1
00:00:06,011 --> 00:00:09,014
- סדרה מקורית של NETFLIX -
2
00:01:23,546 --> 00:01:26,049
כבר אלף שנים שלא שראיתי פנים אנושיות.
3
00:01:26,841 --> 00:01:28,510
אבל אלף שנים לבד...
4
00:01:29,844 --> 00:01:30,929
בחור הזה...
5
00:01:32,472 --> 00:01:36,309
נראים כמו מחיר קטן לשלם,
עכשיו כשראיתי אותך, יקירה.
6
00:01:36,893 --> 00:01:37,894
שלום.
7
00:01:37,977 --> 00:01:38,937
שלום.
8
00:01:40,605 --> 00:01:42,315
את נראית מופתעת לראות אותי.
9
00:01:44,609 --> 00:01:45,652
זה נכון.
10
00:01:45,735 --> 00:01:47,362
בוודאי יש לך שאלות רבות,
11
00:01:48,571 --> 00:01:51,574
אך תחילה אני רוצה לומר משהו,
ואני מתכוון לכך בכנות.
12
00:01:52,325 --> 00:01:53,243
תודה לך.
13
00:01:55,120 --> 00:01:57,038
תודה שהשבת את ההילה שלי, אווה.
14
00:01:57,413 --> 00:02:00,333
הוא יודע את שמי.
איך זה ייתכן?
15
00:02:05,046 --> 00:02:07,507
אני יודע דברים רבים מאוד.
16
00:02:34,492 --> 00:02:35,410
בדיקת זמן.
17
00:02:37,954 --> 00:02:39,622
שלוש דקות מאז שהיא עברה.
18
00:02:41,124 --> 00:02:42,250
שמעתן את זה?
19
00:02:46,004 --> 00:02:47,005
מישהו בא.
20
00:02:47,672 --> 00:02:49,507
טוב. שיבואו.
21
00:02:49,924 --> 00:02:53,887
עדיין צריך לדבר על מה שקורה שם.
-כן, מיד אחרי שאסיים פה.
22
00:02:56,472 --> 00:02:57,432
אלוהים.
23
00:02:59,142 --> 00:03:00,560
מה זה?
-בבקשה...
24
00:03:03,188 --> 00:03:04,189
אל תפחדי.
25
00:03:04,814 --> 00:03:05,857
איך אתה יודע את שמי?
26
00:03:06,649 --> 00:03:09,027
איך זה אפשרי בכלל שאתה כאן?
27
00:03:09,110 --> 00:03:10,778
זה תכסיס של דורטי?
28
00:03:12,280 --> 00:03:13,656
זה לא תכסיס.
29
00:03:15,491 --> 00:03:16,576
מה אתה עושה?
30
00:03:17,285 --> 00:03:18,203
צא לי מהראש.
31
00:03:19,037 --> 00:03:19,913
כפי שאת רואה,
32
00:03:21,247 --> 00:03:23,082
אני מי שאני טוען שאני.
33
00:03:27,795 --> 00:03:28,713
היא...
34
00:03:29,380 --> 00:03:30,381
היא תהיה בסדר.
35
00:03:30,590 --> 00:03:32,967
רק קצת נסערת. אל תתייחסו.
36
00:03:33,051 --> 00:03:34,093
אני מבין.
37
00:03:34,385 --> 00:03:35,345
ספרי להן.
38
00:03:36,054 --> 00:03:37,013
לספר לנו מה?
39
00:03:37,889 --> 00:03:40,558
דורטי, הוא מונה לאפיפיור.
40
00:03:41,184 --> 00:03:42,268
למה אני לא מופתעת?
41
00:03:42,352 --> 00:03:44,854
אנחנו צריכים לשרוף את כל המקום עד היסוד.
42
00:03:44,938 --> 00:03:46,189
כמה זמן אווה בפנים?
43
00:03:46,272 --> 00:03:47,315
בערך חמש דקות.
44
00:03:47,398 --> 00:03:48,691
מה מעכב אותה?
45
00:03:48,775 --> 00:03:52,195
היא צריכה להטעין את ההילה
שבע דקות לפחות לפני שתוכל לחזור.
46
00:03:52,278 --> 00:03:53,571
בהנחה שהיא הגיעה.
