1
00:00:06,011 --> 00:00:09,014
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:01:23,546 --> 00:01:26,049
Sudah seribu tahun
aku tak melihat wajah manusia lain.
3
00:01:26,841 --> 00:01:28,635
Tapi seribu tahun sendirian...
4
00:01:29,844 --> 00:01:30,929
di lubang ini...
5
00:01:32,472 --> 00:01:36,309
tampak tak seberapa,
karena kini aku menatapmu, Sayang.
6
00:01:36,893 --> 00:01:37,894
Halo.
7
00:01:37,977 --> 00:01:38,937
Halo.
8
00:01:40,605 --> 00:01:42,565
Kau tampak terkejut melihatku.
9
00:01:44,609 --> 00:01:45,652
Ya.
10
00:01:45,735 --> 00:01:47,737
Kau pasti punya banyak pertanyaan,
11
00:01:48,571 --> 00:01:51,574
tapi pertama-tama ada yang harus
aku katakan dengan kesungguhan.
12
00:01:52,325 --> 00:01:53,243
Terima kasih.
13
00:01:54,994 --> 00:01:57,038
Terima kasih
telah mengembalikan Halo-ku, Ava.
14
00:01:57,455 --> 00:01:58,748
Dia tahu namaku?
15
00:01:58,998 --> 00:02:00,333
Bagaimana dia tahu namaku?
16
00:02:05,046 --> 00:02:07,507
Aku tahu banyak hal.
17
00:02:34,450 --> 00:02:35,535
Pemeriksaan waktu.
18
00:02:37,912 --> 00:02:39,622
Tiga menit sejak dia masuk.
19
00:02:41,124 --> 00:02:42,250
Kau dengar itu?
20
00:02:46,004 --> 00:02:47,005
Ada yang datang.
21
00:02:47,672 --> 00:02:49,507
Baik. Biarkan mereka datang.
22
00:02:49,924 --> 00:02:51,968
Kita perlu membahas yang terjadi di dalam.
23
00:02:52,051 --> 00:02:53,887
Ya, setelah aku urus ini.
24
00:02:56,472 --> 00:02:57,432
Astaga.
25
00:02:59,184 --> 00:03:00,560
- Apa ini?
- Tolong...
26
00:03:03,188 --> 00:03:04,189
jangan takut.
27
00:03:04,898 --> 00:03:06,441
Bagaimana kau tahu namaku?
28
00:03:06,649 --> 00:03:09,027
Bagaimana mungkin kau bisa di sini?
29
00:03:09,110 --> 00:03:10,778
Apa ini tipuan Duretti?
30
00:03:12,280 --> 00:03:13,531
Ini bukan tipuan.
31
00:03:15,491 --> 00:03:16,743
Apa yang kau lakukan?
32
00:03:17,493 --> 00:03:18,786
Keluar dari kepalaku.
33
00:03:18,995 --> 00:03:19,913
Kau bisa lihat,
34
00:03:21,247 --> 00:03:23,082
aku adalah diriku.
35
00:03:27,795 --> 00:03:28,713
Apa dia...
36
00:03:29,380 --> 00:03:30,506
Dia akan baik-baik saja.
37
00:03:30,590 --> 00:03:32,967
Hanya sedikit bingung.
Jangan terlalu fokus padanya.
38
00:03:33,051 --> 00:03:34,093
Aku mengerti.
39
00:03:34,510 --> 00:03:35,511
Beri tahu mereka.
40
00:03:36,054 --> 00:03:37,013
Beri tahu apa?
41
00:03:37,889 --> 00:03:40,558
Duretti, dia dinobatkan menjadi Bapa Suci.
42
00:03:41,184 --> 00:03:42,268
Kenapa aku tak kaget?
43
00:03:42,352 --> 00:03:44,854
Kita harus membakar tempat ini.
44
00:03:44,938 --> 00:03:47,315
- Berapa lama Ava di dalam?
- Sekitar lima menit.
45
00:03:47,398 --> 00:03:48,691
Kenapa lama sekali?
46
00:03:48,775 --> 00:03:52,195
Butuh tujuh menit untuk mengisi ulang Halo
sebelum dia kembali.
47
00:03:52,278 --> 00:03:53,821
Bila dia berhasil masuk.
48
00:03:54,405 --> 00:03:57,450
Bisa bicara dengannya?
Kita harus tahu apa yang terjadi di dalam.
49
00:03:57,533 --> 00:03:58,409
Tak ada sinyal.
50
00:03:58,493 --> 00:04:02,747
Mungkin karena dinding atau gangguan
dari energi yang dipancarkan tulang.
