30,000 --> 00:24:31,639 que han enfrentado todos los otros grupos. 349 00:24:31,640 --> 00:24:32,999 Y yo debo pagar por eso. 350 00:24:33,000 --> 00:24:34,800 - Porque aún te beneficias de ello. - ¿Cómo? 351 00:24:50,960 --> 00:24:52,400 ¿Te encuentras bien? 352 00:24:53,080 --> 00:24:55,359 - ¿Por qué él siempre hace eso? - ¿Qué? 353 00:24:55,360 --> 00:24:57,680 Los chicos con los que te juntas, ellos siempre tienen... 354 00:24:58,280 --> 00:25:00,519 sus putas manos encima de ti. 355 00:25:00,520 --> 00:25:02,880 Claro. 356 00:25:03,880 --> 00:25:06,879 Tú no quieres tocarme, pero si dictas quién puede hacerlo. 357 00:25:06,880 --> 00:25:08,919 - Yo te toco. - Sí. 358 00:25:08,920 --> 00:25:12,839 Mientras haya unas seis puertas cerradas entre nosotros y otra persona 359 00:25:12,840 --> 00:25:14,719 que pueda presenciar tu demostración 360 00:25:14,720 --> 00:25:16,680 - de cierto nivel de afecto hacia mí. - Estupendo. 361 00:25:17,880 --> 00:25:19,839 No es para tanto. 362 00:25:19,840 --> 00:25:21,960 Así es Jamie. Olvídalo. 363 00:25:23,840 --> 00:25:26,080 Creo que voy a irme. 364 00:25:27,720 --> 00:25:29,439 No lo hagas. 365 00:25:29,440 --> 00:25:31,520 Estoy bien. Solo un poco cansado. 366 00:25:32,240 --> 00:25:33,240 Estamos bien. 367 00:25:35,120 --> 00:25:36,880 Por favor no te vayas. 368 00:26:11,440 --> 00:26:13,040 - ¿Estás bien? - Ajá. 369 00:26:14,000 --> 00:26:15,560 Solo un poco cansado. 370 00:26:17,160 --> 00:26:19,600 - ¿Prefieres no ir? - No puedes. 371 00:26:20,320 --> 00:26:21,320 ¿Por qué? 372 00:26:21,640 --> 00:26:24,040 Es solo un fiesta de cumpleaños. A Sophie no le importará. 373 00:26:26,040 --> 00:26:28,119 No puedes estar eternamente en deuda con alguien 374 00:26:28,120 --> 00:26:30,719 solo por que te consiguió un empleo en un pésimo restaurante, Connell. 375 00:26:30,720 --> 00:26:32,520 ¿Quién dijo algo de estar en deuda con ella? 376 00:26:36,400 --> 00:26:39,279 Cuando seas un escritor famoso, no estarás en deuda con nadie. 377 00:26:39,280 --> 00:26:42,200 Tú estarás, por encima del resto de nosotros. 378 00:26:47,760 --> 00:26:49,360 - ¿Qué? - ¿Estás lista? 379 00:26:58,800 --> 00:27:01,279 - ¿Has estado en Barcelona? - No desde que era niña. 380 00:27:01,280 --> 00:27:02,879 Ay, viejo. Tienes que ir. 381 00:27:02,880 --> 00:27:04,479 Estuve ahí en un festival, el verano pasado. 382 00:27:04,480 --> 00:27:06,359 Fue solo, como, 383 00:27:06,360 --> 00:27:09,679 punk y tecno en estos enormes hangares de aeropuerto. 384 00:27:09,680 --> 00:27:12,719 Sí, como a 20 minutos de la ciudad. Fue... asombroso. 385 00:27:12,720 --> 00:27:15,039 Deberíamos ir todos este verano. 386 00:27:15,040 --> 00:27:16,359 - Chicos. - Yo volvería. 387 00:27:16,360 --> 00:27:19,119 Basta de beber y charlar. Es hora de jugar. 388 00:27:19,120 --> 00:27:20,759 Vuelvan a la piscina. 389 00:27:20,760 --> 00:27:23,599 Connell, ¿ayudarias a la cumpleañera? 390 00:27:23,600 --> 00:27:25,200 Sí. Claro. 391 00:27:25,720 --> 00:27:27,879 - Vamos. Marianne. - Sí, hagamos eso. 392 00:27:27,880 --> 00:27:29,879 Podríamos solo mirarlos, ¿no? 393 00:27:29,880 --> 00:27:31,879 Sí. Seremos los referís. 394 00:27:31,880 --> 00:27:34,319 Qué lindo torso tienes ahí. 395 00:27:34,320 --> 00:27:36,599 Lo elegí primero. Está en mi equipo. 396 00:27:36,600 --> 00:27:38,279 Peggy, nena, hagamos esto. 397 00:27:38,280 --> 00:27:39,920 Tranquila, Marianne. No voy a robártelo. 398 00:27:44,440 --> 00:27:45,999 Dijo que mi torso era lindo. 399 00:27:46,000 --> 00:27:47,600 - Ah, ¿lo hizo, Jamie? - Sí, lo hizo. Sí. 400 00:27:55,240 --> 00:27:57,600 Aquí, atrápala, atrápala. 401 00:28:13,040 --> 00:28:14,799 ¿Puedo hacerte una pregunta? 402 00:28:14,800 --> 00:28:16,040 Por supuesto. 403 00:28:17,400 --> 00:28:19,120 ¿Crees que eres la indicada para él? 404 00:29:27,720 --> 00:29:29,800 Iré a fumar un cigarrillo. 405 00:29:45,160 --> 00:29:47,080 Te he estado admirando. 406 00:30:44,360 --> 00:30:45,960 ¿Marianne? 407 00:30:48,280 --> 00:30:49,400 ¿Sí? 408 00:30:57,000 --> 00:30:58,240 Nada. 409 00:31:02,240 --> 00:31:03,240 De acuerdo. 9999 00:00:00,010 --> 00:00:00,020 • Sincronizado y corregido por MarcusL • • www.subdivx.com •