47
00:03:54,405 --> 00:03:57,450
תוכלי לדבר איתה?
אנחנו צריכים לדעת מה קורה בפנים.
48
00:03:57,533 --> 00:03:58,409
אין לי קליטה.
49
00:03:58,493 --> 00:04:02,622
אולי אלה הקירות או הפרעות
מהאנרגיה של העצמות.
50
00:04:04,082 --> 00:04:07,043
לעמוד פה בחוסר מעש זו לא אסטרטגיה מקובלת.
51
00:04:07,460 --> 00:04:09,754
צריך להוציא מפה את ההילה.
-מה את עושה?
52
00:04:10,129 --> 00:04:11,214
דיברנו על זה.
53
00:04:12,090 --> 00:04:16,094
אני אפוצץ את הקיר ואוציא את אווה משם.
-לא. את לא יודעת מה את עושה.
54
00:04:16,177 --> 00:04:19,013
הפיצוץ עלול להרוג את כולנו.
וגם את אווה.
55
00:04:19,097 --> 00:04:20,515
אז לא נעשה כלום?
56
00:04:21,140 --> 00:04:23,476
את לא יכולה לגעת בדינמיט. זה ברור?
57
00:04:24,060 --> 00:04:25,937
לא לפני שנבין מה קרה לך.
58
00:04:26,646 --> 00:04:27,605
אני מנסה לעזור.
59
00:04:27,689 --> 00:04:28,523
אני יודעת.
60
00:04:32,986 --> 00:04:37,198
תראי, אם אווה לא תצא תוך חמש דקות,
61
00:04:37,573 --> 00:04:40,451
אפוצץ את הקיר בעצמי.
אבל צריך לעשות את זה נכון.
62
00:04:42,537 --> 00:04:44,998
בואי. תעזרי לי לקדוח בסלע.
63
00:04:46,207 --> 00:04:48,293
צריך להכניס את חומרי הנפץ עמוק.
64
00:04:49,335 --> 00:04:51,087
אבל זה רק התרחיש הגרוע ביותר.
65
00:04:51,170 --> 00:04:53,298
לדעתי עלינו להאמין ביכולותיה של אווה
66
00:04:53,381 --> 00:04:54,590
ולתת לה עוד קצת זמן.
67
00:04:55,133 --> 00:04:56,217
היא מסוגלת לזה.
68
00:04:56,301 --> 00:04:57,218
את צודקת.
69
00:04:59,220 --> 00:05:00,346
אני יודע את זה.
70
00:05:10,606 --> 00:05:12,775
אני לא מבינה. איך זה ייתכן?
71
00:05:12,859 --> 00:05:15,611
המדע מאחורי מי שאני וכיצד זה ייתכן
72
00:05:15,695 --> 00:05:17,822
רק יבלבל יותר את מוחך השברירי.
73
00:05:17,905 --> 00:05:20,450
טוב. אני לא צריכה את המדע,
רק תגיד לי למה.
74
00:05:21,326 --> 00:05:22,327
למה אתה פה?
75
00:05:22,785 --> 00:05:24,454
למה אני כלוא?
76
00:05:25,371 --> 00:05:26,205
בני האדם.
77
00:05:28,791 --> 00:05:30,043
בני אנוש.
78
00:05:32,628 --> 00:05:35,048
כולכם מונעים על ידי פחדים לא רציונליים.
79
00:05:36,841 --> 00:05:37,967
אז מה אתה?
80
00:05:39,093 --> 00:05:40,136
משהו אחר.
81
00:05:41,971 --> 00:05:42,805
מלאך?
82
00:05:44,640 --> 00:05:45,600
אם תרצי.
83
00:05:47,602 --> 00:05:50,521
בהחלט לא נתייחס לעצמנו כך, אבל...
84
00:05:51,689 --> 00:05:54,484
אם המינוח עוזר לך להבין את מהות העניין,
85
00:05:54,859 --> 00:05:55,902
תרגישי חופשיה.
86
00:05:56,611 --> 00:05:57,612
לא, זה לא עוזר.
87
00:05:59,280 --> 00:06:00,490
מדוע אני כאן?
88
00:06:01,699 --> 00:06:03,868
אני כאן מפני שאריאלה שיטתה בי.