51
00:04:04,082 --> 00:04:07,043
Diam saja bukanlah strategi
yang bisa diterima.
52
00:04:07,460 --> 00:04:09,796
- Halo harus dikeluarkan.
- Apa yang kau lakukan?
53
00:04:10,129 --> 00:04:11,214
Kita sudah bahas ini.
54
00:04:12,090 --> 00:04:16,094
- Ledakkan dinding dan keluarkan Ava.
- Tidak. Kau tak mengerti.
55
00:04:16,177 --> 00:04:19,013
Meledakkan ini bisa membunuh kita.
Termasuk Ava.
56
00:04:19,097 --> 00:04:20,515
Jadi, kita diam saja?
57
00:04:21,140 --> 00:04:23,476
Kau tak boleh menyentuh dinamit. Paham?
58
00:04:24,018 --> 00:04:25,937
Tidak sampai kita tahu apa yang menimpamu.
59
00:04:26,646 --> 00:04:28,523
- Aku coba membantu.
- Aku tahu.
60
00:04:32,986 --> 00:04:37,031
Dengar, jika Ava tak keluar
dalam lima menit ke depan,
61
00:04:37,573 --> 00:04:40,535
akan aku ledakkan.
Tapi harus dilakukan dengan benar.
62
00:04:42,537 --> 00:04:44,998
Ayo. Bantu aku mengebor lubang di batu.
63
00:04:46,207 --> 00:04:48,167
Peledak ini harus dipasang dalam-dalam.
64
00:04:49,335 --> 00:04:51,087
Tapi ini hanya skenario terburuk.
65
00:04:51,170 --> 00:04:54,549
Aku rasa kita harus beri Ava kesempatan
dan sedikit waktu.
66
00:04:55,133 --> 00:04:56,217
Dia mampu.
67
00:04:56,301 --> 00:04:57,218
Kau benar.
68
00:04:58,928 --> 00:04:59,762
Aku tahu itu.
69
00:05:10,481 --> 00:05:12,775
Aku tak mengerti. Bagaimana mungkin?
70
00:05:12,859 --> 00:05:15,611
Sains di balik siapa aku
dan bagaimana ini mungkin
71
00:05:15,695 --> 00:05:17,822
hanya akan membingungkan pikiran rapuhmu.
72
00:05:17,905 --> 00:05:20,533
Baik, aku tak butuh sains,
katakan alasannya.
73
00:05:21,326 --> 00:05:22,327
Kenapa kau di sini?
74
00:05:22,785 --> 00:05:24,454
Kenapa aku dikurung?
75
00:05:25,371 --> 00:05:26,205
Orang.
76
00:05:28,791 --> 00:05:29,959
Manusia.
77
00:05:32,628 --> 00:05:35,048
Kalian didorong ketakutan irasional.
78
00:05:36,841 --> 00:05:37,967
Berarti kau apa?
79
00:05:39,093 --> 00:05:40,178
Sesuatu yang lain.
80
00:05:41,971 --> 00:05:42,805
Malaikat?
81
00:05:44,640 --> 00:05:45,600
Boleh saja.
82
00:05:47,602 --> 00:05:50,521
Kami tak akan menyebut diri kami
seperti itu,
83
00:05:51,647 --> 00:05:54,484
tapi jika istilahnya
membantumu memahami intinya,
84
00:05:54,901 --> 00:05:55,943
silakan.
85
00:05:56,611 --> 00:05:57,612
Itu tak membantu.
86
00:05:59,238 --> 00:06:00,448
Kenapa aku di sini?
87
00:06:01,657 --> 00:06:03,868
Aku di sini karena Areala menipuku.
88
00:06:05,370 --> 00:06:06,746
Areala yang itu?
89
00:06:06,829 --> 00:06:07,747
Ya.
90
00:06:08,956 --> 00:06:10,625
Dia mencuri Halo dariku.
91
00:06:13,211 --> 00:06:15,129
Aku kira kau menyerahkannya dengan rela.
92
00:06:15,213 --> 00:06:17,799
Sikap itu sesat...
93
00:06:18,508 --> 00:06:20,176
pengkhianatan tingkat tertinggi.
94
00:06:39,445 --> 00:06:43,825
JURU BICARA EVA
DURETTI PAUS TERPILIH
95
00:06:44,283 --> 00:06:45,785
Astaga.
96
00:06:49,789 --> 00:06:52,917
Kristian, sebaiknya kau ke kantorku.
Aku punya berita.
97
00:06:59,132 --> 00:07:00,007
Apa?
98
00:07:00,425 --> 00:07:01,300
Michael.
99
00:07:10,893 --> 00:07:11,978
Hei.
