1 00:00:06,011 --> 00:00:09,014 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:01:23,546 --> 00:01:26,049 Sudah seribu tahun aku tak melihat wajah manusia lain. 3 00:01:26,841 --> 00:01:28,635 Tapi seribu tahun sendirian... 4 00:01:29,844 --> 00:01:30,929 di lubang ini... 5 00:01:32,472 --> 00:01:36,309 tampak tak seberapa, karena kini aku menatapmu, Sayang. 6 00:01:36,893 --> 00:01:37,894 Halo. 7 00:01:37,977 --> 00:01:38,937 Halo. 8 00:01:40,605 --> 00:01:42,565 Kau tampak terkejut melihatku. 9 00:01:44,609 --> 00:01:45,652 Ya. 10 00:01:45,735 --> 00:01:47,737 Kau pasti punya banyak pertanyaan, 11 00:01:48,571 --> 00:01:51,574 tapi pertama-tama ada yang harus aku katakan dengan kesungguhan. 12 00:01:52,325 --> 00:01:53,243 Terima kasih. 13 00:01:54,994 --> 00:01:57,038 Terima kasih telah mengembalikan Halo-ku, Ava. 14 00:01:57,455 --> 00:01:58,748 Dia tahu namaku? 15 00:01:58,998 --> 00:02:00,333 Bagaimana dia tahu namaku? 16 00:02:05,046 --> 00:02:07,507 Aku tahu banyak hal. 17 00:02:34,450 --> 00:02:35,535 Pemeriksaan waktu. 18 00:02:37,912 --> 00:02:39,622 Tiga menit sejak dia masuk. 19 00:02:41,124 --> 00:02:42,250 Kau dengar itu? 20 00:02:46,004 --> 00:02:47,005 Ada yang datang. 21 00:02:47,672 --> 00:02:49,507 Baik. Biarkan mereka datang. 22 00:02:49,924 --> 00:02:51,968 Kita perlu membahas yang terjadi di dalam. 23 00:02:52,051 --> 00:02:53,887 Ya, setelah aku urus ini. 24 00:02:56,472 --> 00:02:57,432 Astaga. 25 00:02:59,184 --> 00:03:00,560 - Apa ini? - Tolong... 26 00:03:03,188 --> 00:03:04,189 jangan takut. 27 00:03:04,898 --> 00:03:06,441 Bagaimana kau tahu namaku? 28 00:03:06,649 --> 00:03:09,027 Bagaimana mungkin kau bisa di sini? 29 00:03:09,110 --> 00:03:10,778 Apa ini tipuan Duretti? 30 00:03:12,280 --> 00:03:13,531 Ini bukan tipuan. 31 00:03:15,491 --> 00:03:16,743 Apa yang kau lakukan? 32 00:03:17,493 --> 00:03:18,786 Keluar dari kepalaku. 33 00:03:18,995 --> 00:03:19,913 Kau bisa lihat, 34 00:03:21,247 --> 00:03:23,082 aku adalah diriku. 35 00:03:27,795 --> 00:03:28,713 Apa dia... 36 00:03:29,380 --> 00:03:30,506 Dia akan baik-baik saja. 37 00:03:30,590 --> 00:03:32,967 Hanya sedikit bingung. Jangan terlalu fokus padanya. 38 00:03:33,051 --> 00:03:34,093 Aku mengerti. 39 00:03:34,510 --> 00:03:35,511 Beri tahu mereka. 40 00:03:36,054 --> 00:03:37,013 Beri tahu apa? 41 00:03:37,889 --> 00:03:40,558 Duretti, dia dinobatkan menjadi Bapa Suci. 42 00:03:41,184 --> 00:03:42,268 Kenapa aku tak kaget? 43 00:03:42,352 --> 00:03:44,854 Kita harus membakar tempat ini. 44 00:03:44,938 --> 00:03:47,315 - Berapa lama Ava di dalam? - Sekitar lima menit. 45 00:03:47,398 --> 00:03:48,691 Kenapa lama sekali? 46 00:03:48,775 --> 00:03:52,195 Butuh tujuh menit untuk mengisi ulang Halo sebelum dia kembali. 47 00:03:52,278 --> 00:03:53,821 Bila dia berhasil masuk. 48 00:03:54,405 --> 00:03:57,450 Bisa bicara dengannya? Kita harus tahu apa yang terjadi di dalam. 49 00:03:57,533 --> 00:03:58,409 Tak ada sinyal. 50 00:03:58,493 --> 00:04:02,747 Mungkin karena dinding atau gangguan dari energi yang dipancarkan tulang. 