89
00:06:05,370 --> 00:06:06,746
אריאלה המפורסמת?
90
00:06:06,829 --> 00:06:07,747
היא ולא אחרת.
91
00:06:08,956 --> 00:06:10,625
היא גנבה ממני את ההילה.
92
00:06:13,336 --> 00:06:15,129
חשבתי שוויתרת על ההילה מרצון.
93
00:06:15,380 --> 00:06:20,301
המחווה הזו עוותה...
לבגידה מן המעלה הראשונה.
94
00:06:39,445 --> 00:06:43,825
- אווה משרד הדוברת:
דורטי מונה לאפיפיור -
95
00:06:44,283 --> 00:06:45,785
אלוהים אדירים.
96
00:06:49,914 --> 00:06:52,792
כריסטיאן, בוא למשרד שלי.
יש לי חדשות.
97
00:06:59,132 --> 00:07:00,007
מה?
98
00:07:00,425 --> 00:07:01,300
מייקל.
99
00:07:10,977 --> 00:07:11,811
היי.
100
00:07:12,061 --> 00:07:14,730
חמוד, מה אתה עושה?
בוא.
101
00:07:17,733 --> 00:07:19,569
היי. מה קרה?
102
00:07:22,530 --> 00:07:26,242
הוא קרא לי, ואז היה אור, וראיתי אותו.
103
00:07:26,325 --> 00:07:28,744
אני לא מבינה, חמוד.
104
00:07:28,828 --> 00:07:32,457
כל הרוחות היו שם,
והם הסתכלו עליי מהבור.
105
00:07:33,875 --> 00:07:36,335
בור? איזה בור?
106
00:07:36,711 --> 00:07:38,379
בקשה קחי אותי לארק.
107
00:07:38,754 --> 00:07:41,007
לא, מותק, זה עדיין לא מוכן.
108
00:07:41,090 --> 00:07:43,176
כמעט סיימנו, עוד כמה ימים.
109
00:07:43,259 --> 00:07:46,220
לא. כמעט הגיע הזמן, אימא. היום.
110
00:07:47,180 --> 00:07:49,974
הגיע הזמן? הזמן למה?
111
00:07:50,057 --> 00:07:51,309
שאני אלך.
112
00:07:54,312 --> 00:07:55,521
לא.
113
00:07:56,189 --> 00:07:58,649
לא, מייקל. לא. לא הגיע הזמן.
114
00:07:59,609 --> 00:08:00,485
אני...
115
00:08:01,235 --> 00:08:03,279
אדאג שתחלים, זוכר?
116
00:08:03,571 --> 00:08:05,114
את יודעת שזה לא נכון.
117
00:08:06,699 --> 00:08:09,368
אני יודע שבנית את הארק כדי שלא אצטרך למות.
118
00:08:20,254 --> 00:08:22,048
בבקשה, אימא, אל תבכי.
119
00:08:22,798 --> 00:08:25,218
את תצילי אותי. המלאך אמר לי.
120
00:08:30,223 --> 00:08:33,476
בבקשה קחי אותי לארק.
אני צריך לראות אותו.
121
00:08:34,977 --> 00:08:35,811
טוב.
122
00:08:37,563 --> 00:08:41,192
כאשר לאפיפיור אורבנוס הראשון
נודע על אריאלה וכישוריה,
123
00:08:42,818 --> 00:08:45,613
הוא זמם לשמור את כוח ההילה לעצמו.
124
00:08:47,698 --> 00:08:49,700
לשם כך, היה עליו להיפטר ממני.
125
00:08:50,618 --> 00:08:53,120
אך הם גילו שלא ניתן להרוג אותי בממלכה הזו,
126
00:08:53,538 --> 00:08:55,206
אז הם בנו את הכלוב הזה...
127
00:08:58,042 --> 00:09:00,044
כדי לכלוא אותי לנצח נצחים.
128
00:09:01,879 --> 00:09:04,298
אבל אתה ההוכחה לקיומו של גן העדן.
129
00:09:04,924 --> 00:09:08,719
הוכחה לקיומו של האל. הם יכלו להשתמש בזה.
-ילדתי, אינך מבינה.
130
00:09:08,803 --> 00:09:13,140
עבור האנשים האלה,
האמונה מבוססת על מה שלא ניתן להוכיח.