100
00:07:12,061 --> 00:07:14,730
Sayang, kau sedang apa? Kemarilah.
101
00:07:17,733 --> 00:07:19,569
Hei, ada apa?
102
00:07:22,530 --> 00:07:26,242
Dia memanggilku,
lalu cahaya datang, dan aku melihatnya.
103
00:07:26,325 --> 00:07:28,744
Aku tak mengerti, Sayang.
104
00:07:28,828 --> 00:07:32,373
Semua hantu ada di sana,
dan mereka melihatku dari lubang.
105
00:07:33,875 --> 00:07:36,335
Lubang? Lubang apa?
106
00:07:36,752 --> 00:07:38,588
Tolong bawa aku ke The Ark.
107
00:07:38,754 --> 00:07:41,007
Tidak, Sayang, itu belum siap.
108
00:07:41,090 --> 00:07:43,176
Kami hampir berhasil. Beberapa hari lagi.
109
00:07:43,259 --> 00:07:46,220
Tidak. Sudah hampir waktunya, Ibu.
Hari ini.
110
00:07:47,180 --> 00:07:49,974
Waktu? Waktu untuk apa?
111
00:07:50,057 --> 00:07:51,267
Untukku pergi.
112
00:07:54,312 --> 00:07:55,521
Tidak.
113
00:07:56,189 --> 00:07:58,649
Tidak, Michael. Ini bukan waktunya.
114
00:07:59,609 --> 00:08:00,485
Aku akan...
115
00:08:01,235 --> 00:08:03,446
membuatmu sembuh, ingat?
116
00:08:03,529 --> 00:08:05,114
Kau tahu itu tak benar.
117
00:08:06,699 --> 00:08:09,619
Aku tahu The Ark dibangun
agar aku tak perlu mati.
118
00:08:20,254 --> 00:08:22,048
Aku mohon jangan menangis.
119
00:08:22,715 --> 00:08:25,343
Malaikat itu bilang
kau akan menyelamatkanku.
120
00:08:30,097 --> 00:08:31,724
Tolong bawa aku ke The Ark.
121
00:08:32,475 --> 00:08:33,476
Aku harus melihatnya.
122
00:08:34,977 --> 00:08:35,811
Baik.
123
00:08:37,647 --> 00:08:41,192
Saat Paus Urbanus II tahu
tentang Areala dan karunianya,
124
00:08:42,777 --> 00:08:45,780
dia berencana menyimpan kekuatan Halo
untuk diri sendiri.
125
00:08:47,698 --> 00:08:49,700
Untuk itu, aku harus disingkirkan.
126
00:08:50,618 --> 00:08:53,120
Mereka segera tahu
aku tak bisa dibunuh di dunia ini,
127
00:08:53,538 --> 00:08:55,206
jadi, mereka bangun penjara ini...
128
00:08:58,042 --> 00:09:00,044
untuk mengurungku selamanya.
129
00:09:01,879 --> 00:09:04,173
Tapi kau bukti adanya Surga.
130
00:09:04,882 --> 00:09:07,009
Kau bukti adanya Tuhan.
Mereka bisa gunakan itu.
131
00:09:07,093 --> 00:09:08,719
Anakku, kau tak mengerti.
132
00:09:08,803 --> 00:09:12,974
Bagi orang-orang ini, iman berdasarkan
apa yang tak bisa dibuktikan.
133
00:09:14,517 --> 00:09:15,601
Karena tanpa iman,
134
00:09:16,811 --> 00:09:18,354
tak ada manipulasi.
135
00:09:19,355 --> 00:09:21,566
Tanpa manipulasi, tak ada rasa takut.
136
00:09:22,692 --> 00:09:24,819
Tanpa rasa takut, tak ada kekuasaan.
137
00:10:58,329 --> 00:10:59,330
Bapa Suci?
138
00:10:59,872 --> 00:11:02,375
Sudah tradisi menemui umat
dan teman-teman di alun-alun
139
00:11:02,458 --> 00:11:03,793
dalam beberapa jam.
140
00:11:03,876 --> 00:11:06,754
- Tentu. Aku tahu. Akan aku lakukan.
- Bagus.
141
00:11:07,129 --> 00:11:11,342
Kami akan membantu apa pun
yang Anda butuhkan, Bapa Suci.
142
00:11:11,842 --> 00:11:14,470
Yang aku butuhkan
adalah menyendiri sebentar.
143
00:11:17,139 --> 00:11:18,432
Maafkan aku, Anakku.
144
00:11:19,975 --> 00:11:23,562
Aku lelah, dan ingin mempersiapkan diri
untuk pidato.
145
00:11:57,179 --> 00:11:59,932
Sambungkan aku
dengan Komandan Garda Swiss.