51 00:04:04,082 --> 00:04:07,043 Diam saja bukanlah strategi yang bisa diterima. 52 00:04:07,460 --> 00:04:09,796 - Halo harus dikeluarkan. - Apa yang kau lakukan? 53 00:04:10,129 --> 00:04:11,214 Kita sudah bahas ini. 54 00:04:12,090 --> 00:04:16,094 - Ledakkan dinding dan keluarkan Ava. - Tidak. Kau tak mengerti. 55 00:04:16,177 --> 00:04:19,013 Meledakkan ini bisa membunuh kita. Termasuk Ava. 56 00:04:19,097 --> 00:04:20,515 Jadi, kita diam saja? 57 00:04:21,140 --> 00:04:23,476 Kau tak boleh menyentuh dinamit. Paham? 58 00:04:24,018 --> 00:04:25,937 Tidak sampai kita tahu apa yang menimpamu. 59 00:04:26,646 --> 00:04:28,523 - Aku coba membantu. - Aku tahu. 60 00:04:32,986 --> 00:04:37,031 Dengar, jika Ava tak keluar dalam lima menit ke depan, 61 00:04:37,573 --> 00:04:40,535 akan aku ledakkan. Tapi harus dilakukan dengan benar. 62 00:04:42,537 --> 00:04:44,998 Ayo. Bantu aku mengebor lubang di batu. 63 00:04:46,207 --> 00:04:48,167 Peledak ini harus dipasang dalam-dalam. 64 00:04:49,335 --> 00:04:51,087 Tapi ini hanya skenario terburuk. 65 00:04:51,170 --> 00:04:54,549 Aku rasa kita harus beri Ava kesempatan dan sedikit waktu. 66 00:04:55,133 --> 00:04:56,217 Dia mampu. 67 00:04:56,301 --> 00:04:57,218 Kau benar. 68 00:04:58,928 --> 00:04:59,762 Aku tahu itu. 69 00:05:10,481 --> 00:05:12,775 Aku tak mengerti. Bagaimana mungkin? 70 00:05:12,859 --> 00:05:15,611 Sains di balik siapa aku dan bagaimana ini mungkin 71 00:05:15,695 --> 00:05:17,822 hanya akan membingungkan pikiran rapuhmu. 72 00:05:17,905 --> 00:05:20,533 Baik, aku tak butuh sains, katakan alasannya. 73 00:05:21,326 --> 00:05:22,327 Kenapa kau di sini? 74 00:05:22,785 --> 00:05:24,454 Kenapa aku dikurung? 75 00:05:25,371 --> 00:05:26,205 Orang. 76 00:05:28,791 --> 00:05:29,959 Manusia. 77 00:05:32,628 --> 00:05:35,048 Kalian didorong ketakutan irasional. 78 00:05:36,841 --> 00:05:37,967 Berarti kau apa? 79 00:05:39,093 --> 00:05:40,178 Sesuatu yang lain. 80 00:05:41,971 --> 00:05:42,805 Malaikat? 81 00:05:44,640 --> 00:05:45,600 Boleh saja. 82 00:05:47,602 --> 00:05:50,521 Kami tak akan menyebut diri kami seperti itu, 83 00:05:51,647 --> 00:05:54,484 tapi jika istilahnya membantumu memahami intinya, 84 00:05:54,901 --> 00:05:55,943 silakan. 85 00:05:56,611 --> 00:05:57,612 Itu tak membantu. 86 00:05:59,238 --> 00:06:00,448 Kenapa aku di sini? 87 00:06:01,657 --> 00:06:03,868 Aku di sini karena Areala menipuku. 88 00:06:05,370 --> 00:06:06,746 Areala yang itu? 89 00:06:06,829 --> 00:06:07,747 Ya. 90 00:06:08,956 --> 00:06:10,625 Dia mencuri Halo dariku. 91 00:06:13,211 --> 00:06:15,129 Aku kira kau menyerahkannya dengan rela. 92 00:06:15,213 --> 00:06:17,799 Sikap itu sesat... 93 00:06:18,508 --> 00:06:20,176 pengkhianatan tingkat tertinggi. 94 00:06:39,445 --> 00:06:43,825 JURU BICARA EVA DURETTI PAUS TERPILIH 95 00:06:44,283 --> 00:06:45,785 Astaga. 96 00:06:49,789 --> 00:06:52,917 Kristian, sebaiknya kau ke kantorku. Aku punya berita. 97 00:06:59,132 --> 00:07:00,007 Apa? 98 00:07:00,425 --> 00:07:01,300 Michael. 99 00:07:10,893 --> 00:07:11,978 Hei. 100 00:07:12,061 --> 00:07:14,730 Sayang, kau sedang apa? Kemarilah. 