131
00:09:14,517 --> 00:09:18,354
מפני שבלעדי האמונה, אין מניפולציה.
132
00:09:19,355 --> 00:09:21,315
בלי מניפולציה אין פחד.
133
00:09:22,733 --> 00:09:24,569
ובלי פחד, אין כוח.
134
00:10:58,329 --> 00:10:59,330
האב הקדוש,
135
00:10:59,872 --> 00:11:03,793
על פי המסורת, יש לפנות למאמינים
ולחברים שבכיכר בשעות הקרובות.
136
00:11:03,876 --> 00:11:05,753
כמובן. ידוע. אעשה זאת.
137
00:11:05,836 --> 00:11:06,879
מצוין.
138
00:11:07,129 --> 00:11:11,342
אנחנו כאן כדי לעזור לך בכל צורך, אבי.
139
00:11:11,842 --> 00:11:14,261
אני צריך שתעזבו אותי בשקט לרגע.
140
00:11:17,139 --> 00:11:18,432
סלח לי, ילדי.
141
00:11:19,975 --> 00:11:23,562
אני מותש, ואני רוצה להתכונן כיאות לנאום.
142
00:11:57,179 --> 00:11:59,932
העבר אותי למפקד המשמר השוויצרי.
143
00:12:05,312 --> 00:12:07,064
אני לא מאשים את אריאלה.
144
00:12:08,649 --> 00:12:13,279
היא הייתה מוקפת באופרטוניסטים
שניצלו את התמימות והנאמנות שלה.
145
00:12:13,779 --> 00:12:16,490
שתי התכונות שמשכו אותי אליה מלכתחילה.
146
00:12:23,330 --> 00:12:24,165
מה?
147
00:12:26,417 --> 00:12:27,626
את מזכירה לי אותה.
148
00:12:33,758 --> 00:12:36,844
אני לא. אני סתם מישהי שבטעות...
-לא.
149
00:12:37,845 --> 00:12:39,430
אל תמעיטי בערכך.
150
00:12:40,431 --> 00:12:41,474
לפני כל זה...
151
00:12:42,808 --> 00:12:44,560
היית קורבן של הנסיבות.
152
00:12:45,352 --> 00:12:49,690
לבד, נכה וכועסת.
אך קיבלת הזדמנות שנייה.
153
00:12:49,774 --> 00:12:53,235
רוב האנשים במצב הזה היו משעבדים את עצמם
154
00:12:53,319 --> 00:12:56,155
לכוח שהעניק להם את ההזדמנות השנייה,
אך את לא.
155
00:12:57,656 --> 00:13:00,826
את הבנת שאחרי חיים של השפעה מוגבלת,
156
00:13:01,577 --> 00:13:04,330
לא תתני להזדמנות הזו לחמוק.
את תסתערי עליה.
157
00:13:05,122 --> 00:13:07,166
את תשלטי בגורלך.
158
00:13:07,958 --> 00:13:09,752
עכשיו נותרה השאלה
159
00:13:10,377 --> 00:13:13,172
מה בכוונתך לעשות
עם ההזדמנות השנייה הזו, אווה.
160
00:13:17,343 --> 00:13:18,469
אני לא יודעת.
161
00:13:19,678 --> 00:13:22,097
לפני כמה שבועות, לא האמנתי בכל זה.
162
00:13:23,724 --> 00:13:24,600
בגן עדן.
163
00:13:25,518 --> 00:13:26,685
בגיהינום. אפילו באלוהים.
164
00:13:27,520 --> 00:13:28,395
ועכשיו?
165
00:13:29,855 --> 00:13:31,315
כלום לא מפתיע אותי יותר.
166
00:13:33,400 --> 00:13:34,568
אני מבין.
167
00:13:37,071 --> 00:13:37,947
איך?
168
00:13:40,658 --> 00:13:42,201
אני לא עיוור לעולמך.
169
00:13:44,328 --> 00:13:45,246
השריון שלי...
170
00:13:47,248 --> 00:13:48,374
מה שנשאר ממנו...
171
00:13:50,459 --> 00:13:51,877
הוא מחובר אליי.
172
00:13:51,961 --> 00:13:53,629
חלק ממני. חלק מממלכתי.