146
00:12:05,312 --> 00:12:06,939
Aku tak menyalahkan Areala.
147
00:12:08,649 --> 00:12:13,279
Dia dikelilingi oportunis
yang memanfaatkan keluguan, kesetiaannya.
148
00:12:13,779 --> 00:12:16,741
Kedua sifat itu yang membuatku tertarik
pada awalnya.
149
00:12:23,330 --> 00:12:24,165
Apa?
150
00:12:26,417 --> 00:12:28,043
Kau mengingatkanku padanya.
151
00:12:33,632 --> 00:12:35,843
Tidak. Aku hanya orang yang...
152
00:12:35,926 --> 00:12:36,844
Jangan...
153
00:12:37,845 --> 00:12:39,430
Jangan meremehkan dirimu.
154
00:12:40,431 --> 00:12:41,474
Sebelum ini...
155
00:12:42,808 --> 00:12:44,560
kau adalah korban keadaan.
156
00:12:45,352 --> 00:12:49,690
Sendirian, cacat, dan marah,
tapi kau diberi kesempatan kedua.
157
00:12:49,774 --> 00:12:53,194
Kebanyakan orang dalam situasi itu
akan tunduk
158
00:12:53,277 --> 00:12:56,238
pada pemberi kesempatan kedua,
tapi bukan kau.
159
00:12:57,656 --> 00:13:00,743
Kau sadar setelah satu kehidupan
tanpa arti,
160
00:13:01,535 --> 00:13:04,330
kau tak akan lepaskan kesempatan kedua.
Kau meraihnya.
161
00:13:05,122 --> 00:13:07,166
Kau akan mengendalikan takdirmu.
162
00:13:07,958 --> 00:13:09,752
Sekarang pertanyaannya adalah
163
00:13:10,252 --> 00:13:13,047
apa rencanamu
dengan kesempatan kedua itu, Ava.
164
00:13:17,343 --> 00:13:18,469
Entahlah.
165
00:13:19,678 --> 00:13:22,181
Beberapa minggu lalu, aku tak percaya ini.
166
00:13:23,724 --> 00:13:24,600
Surga.
167
00:13:25,434 --> 00:13:26,685
Neraka. Bahkan Tuhan.
168
00:13:27,520 --> 00:13:28,395
Dan sekarang?
169
00:13:29,772 --> 00:13:31,482
Tak ada yang membuatku kaget.
170
00:13:33,400 --> 00:13:34,568
Aku mengerti.
171
00:13:37,071 --> 00:13:37,947
Bagaimana?
172
00:13:40,658 --> 00:13:42,451
Aku tak buta terhadap duniamu.
173
00:13:44,328 --> 00:13:45,246
Baju zirahku...
174
00:13:47,164 --> 00:13:48,415
apa pun yang tersisa.
175
00:13:50,459 --> 00:13:51,877
Terhubung denganku.
176
00:13:51,961 --> 00:13:53,629
Sebagian diriku. Duniaku.
177
00:13:56,382 --> 00:13:57,758
Masih ada di luar sana,
178
00:13:58,467 --> 00:14:00,553
terus berpindah tangan,
179
00:14:00,636 --> 00:14:01,971
memberiku pengetahuan.
180
00:14:02,513 --> 00:14:03,514
Hanya potongan.
181
00:14:05,766 --> 00:14:07,935
Seperti buku dengan halaman yang hilang.
182
00:14:11,272 --> 00:14:12,815
Saat di tangan yang tepat,
183
00:14:14,108 --> 00:14:16,026
dengan mereka yang memahami kekuatannya...
184
00:14:18,153 --> 00:14:19,530
aku bisa menyatukannya.
185
00:14:22,533 --> 00:14:24,326
Mereka menjadi sangat dekat...
186
00:14:27,371 --> 00:14:28,706
tapi sangat jauh.
187
00:14:33,544 --> 00:14:35,588
Ava, aku merasa sangat kesepian.
188
00:14:41,343 --> 00:14:43,012
Aku tahu rasanya kesepian.
189
00:14:46,265 --> 00:14:47,975
Kita tak perlu kesepian lagi.
190
00:14:57,318 --> 00:14:58,319
Lihat?
191
00:14:59,486 --> 00:15:00,696
Seperti sebelumnya.
192
00:15:05,451 --> 00:15:06,869
Ini akan segera terjadi.
193
00:15:07,661 --> 00:15:09,163
Malaikatku berjanji.
194
00:15:11,665 --> 00:15:12,583
Malaikatmu?
195
00:15:14,001 --> 00:15:17,129
Maksudmu gadis yang datang menemuimu,
yang menghilang?