101 00:07:17,733 --> 00:07:19,569 Hei, ada apa? 102 00:07:22,530 --> 00:07:26,242 Dia memanggilku, lalu cahaya datang, dan aku melihatnya. 103 00:07:26,325 --> 00:07:28,744 Aku tak mengerti, Sayang. 104 00:07:28,828 --> 00:07:32,373 Semua hantu ada di sana, dan mereka melihatku dari lubang. 105 00:07:33,875 --> 00:07:36,335 Lubang? Lubang apa? 106 00:07:36,752 --> 00:07:38,588 Tolong bawa aku ke The Ark. 107 00:07:38,754 --> 00:07:41,007 Tidak, Sayang, itu belum siap. 108 00:07:41,090 --> 00:07:43,176 Kami hampir berhasil. Beberapa hari lagi. 109 00:07:43,259 --> 00:07:46,220 Tidak. Sudah hampir waktunya, Ibu. Hari ini. 110 00:07:47,180 --> 00:07:49,974 Waktu? Waktu untuk apa? 111 00:07:50,057 --> 00:07:51,267 Untukku pergi. 112 00:07:54,312 --> 00:07:55,521 Tidak. 113 00:07:56,189 --> 00:07:58,649 Tidak, Michael. Ini bukan waktunya. 114 00:07:59,609 --> 00:08:00,485 Aku akan... 115 00:08:01,235 --> 00:08:03,446 membuatmu sembuh, ingat? 116 00:08:03,529 --> 00:08:05,114 Kau tahu itu tak benar. 117 00:08:06,699 --> 00:08:09,619 Aku tahu The Ark dibangun agar aku tak perlu mati. 118 00:08:20,254 --> 00:08:22,048 Aku mohon jangan menangis. 119 00:08:22,715 --> 00:08:25,343 Malaikat itu bilang kau akan menyelamatkanku. 120 00:08:30,097 --> 00:08:31,724 Tolong bawa aku ke The Ark. 121 00:08:32,475 --> 00:08:33,476 Aku harus melihatnya. 122 00:08:34,977 --> 00:08:35,811 Baik. 123 00:08:37,647 --> 00:08:41,192 Saat Paus Urbanus II tahu tentang Areala dan karunianya, 124 00:08:42,777 --> 00:08:45,780 dia berencana menyimpan kekuatan Halo untuk diri sendiri. 125 00:08:47,698 --> 00:08:49,700 Untuk itu, aku harus disingkirkan. 126 00:08:50,618 --> 00:08:53,120 Mereka segera tahu aku tak bisa dibunuh di dunia ini, 127 00:08:53,538 --> 00:08:55,206 jadi, mereka bangun penjara ini... 128 00:08:58,042 --> 00:09:00,044 untuk mengurungku selamanya. 129 00:09:01,879 --> 00:09:04,173 Tapi kau bukti adanya Surga. 130 00:09:04,882 --> 00:09:07,009 Kau bukti adanya Tuhan. Mereka bisa gunakan itu. 131 00:09:07,093 --> 00:09:08,719 Anakku, kau tak mengerti. 132 00:09:08,803 --> 00:09:12,974 Bagi orang-orang ini, iman berdasarkan apa yang tak bisa dibuktikan. 133 00:09:14,517 --> 00:09:15,601 Karena tanpa iman, 134 00:09:16,811 --> 00:09:18,354 tak ada manipulasi. 135 00:09:19,355 --> 00:09:21,566 Tanpa manipulasi, tak ada rasa takut. 136 00:09:22,692 --> 00:09:24,819 Tanpa rasa takut, tak ada kekuasaan. 137 00:10:58,329 --> 00:10:59,330 Bapa Suci? 138 00:10:59,872 --> 00:11:02,375 Sudah tradisi menemui umat dan teman-teman di alun-alun 139 00:11:02,458 --> 00:11:03,793 dalam beberapa jam. 140 00:11:03,876 --> 00:11:06,754 - Tentu. Aku tahu. Akan aku lakukan. - Bagus. 141 00:11:07,129 --> 00:11:11,342 Kami akan membantu apa pun yang Anda butuhkan, Bapa Suci. 142 00:11:11,842 --> 00:11:14,470 Yang aku butuhkan adalah menyendiri sebentar. 143 00:11:17,139 --> 00:11:18,432 Maafkan aku, Anakku. 144 00:11:19,975 --> 00:11:23,562 Aku lelah, dan ingin mempersiapkan diri untuk pidato. 