196
00:15:19,673 --> 00:15:22,927
Atau yang bicara padamu
dan memberimu penglihatan?
197
00:15:38,442 --> 00:15:39,276
Jillian?
198
00:15:44,865 --> 00:15:46,116
Jillian, kau di sana?
199
00:15:57,920 --> 00:15:58,796
Jillian?
200
00:16:47,594 --> 00:16:49,805
Aku ingin menghentikan
siklus gadis sepertiku
201
00:16:49,888 --> 00:16:52,975
dimanfaatkan, dilecehkan,
dan dibuang orang berkuasa.
202
00:16:54,601 --> 00:16:55,602
Gereja.
203
00:16:56,478 --> 00:16:58,480
Kita melawan musuh yang sama.
204
00:16:58,897 --> 00:17:00,566
Aku rasa kau ingin Halo-mu kembali.
205
00:17:03,777 --> 00:17:04,737
Aku mengerti.
206
00:17:13,495 --> 00:17:15,039
Jika aku berikan Halo...
207
00:17:16,749 --> 00:17:19,001
tak ada lagi Biarawati Pejuang
yang harus mati.
208
00:17:23,172 --> 00:17:24,089
Kecuali aku.
209
00:17:27,509 --> 00:17:29,011
Jujur, aku tak yakin.
210
00:17:30,846 --> 00:17:32,056
Kau mungkin hidup...
211
00:17:33,557 --> 00:17:36,351
dan kembali ke keadaanmu sebelumnya.
212
00:17:42,149 --> 00:17:43,067
Baiklah.
213
00:17:47,821 --> 00:17:48,822
Itu tak penting.
214
00:17:51,325 --> 00:17:53,327
Hanya satu yang bisa keluar dari sini.
215
00:17:58,832 --> 00:18:00,501
Aku tak akan meninggalkanmu di sini,
216
00:18:02,336 --> 00:18:03,670
tak seperti mereka.
217
00:18:13,680 --> 00:18:14,598
Sepuluh menit.
218
00:18:14,681 --> 00:18:15,933
Ada yang tak beres.
219
00:18:16,391 --> 00:18:19,228
Begitu Lilith selesai,
aku akan mulai menyalakan peledak,
220
00:18:19,311 --> 00:18:21,021
tapi kita butuh rencana untuk keluar.
221
00:18:21,438 --> 00:18:24,983
Begitu ini meledak,
seluruh resimen Garda Swiss akan datang.
222
00:18:25,567 --> 00:18:27,486
Kita keluar dari tempat berbeda.
223
00:18:27,903 --> 00:18:30,364
Jangan lupa, Camila masih di atas sana.
224
00:18:30,447 --> 00:18:31,698
Biar aku urus Camila.
225
00:18:32,032 --> 00:18:34,993
- Dia mungkin bisa bantu menahan masalah.
- Pergilah.
226
00:18:35,410 --> 00:18:37,412
Pastikan dia lolos dengan selamat.
227
00:18:38,288 --> 00:18:39,414
Jangan tunggu kami.
228
00:18:40,833 --> 00:18:41,750
Dimengerti.
229
00:18:43,418 --> 00:18:45,087
Dalam kehidupan ini atau berikutnya.
230
00:18:45,170 --> 00:18:46,839
Dalam kehidupan ini atau berikutnya.
231
00:18:53,720 --> 00:18:54,721
Selesai.
232
00:18:57,516 --> 00:18:59,393
Berikan peledaknya, Lilith.
233
00:19:01,103 --> 00:19:02,479
Mari keluarkan Ava.
234
00:19:04,773 --> 00:19:06,191
Jika aku berikan Halo...
235
00:19:07,985 --> 00:19:09,444
apa yang akan kau lakukan?
236
00:19:10,404 --> 00:19:12,114
Kembali seperti dulu.
237
00:19:13,866 --> 00:19:15,033
Makhluk Surga.
238
00:19:17,786 --> 00:19:18,662
Malaikat?
239
00:19:19,913 --> 00:19:20,998
Malaikat, ya.
240
00:19:24,084 --> 00:19:25,460
Aku akan membawa cahaya
241
00:19:26,587 --> 00:19:28,338
dan mengusir kegelapan.
242
00:19:31,091 --> 00:19:31,967
Ya.
243
00:21:16,196 --> 00:21:17,572
Kesatria, ikut aku!
244
00:23:28,787 --> 00:23:31,331
Aku abdimu, Agen Kristus.
245
00:23:31,415 --> 00:23:32,582
Pembantai Iblis.
246
00:23:33,667 --> 00:23:34,668
Gadis itu...