145 00:11:57,179 --> 00:11:59,932 Sambungkan aku dengan Komandan Garda Swiss. 146 00:12:05,312 --> 00:12:06,939 Aku tak menyalahkan Areala. 147 00:12:08,649 --> 00:12:13,279 Dia dikelilingi oportunis yang memanfaatkan keluguan, kesetiaannya. 148 00:12:13,779 --> 00:12:16,741 Kedua sifat itu yang membuatku tertarik pada awalnya. 149 00:12:23,330 --> 00:12:24,165 Apa? 150 00:12:26,417 --> 00:12:28,043 Kau mengingatkanku padanya. 151 00:12:33,632 --> 00:12:35,843 Tidak. Aku hanya orang yang... 152 00:12:35,926 --> 00:12:36,844 Jangan... 153 00:12:37,845 --> 00:12:39,430 Jangan meremehkan dirimu. 154 00:12:40,431 --> 00:12:41,474 Sebelum ini... 155 00:12:42,808 --> 00:12:44,560 kau adalah korban keadaan. 156 00:12:45,352 --> 00:12:49,690 Sendirian, cacat, dan marah, tapi kau diberi kesempatan kedua. 157 00:12:49,774 --> 00:12:53,194 Kebanyakan orang dalam situasi itu akan tunduk 158 00:12:53,277 --> 00:12:56,238 pada pemberi kesempatan kedua, tapi bukan kau. 159 00:12:57,656 --> 00:13:00,743 Kau sadar setelah satu kehidupan tanpa arti, 160 00:13:01,535 --> 00:13:04,330 kau tak akan lepaskan kesempatan kedua. Kau meraihnya. 161 00:13:05,122 --> 00:13:07,166 Kau akan mengendalikan takdirmu. 162 00:13:07,958 --> 00:13:09,752 Sekarang pertanyaannya adalah 163 00:13:10,252 --> 00:13:13,047 apa rencanamu dengan kesempatan kedua itu, Ava. 164 00:13:17,343 --> 00:13:18,469 Entahlah. 165 00:13:19,678 --> 00:13:22,181 Beberapa minggu lalu, aku tak percaya ini. 166 00:13:23,724 --> 00:13:24,600 Surga. 167 00:13:25,434 --> 00:13:26,685 Neraka. Bahkan Tuhan. 168 00:13:27,520 --> 00:13:28,395 Dan sekarang? 169 00:13:29,772 --> 00:13:31,482 Tak ada yang membuatku kaget. 170 00:13:33,400 --> 00:13:34,568 Aku mengerti. 171 00:13:37,071 --> 00:13:37,947 Bagaimana? 172 00:13:40,658 --> 00:13:42,451 Aku tak buta terhadap duniamu. 173 00:13:44,328 --> 00:13:45,246 Baju zirahku... 174 00:13:47,164 --> 00:13:48,415 apa pun yang tersisa. 175 00:13:50,459 --> 00:13:51,877 Terhubung denganku. 176 00:13:51,961 --> 00:13:53,629 Sebagian diriku. Duniaku. 177 00:13:56,382 --> 00:13:57,758 Masih ada di luar sana, 178 00:13:58,467 --> 00:14:00,553 terus berpindah tangan, 179 00:14:00,636 --> 00:14:01,971 memberiku pengetahuan. 180 00:14:02,513 --> 00:14:03,514 Hanya potongan. 181 00:14:05,766 --> 00:14:07,935 Seperti buku dengan halaman yang hilang. 182 00:14:11,272 --> 00:14:12,815 Saat di tangan yang tepat, 183 00:14:14,108 --> 00:14:16,026 dengan mereka yang memahami kekuatannya... 184 00:14:18,153 --> 00:14:19,530 aku bisa menyatukannya. 185 00:14:22,533 --> 00:14:24,326 Mereka menjadi sangat dekat... 186 00:14:27,371 --> 00:14:28,706 tapi sangat jauh. 187 00:14:33,544 --> 00:14:35,588 Ava, aku merasa sangat kesepian. 188 00:14:41,343 --> 00:14:43,012 Aku tahu rasanya kesepian. 189 00:14:46,265 --> 00:14:47,975 Kita tak perlu kesepian lagi. 190 00:14:57,318 --> 00:14:58,319 Lihat? 191 00:14:59,486 --> 00:15:00,696 Seperti sebelumnya. 192 00:15:05,451 --> 00:15:06,869 Ini akan segera terjadi. 193 00:15:07,661 --> 00:15:09,163 Malaikatku berjanji. 194 00:15:11,665 --> 00:15:12,583 Malaikatmu? 