247
00:23:35,919 --> 00:23:37,212
dia penting bagimu.
248
00:23:38,547 --> 00:23:41,550
Aku bisa menyelamatkannya,
tapi aku butuh bantuanmu.
249
00:23:42,717 --> 00:23:44,344
Bertarunglah untukku.
250
00:23:44,428 --> 00:23:45,303
Melawan siapa?
251
00:23:47,180 --> 00:23:48,098
Para iblis.
252
00:23:49,266 --> 00:23:50,267
Aku bersumpah.
253
00:23:52,352 --> 00:23:53,437
Satu lagi datang!
254
00:23:53,520 --> 00:23:54,354
Pedang!
255
00:23:54,813 --> 00:23:55,689
Bersiaplah.
256
00:23:56,648 --> 00:23:57,774
Bersiap di posisi.
257
00:24:15,500 --> 00:24:16,626
Kita aman sekarang.
258
00:25:24,861 --> 00:25:26,112
Bagaimana keadaanmu?
259
00:25:35,205 --> 00:25:36,164
Siapa kau?
260
00:25:38,208 --> 00:25:39,793
Aku penyelamatmu, Areala.
261
00:25:40,585 --> 00:25:41,545
Namaku Adriel.
262
00:25:43,713 --> 00:25:46,341
Dalam bahasamu,
aku dikenal sebagai malaikat.
263
00:25:54,641 --> 00:25:55,642
Malaikat?
264
00:25:57,602 --> 00:25:59,062
Bagaimana aku bisa percaya itu?
265
00:26:00,772 --> 00:26:03,608
Karena kau diharapkan percaya ini iblis.
266
00:26:11,157 --> 00:26:12,909
Kau bohong seperti manusia.
267
00:26:14,744 --> 00:26:16,162
Tapi kau bukan manusia.
268
00:26:22,043 --> 00:26:23,169
Dan bukan malaikat.
269
00:26:23,253 --> 00:26:25,171
Kau gadis pintar, ya?
270
00:26:25,630 --> 00:26:29,217
Manusia akan percaya
apa yang ingin mereka percayai.
271
00:26:30,552 --> 00:26:32,429
Aku percaya kau akan menyimpan rahasiaku.
272
00:26:33,722 --> 00:26:35,682
Kecuali aku ambil pemberianku...
273
00:26:37,392 --> 00:26:39,561
dan membiarkanmu mati tanpa ragu.
274
00:26:57,329 --> 00:26:58,330
Kau takut padaku.
275
00:27:01,708 --> 00:27:02,751
Kenapa?
276
00:27:05,003 --> 00:27:06,046
Jangan takut.
277
00:27:09,758 --> 00:27:11,217
Kita sama, kita berdua.
278
00:27:12,427 --> 00:27:14,220
Kita disalahpahami.
279
00:27:15,722 --> 00:27:16,556
Tapi?
280
00:27:16,640 --> 00:27:18,767
Kau berharap semuanya apa adanya.
281
00:27:18,850 --> 00:27:20,352
Benar dan salah.
282
00:27:20,852 --> 00:27:22,062
Kebaikan dan kejahatan.
283
00:27:22,479 --> 00:27:25,649
Kau harapkan ini karena kau diajarkan
untuk selalu percaya ini.
284
00:27:26,483 --> 00:27:28,151
Bahwa Keilahian sempurna.
285
00:27:29,569 --> 00:27:30,403
Tidak.
286
00:27:30,487 --> 00:27:31,404
Itu berantakan.
287
00:27:31,905 --> 00:27:32,989
Itu rumit.
288
00:27:33,990 --> 00:27:35,492
Kau pembohong.
289
00:27:42,457 --> 00:27:44,084
Aku tak ingin melukaimu.
290
00:27:44,167 --> 00:27:46,252
Bagus, jadi, jangan.
291
00:27:46,336 --> 00:27:48,713
Tapi kau harus mengembalikan hakku itu.
292
00:27:48,797 --> 00:27:51,341
Aku mulai paham alasanmu dikurung di sini.
293
00:27:51,424 --> 00:27:53,593
Itu akan berubah sekarang, bukan?
294
00:27:54,427 --> 00:27:56,137
Kau pikir kenapa kau dikirim ke sini?
295
00:27:56,221 --> 00:27:58,640
Aku tak dikirim ke sini. Ini keinginanku.
296
00:28:00,975 --> 00:28:04,187
Itu yang kau percaya
karena kami ingin kau percaya itu.
297
00:28:04,646 --> 00:28:07,107
Kami tahu itu yang harus kau percayai.
298
00:28:07,607 --> 00:28:08,942
Kau bukan malaikat.