195 00:15:14,001 --> 00:15:17,129 Maksudmu gadis yang datang menemuimu, yang menghilang? 196 00:15:19,673 --> 00:15:22,927 Atau yang bicara padamu dan memberimu penglihatan? 197 00:15:38,442 --> 00:15:39,276 Jillian? 198 00:15:44,865 --> 00:15:46,116 Jillian, kau di sana? 199 00:15:57,920 --> 00:15:58,796 Jillian? 200 00:16:47,594 --> 00:16:49,805 Aku ingin menghentikan siklus gadis sepertiku 201 00:16:49,888 --> 00:16:52,975 dimanfaatkan, dilecehkan, dan dibuang orang berkuasa. 202 00:16:54,601 --> 00:16:55,602 Gereja. 203 00:16:56,478 --> 00:16:58,480 Kita melawan musuh yang sama. 204 00:16:58,897 --> 00:17:00,566 Aku rasa kau ingin Halo-mu kembali. 205 00:17:03,777 --> 00:17:04,737 Aku mengerti. 206 00:17:13,495 --> 00:17:15,039 Jika aku berikan Halo... 207 00:17:16,749 --> 00:17:19,001 tak ada lagi Biarawati Pejuang yang harus mati. 208 00:17:23,172 --> 00:17:24,089 Kecuali aku. 209 00:17:27,509 --> 00:17:29,011 Jujur, aku tak yakin. 210 00:17:30,846 --> 00:17:32,056 Kau mungkin hidup... 211 00:17:33,557 --> 00:17:36,351 dan kembali ke keadaanmu sebelumnya. 212 00:17:42,149 --> 00:17:43,067 Baiklah. 213 00:17:47,821 --> 00:17:48,822 Itu tak penting. 214 00:17:51,325 --> 00:17:53,327 Hanya satu yang bisa keluar dari sini. 215 00:17:58,832 --> 00:18:00,501 Aku tak akan meninggalkanmu di sini, 216 00:18:02,336 --> 00:18:03,670 tak seperti mereka. 217 00:18:13,680 --> 00:18:14,598 Sepuluh menit. 218 00:18:14,681 --> 00:18:15,933 Ada yang tak beres. 219 00:18:16,391 --> 00:18:19,228 Begitu Lilith selesai, aku akan mulai menyalakan peledak, 220 00:18:19,311 --> 00:18:21,021 tapi kita butuh rencana untuk keluar. 221 00:18:21,438 --> 00:18:24,983 Begitu ini meledak, seluruh resimen Garda Swiss akan datang. 222 00:18:25,567 --> 00:18:27,486 Kita keluar dari tempat berbeda. 223 00:18:27,903 --> 00:18:30,364 Jangan lupa, Camila masih di atas sana. 224 00:18:30,447 --> 00:18:31,698 Biar aku urus Camila. 225 00:18:32,032 --> 00:18:34,993 - Dia mungkin bisa bantu menahan masalah. - Pergilah. 226 00:18:35,410 --> 00:18:37,412 Pastikan dia lolos dengan selamat. 227 00:18:38,288 --> 00:18:39,414 Jangan tunggu kami. 228 00:18:40,833 --> 00:18:41,750 Dimengerti. 229 00:18:43,418 --> 00:18:45,087 Dalam kehidupan ini atau berikutnya. 230 00:18:45,170 --> 00:18:46,839 Dalam kehidupan ini atau berikutnya. 231 00:18:53,720 --> 00:18:54,721 Selesai. 232 00:18:57,516 --> 00:18:59,393 Berikan peledaknya, Lilith. 233 00:19:01,103 --> 00:19:02,479 Mari keluarkan Ava. 234 00:19:04,773 --> 00:19:06,191 Jika aku berikan Halo... 235 00:19:07,985 --> 00:19:09,444 apa yang akan kau lakukan? 236 00:19:10,404 --> 00:19:12,114 Kembali seperti dulu. 237 00:19:13,866 --> 00:19:15,033 Makhluk Surga. 238 00:19:17,786 --> 00:19:18,662 Malaikat? 239 00:19:19,913 --> 00:19:20,998 Malaikat, ya. 240 00:19:24,084 --> 00:19:25,460 Aku akan membawa cahaya 241 00:19:26,587 --> 00:19:28,338 dan mengusir kegelapan. 242 00:19:31,091 --> 00:19:31,967 Ya. 243 00:21:16,196 --> 00:21:17,572 Kesatria, ikut aku! 244 00:23:28,787 --> 00:23:31,331 Aku abdimu, Agen Kristus. 245 00:23:31,415 --> 00:23:32,582 Pembantai Iblis. 246 00:23:33,667 --> 00:23:34,668 Gadis itu... 247 00:23:35,919 --> 00:23:37,212 dia penting bagimu. 248 00:23:38,547 --> 00:23:41,550 Aku bisa menyelamatkannya, tapi aku butuh bantuanmu. 249 00:23:42,717 --> 00:23:44,344 Bertarunglah untukku. 250 00:23:44,428 --> 00:23:45,303 Melawan siapa? 251 00:23:47,180 --> 00:23:48,098 Para iblis. 252 00:23:49,266 --> 00:23:50,267 Aku bersumpah. 253 00:23:52,352 --> 00:23:53,437 Satu lagi datang! 254 00:23:53,520 --> 00:23:54,354 Pedang! 255 00:23:54,813 --> 00:23:55,689 Bersiaplah. 256 00:23:56,648 --> 00:23:57,774 Bersiap di posisi. 257 00:24:15,500 --> 00:24:16,626 Kita aman sekarang. 258 00:25:24,861 --> 00:25:26,112 Bagaimana keadaanmu? 259 00:25:35,205 --> 00:25:36,164 Siapa kau? 260 00:25:38,208 --> 00:25:39,793 Aku penyelamatmu, Areala. 261 00:25:40,585 --> 00:25:41,545 Namaku Adriel. 262 00:25:43,713 --> 00:25:46,341 Dalam bahasamu, aku dikenal sebagai malaikat. 263 00:25:54,641 --> 00:25:55,642 Malaikat? 264 00:25:57,602 --> 00:25:59,062 Bagaimana aku bisa percaya itu? 265 00:26:00,772 --> 00:26:03,608 Karena kau diharapkan percaya ini iblis. 266 00:26:11,157 --> 00:26:12,909 Kau bohong seperti manusia. 267 00:26:14,744 --> 00:26:16,162 Tapi kau bukan manusia. 268 00:26:22,043 --> 00:26:23,169 Dan bukan malaikat. 269 00:26:23,253 --> 00:26:25,171 Kau gadis pintar, ya? 270 00:26:25,630 --> 00:26:29,217 Manusia akan percaya apa yang ingin mereka percayai. 271 00:26:30,552 --> 00:26:32,429 Aku percaya kau akan menyimpan rahasiaku. 272 00:26:33,722 --> 00:26:35,682 Kecuali aku ambil pemberianku... 273 00:26:37,392 --> 00:26:39,561 dan membiarkanmu mati tanpa ragu. 274 00:26:57,329 --> 00:26:58,330 Kau takut padaku. 275 00:27:01,708 --> 00:27:02,751 Kenapa? 276 00:27:05,003 --> 00:27:06,046 Jangan takut. 277 00:27:09,758 --> 00:27:11,217 Kita sama, kita berdua. 278 00:27:12,427 --> 00:27:14,220 Kita disalahpahami. 279 00:27:15,722 --> 00:27:16,556 Tapi? 280 00:27:16,640 --> 00:27:18,767 Kau berharap semuanya apa adanya. 281 00:27:18,850 --> 00:27:20,352 Benar dan salah. 282 00:27:20,852 --> 00:27:22,062 Kebaikan dan kejahatan. 283 00:27:22,479 --> 00:27:25,649 Kau harapkan ini karena kau diajarkan untuk selalu percaya ini. 284 00:27:26,483 --> 00:27:28,151 Bahwa Keilahian sempurna. 285 00:27:29,569 --> 00:27:30,403 Tidak. 286 00:27:30,487 --> 00:27:31,404 Itu berantakan. 287 00:27:31,905 --> 00:27:32,989 Itu rumit. 288 00:27:33,990 --> 00:27:35,492 Kau pembohong. 289 00:27:42,457 --> 00:27:44,084 Aku tak ingin melukaimu. 290 00:27:44,167 --> 00:27:46,252 Bagus, jadi, jangan. 291 00:27:46,336 --> 00:27:48,713 Tapi kau harus mengembalikan hakku itu. 292 00:27:48,797 --> 00:27:51,341 Aku mulai paham alasanmu dikurung di sini. 293 00:27:51,424 --> 00:27:53,593 Itu akan berubah sekarang, bukan? 294 00:27:54,427 --> 00:27:56,137 Kau pikir kenapa kau dikirim ke sini? 295 00:27:56,221 --> 00:27:58,640 Aku tak dikirim ke sini. Ini keinginanku. 296 00:28:00,975 --> 00:28:04,187 Itu yang kau percaya karena kami ingin kau percaya itu. 297 00:28:04,646 --> 00:28:07,107 Kami tahu itu yang harus kau percayai. 