299
00:28:10,402 --> 00:28:11,236
Bukan.
300
00:28:13,530 --> 00:28:14,656
Aku bukan malaikat.
301
00:28:17,283 --> 00:28:18,660
Tidak!
302
00:28:21,162 --> 00:28:21,996
Tidak!
303
00:28:22,372 --> 00:28:25,333
Kini mari kembali ke kamarmu
dan membuatmu nyaman.
304
00:28:28,503 --> 00:28:29,963
Kau merasakan itu, Ibu?
305
00:28:30,714 --> 00:28:31,548
Merasakan apa?
306
00:28:35,552 --> 00:28:37,262
- Dia datang.
- Siapa?
307
00:28:42,392 --> 00:28:44,477
Kau sudah lama menginginkan ini.
308
00:28:46,271 --> 00:28:47,605
Kini kau dapat yang kau mau.
309
00:28:49,983 --> 00:28:51,818
Semoga penjaraku menjadi makammu...
310
00:28:53,194 --> 00:28:54,612
Biarawati Pejuang.
311
00:28:54,696 --> 00:28:56,614
- Tenang. Aku akan baik-baik saja.
- Tidak.
312
00:28:57,407 --> 00:29:00,118
- Tidak, bukan seperti ini.
- Aku lelah dipenjara!
313
00:29:00,201 --> 00:29:02,579
Tidak! Bukan seperti ini, Michael!
314
00:29:03,997 --> 00:29:05,707
Mungkin kita harus pergi bersama.
315
00:29:05,790 --> 00:29:07,375
Mungkin sebaiknya kita tak pergi.
316
00:29:07,792 --> 00:29:09,002
Mungkin ini jebakan.
317
00:29:09,127 --> 00:29:10,712
Itu kehendak Ilahi.
318
00:29:17,177 --> 00:29:18,094
Jangan!
319
00:29:20,388 --> 00:29:21,723
Ikut aku, Ibu!
320
00:29:23,475 --> 00:29:24,392
- Michael!
- Jillian!
321
00:29:24,809 --> 00:29:25,685
Jangan!
322
00:29:50,877 --> 00:29:51,711
Tidak.
323
00:29:52,545 --> 00:29:53,463
Tidak!
324
00:29:56,716 --> 00:29:57,592
Michael.
325
00:29:58,968 --> 00:29:59,844
Michael...
326
00:30:14,067 --> 00:30:15,235
Sudah aku peringatkan.
327
00:30:15,902 --> 00:30:19,072
Jangan buang waktu.
Semuanya, masuk ke terowongan.
328
00:31:39,694 --> 00:31:42,739
Tolong!
329
00:31:47,035 --> 00:31:48,328
- Ava!
- Beatrice!
330
00:31:48,411 --> 00:31:49,913
Kami akan mengeluarkanmu.
331
00:31:54,292 --> 00:31:55,335
Apa-apaan?
332
00:31:55,752 --> 00:31:56,878
Menjauh darinya.
333
00:31:57,295 --> 00:31:58,379
Kita harus pergi.
334
00:31:58,463 --> 00:31:59,464
Pegang kakinya.
335
00:32:18,149 --> 00:32:19,233
Kita hampir sampai.
336
00:32:27,116 --> 00:32:27,951
Superion?
337
00:32:28,368 --> 00:32:29,494
Apa yang terjadi?
338
00:32:29,577 --> 00:32:30,411
Entahlah.
339
00:32:32,664 --> 00:32:35,166
Tapi ini kepausan tersingkat
dalam sejarah.
340
00:32:35,625 --> 00:32:37,001
Apa maksudmu?
341
00:32:37,085 --> 00:32:38,753
Rama Vincent dan para gadis.
342
00:32:39,879 --> 00:32:41,547
Mereka tahu perbuatanmu.
343
00:32:42,340 --> 00:32:43,383
Alasanmu.
344
00:32:43,758 --> 00:32:44,968
Apa ini ulah mereka?
345
00:32:46,177 --> 00:32:47,178
Apa itu penting?
346
00:32:48,304 --> 00:32:49,639
Kau memulai semua ini.
347
00:32:50,932 --> 00:32:52,225
Kau hancurkan Ordo.
348
00:32:52,600 --> 00:32:54,227
Kau menodai kekeramatannya.
349
00:32:54,310 --> 00:32:57,105
Aku melindungi Ordo. Seperti biasanya.
350
00:32:57,981 --> 00:32:59,816
Dengan membunuh Suster Shannon?
351
00:33:00,358 --> 00:33:01,609
Itu caramu melindungi kami?
352
00:33:01,693 --> 00:33:04,946
Kita harus terus bergerak.