298 00:28:07,607 --> 00:28:08,942 Kau bukan malaikat. 299 00:28:10,402 --> 00:28:11,236 Bukan. 300 00:28:13,530 --> 00:28:14,656 Aku bukan malaikat. 301 00:28:17,283 --> 00:28:18,660 Tidak! 302 00:28:21,162 --> 00:28:21,996 Tidak! 303 00:28:22,372 --> 00:28:25,333 Kini mari kembali ke kamarmu dan membuatmu nyaman. 304 00:28:28,503 --> 00:28:29,963 Kau merasakan itu, Ibu? 305 00:28:30,714 --> 00:28:31,548 Merasakan apa? 306 00:28:35,552 --> 00:28:37,262 - Dia datang. - Siapa? 307 00:28:42,392 --> 00:28:44,477 Kau sudah lama menginginkan ini. 308 00:28:46,271 --> 00:28:47,605 Kini kau dapat yang kau mau. 309 00:28:49,983 --> 00:28:51,818 Semoga penjaraku menjadi makammu... 310 00:28:53,194 --> 00:28:54,612 Biarawati Pejuang. 311 00:28:54,696 --> 00:28:56,614 - Tenang. Aku akan baik-baik saja. - Tidak. 312 00:28:57,407 --> 00:29:00,118 - Tidak, bukan seperti ini. - Aku lelah dipenjara! 313 00:29:00,201 --> 00:29:02,579 Tidak! Bukan seperti ini, Michael! 314 00:29:03,997 --> 00:29:05,707 Mungkin kita harus pergi bersama. 315 00:29:05,790 --> 00:29:07,375 Mungkin sebaiknya kita tak pergi. 316 00:29:07,792 --> 00:29:09,002 Mungkin ini jebakan. 317 00:29:09,127 --> 00:29:10,712 Itu kehendak Ilahi. 318 00:29:17,177 --> 00:29:18,094 Jangan! 319 00:29:20,388 --> 00:29:21,723 Ikut aku, Ibu! 320 00:29:23,475 --> 00:29:24,392 - Michael! - Jillian! 321 00:29:24,809 --> 00:29:25,685 Jangan! 322 00:29:50,877 --> 00:29:51,711 Tidak. 323 00:29:52,545 --> 00:29:53,463 Tidak! 324 00:29:56,716 --> 00:29:57,592 Michael. 325 00:29:58,968 --> 00:29:59,844 Michael... 326 00:30:14,067 --> 00:30:15,235 Sudah aku peringatkan. 327 00:30:15,902 --> 00:30:19,072 Jangan buang waktu. Semuanya, masuk ke terowongan. 328 00:31:39,694 --> 00:31:42,739 Tolong! 329 00:31:47,035 --> 00:31:48,328 - Ava! - Beatrice! 330 00:31:48,411 --> 00:31:49,913 Kami akan mengeluarkanmu. 331 00:31:54,292 --> 00:31:55,335 Apa-apaan? 332 00:31:55,752 --> 00:31:56,878 Menjauh darinya. 333 00:31:57,295 --> 00:31:58,379 Kita harus pergi. 334 00:31:58,463 --> 00:31:59,464 Pegang kakinya. 335 00:32:18,149 --> 00:32:19,233 Kita hampir sampai. 336 00:32:27,116 --> 00:32:27,951 Superion? 337 00:32:28,368 --> 00:32:29,494 Apa yang terjadi? 338 00:32:29,577 --> 00:32:30,411 Entahlah. 339 00:32:32,664 --> 00:32:35,166 Tapi ini kepausan tersingkat dalam sejarah. 340 00:32:35,625 --> 00:32:37,001 Apa maksudmu? 341 00:32:37,085 --> 00:32:38,753 Rama Vincent dan para gadis. 342 00:32:39,879 --> 00:32:41,547 Mereka tahu perbuatanmu. 343 00:32:42,340 --> 00:32:43,383 Alasanmu. 344 00:32:43,758 --> 00:32:44,968 Apa ini ulah mereka? 345 00:32:46,177 --> 00:32:47,178 Apa itu penting? 346 00:32:48,304 --> 00:32:49,639 Kau memulai semua ini. 347 00:32:50,932 --> 00:32:52,225 Kau hancurkan Ordo. 348 00:32:52,600 --> 00:32:54,227 Kau menodai kekeramatannya. 349 00:32:54,310 --> 00:32:57,105 Aku melindungi Ordo. Seperti biasanya. 350 00:32:57,981 --> 00:32:59,816 Dengan membunuh Suster Shannon? 351 00:33:00,358 --> 00:33:01,609 Itu caramu melindungi kami? 352 00:33:01,693 --> 00:33:04,946 Kita harus terus bergerak. Makin banyak bangunan yang runtuh. 353 00:33:05,029 --> 00:33:07,073 Turunkan aku. Aku bisa berjalan. 354 00:33:08,950 --> 00:33:09,993 Kau baik-baik saja? 355 00:33:10,076 --> 00:33:11,035 Ya. 356 00:33:12,203 --> 00:33:13,413 Apa yang terjadi di sana? 357 00:33:14,038 --> 00:33:15,206 Adriel. 358 00:33:15,289 --> 00:33:16,374 Apa maksudmu? 359 00:33:16,457 --> 00:33:19,460 Ada seorang pria di makam, dan itu Adriel. 360 00:33:19,544 --> 00:33:20,753 Itu mustahil. 361 00:33:20,837 --> 00:33:21,838 Malaikat itu? 362 00:33:23,381 --> 00:33:24,507 Dia bukan malaikat. 363 00:33:28,261 --> 00:33:29,262 Dia iblis. 364 00:33:48,656 --> 00:33:50,575 Apa? Suster Shannon? 365 00:33:51,242 --> 00:33:52,785 Apa maksudmu? 366 00:33:52,869 --> 00:33:54,495 Aku tak membunuh siapa pun. 367 00:33:55,747 --> 00:33:58,332 Aku berusaha melindungi reputasiku. 368 00:33:58,416 --> 00:34:01,961 Juga memastikan Ordo utuh agar aku bisa menang pemilihan. 369 00:34:04,547 --> 00:34:05,465 Dan tulangnya? 370 00:34:06,299 --> 00:34:07,175 Tulang? 371 00:34:08,468 --> 00:34:09,469 Tulang apa? 372 00:34:13,723 --> 00:34:14,682 Tetap di sini. 373 00:34:15,808 --> 00:34:16,642 Rama? 374 00:34:21,314 --> 00:34:23,149 Apa tuduhanmu kepadaku? 375 00:34:25,818 --> 00:34:27,153 Aku bertanya padamu. 376 00:34:38,331 --> 00:34:41,084 Siapa yang menuduhku seperti itu? 377 00:34:53,971 --> 00:34:54,931 Tuanku. 378 00:34:55,765 --> 00:34:59,268 Jangan muncul ke dunia seperti ini. 379 00:35:00,603 --> 00:35:02,772 Halo tak bisa menjadi milikmu. 380 00:35:02,855 --> 00:35:03,940 Kau tahu ini. 381 00:35:06,317 --> 00:35:08,569 Rencanamu untuk kabur telah berhasil, 382 00:35:08,653 --> 00:35:11,030 dan mesinmu menunggu, seperti janjiku. 383 00:35:17,578 --> 00:35:20,998 Pada waktunya, kalian akan bersatu lagi. 384 00:36:04,625 --> 00:36:05,835 Vincent menjebak kita. 385 00:36:06,294 --> 00:36:08,087 Jika dia kaki tangan Adriel... 386 00:36:13,509 --> 00:36:15,052 Artinya Vincent membunuh Shannon. 387 00:36:17,263 --> 00:36:19,390 - Si berengsek itu... - Mary, jangan. 388 00:36:21,309 --> 00:36:22,643 Aku akan menanganinya. 389 00:36:40,369 --> 00:36:42,038 Kau pernah ke dunia lain. 390 00:36:44,207 --> 00:36:45,124 Kau ini apa? 391 00:36:45,458 --> 00:36:47,960 Tak penting, tapi aku tahu siapa dirimu sebenarnya. 392 00:36:51,589 --> 00:36:52,840 Hanya pencuri. 393 00:36:56,928 --> 00:36:57,845 Pegang ini. 394 00:38:09,834 --> 00:38:11,335 Kalian buang-buang waktu. 395 00:38:15,798 --> 00:38:17,883 - Kalian tak bisa mengalahkanku. - Kami tahu. 396 00:38:18,301 --> 00:38:21,512 - Kami tak perlu mengalahkanmu. - Kami hanya butuh tujuh menit. 397 00:38:45,703 --> 00:38:46,871 Iblis roh. 398 00:39:06,057 --> 00:39:06,891 Celaka. 399 00:39:11,020 --> 00:39:13,397 - Kita harus bagaimana? - Merapatlah. 400 00:39:17,318 --> 00:39:19,987 Dalam kehidupan ini atau berikutnya. 401 00:39:26,410 --> 00:39:27,328 Masa bodoh. 402 00:39:30,122 --> 00:39:31,332 Dalam kehidupan ini. 403 00:41:41,253 --> 00:41:43,255 Terjemahan subtitle oleh Rendy Agustinus