Makin banyak bangunan yang runtuh.
353
00:33:05,029 --> 00:33:07,073
Turunkan aku. Aku bisa berjalan.
354
00:33:08,950 --> 00:33:09,993
Kau baik-baik saja?
355
00:33:10,076 --> 00:33:11,035
Ya.
356
00:33:12,203 --> 00:33:13,413
Apa yang terjadi di sana?
357
00:33:14,038 --> 00:33:15,206
Adriel.
358
00:33:15,289 --> 00:33:16,374
Apa maksudmu?
359
00:33:16,457 --> 00:33:19,460
Ada seorang pria di makam, dan itu Adriel.
360
00:33:19,544 --> 00:33:20,753
Itu mustahil.
361
00:33:20,837 --> 00:33:21,838
Malaikat itu?
362
00:33:23,381 --> 00:33:24,507
Dia bukan malaikat.
363
00:33:28,261 --> 00:33:29,262
Dia iblis.
364
00:33:48,656 --> 00:33:50,575
Apa? Suster Shannon?
365
00:33:51,242 --> 00:33:52,785
Apa maksudmu?
366
00:33:52,869 --> 00:33:54,495
Aku tak membunuh siapa pun.
367
00:33:55,747 --> 00:33:58,332
Aku berusaha melindungi reputasiku.
368
00:33:58,416 --> 00:34:01,961
Juga memastikan Ordo utuh
agar aku bisa menang pemilihan.
369
00:34:04,547 --> 00:34:05,465
Dan tulangnya?
370
00:34:06,299 --> 00:34:07,175
Tulang?
371
00:34:08,468 --> 00:34:09,469
Tulang apa?
372
00:34:13,723 --> 00:34:14,682
Tetap di sini.
373
00:34:15,808 --> 00:34:16,642
Rama?
374
00:34:21,314 --> 00:34:23,149
Apa tuduhanmu kepadaku?
375
00:34:25,818 --> 00:34:27,153
Aku bertanya padamu.
376
00:34:38,331 --> 00:34:41,084
Siapa yang menuduhku seperti itu?
377
00:34:53,971 --> 00:34:54,931
Tuanku.
378
00:34:55,765 --> 00:34:59,268
Jangan muncul ke dunia seperti ini.
379
00:35:00,603 --> 00:35:02,772
Halo tak bisa menjadi milikmu.
380
00:35:02,855 --> 00:35:03,940
Kau tahu ini.
381
00:35:06,317 --> 00:35:08,569
Rencanamu untuk kabur telah berhasil,
382
00:35:08,653 --> 00:35:11,030
dan mesinmu menunggu, seperti janjiku.
383
00:35:17,578 --> 00:35:20,998
Pada waktunya, kalian akan bersatu lagi.
384
00:36:04,625 --> 00:36:05,835
Vincent menjebak kita.
385
00:36:06,294 --> 00:36:08,087
Jika dia kaki tangan Adriel...
386
00:36:13,509 --> 00:36:15,052
Artinya Vincent membunuh Shannon.
387
00:36:17,263 --> 00:36:19,390
- Si berengsek itu...
- Mary, jangan.
388
00:36:21,309 --> 00:36:22,643
Aku akan menanganinya.
389
00:36:40,369 --> 00:36:42,038
Kau pernah ke dunia lain.
390
00:36:44,207 --> 00:36:45,124
Kau ini apa?
391
00:36:45,458 --> 00:36:47,960
Tak penting,
tapi aku tahu siapa dirimu sebenarnya.
392
00:36:51,589 --> 00:36:52,840
Hanya pencuri.
393
00:36:56,928 --> 00:36:57,845
Pegang ini.
394
00:38:09,834 --> 00:38:11,335
Kalian buang-buang waktu.
395
00:38:15,798 --> 00:38:17,883
- Kalian tak bisa mengalahkanku.
- Kami tahu.
396
00:38:18,301 --> 00:38:21,512
- Kami tak perlu mengalahkanmu.
- Kami hanya butuh tujuh menit.
397
00:38:45,703 --> 00:38:46,871
Iblis roh.
398
00:39:06,057 --> 00:39:06,891
Celaka.
399
00:39:11,020 --> 00:39:13,397
- Kita harus bagaimana?
- Merapatlah.
400
00:39:17,318 --> 00:39:19,987
Dalam kehidupan ini atau berikutnya.
401
00:39:26,410 --> 00:39:27,328
Masa bodoh.
402
00:39:30,122 --> 00:39:31,332
Dalam kehidupan ini.
403
00:41:41,253 --> 00:41:43,255
Terjemahan subtitle oleh Rendy Agustinus