173
00:13:56,423 --> 00:13:57,508
הוא עדיין נמצא שם,
174
00:13:58,467 --> 00:14:00,553
מחליף ידיים ללא הרף,
175
00:14:00,636 --> 00:14:01,846
מזין אותי במידע.
176
00:14:02,513 --> 00:14:03,514
פיסות, בעצם.
177
00:14:05,766 --> 00:14:07,685
כמו ספר עם עמודים חסרים.
178
00:14:11,272 --> 00:14:12,815
כשהוא נמצא בידיים הנכונות,
179
00:14:14,108 --> 00:14:16,026
עם אלה שמבינים את כוחו...
180
00:14:18,153 --> 00:14:19,655
אני יכול לחבר אותם יחד.
181
00:14:22,658 --> 00:14:24,201
הם הופכים לקרובים כל כך...
182
00:14:27,371 --> 00:14:28,873
ועם זאת רחוקים מאוד.
183
00:14:33,544 --> 00:14:35,588
אווה, חשתי בודד כל כך.
184
00:14:41,343 --> 00:14:43,012
אני יודעת איך זה להיות לבד.
185
00:14:46,265 --> 00:14:48,100
אנחנו לא צריכים להיות לבד יותר.
186
00:14:57,318 --> 00:14:58,319
אתה רואה?
187
00:14:59,486 --> 00:15:00,696
זה בדיוק כמו קודם.
188
00:15:05,451 --> 00:15:06,827
זה יקרה בקרוב.
189
00:15:07,661 --> 00:15:09,163
המלאך שלי הבטיח.
190
00:15:11,665 --> 00:15:12,583
המלאך שלך?
191
00:15:14,001 --> 00:15:17,087
אתה מתכוון לבחורה שבאה לראות אותך,
זו שנעלמה?
192
00:15:19,673 --> 00:15:22,927
או למי שמדבר אליך ומראה לך תמונות?
193
00:15:38,442 --> 00:15:39,276
ג'יליאן?
194
00:15:44,907 --> 00:15:46,075
ג'יליאן, את שם?
195
00:15:57,920 --> 00:15:58,796
ג'יליאן?
196
00:16:47,594 --> 00:16:53,142
אני רוצה לעצור את מעגל הניצול, ההתעללות
וההשלכה של בנות כמוני מצד גברים בעלי כוח.
197
00:16:54,601 --> 00:16:55,602
מצד הכנסייה.
198
00:16:56,478 --> 00:17:00,566
אנו נאבקים באותו האויב, את ואני.
-ואני מניחה שאתה רוצה את ההילה בחזרה.
199
00:17:03,777 --> 00:17:04,737
אני מבינה את זה.
200
00:17:13,495 --> 00:17:14,747
אם אתן לך את ההילה,
201
00:17:16,749 --> 00:17:19,001
לא יהיו עוד נזירות לוחמות שיאלצו למות.
202
00:17:23,172 --> 00:17:24,089
חוץ ממני.
203
00:17:27,509 --> 00:17:29,011
בכנות, איני בטוח.
204
00:17:30,846 --> 00:17:32,056
ייתכן שתשרדי...
205
00:17:33,557 --> 00:17:36,351
ותחזרי למצב שבו היית לפני כן.
206
00:17:42,149 --> 00:17:43,067
טוב.
207
00:17:47,821 --> 00:17:48,822
זה לא ישנה.
208
00:17:51,325 --> 00:17:53,327
רק אחד מאיתנו יוכל לצאת מכאן.
209
00:17:58,832 --> 00:18:00,501
לא אנטוש אותך כאן, ילדתי.
210
00:18:02,336 --> 00:18:03,670
לא כפי שנטשו אותי.
211
00:18:13,680 --> 00:18:15,724
עשר דקות.
משהו השתבש.
212
00:18:16,391 --> 00:18:19,228
ברגע שלילית תסיים
אפעיל את חומרי הנפץ,
213
00:18:19,311 --> 00:18:21,271
אבל נצטרך תוכנית חדשה כדי להיחלץ.
214
00:18:21,480 --> 00:18:24,983
ברגע שנתחיל בפיצוץ,
כל המשמר השוויצרי יהיה כאן.
215
00:18:25,567 --> 00:18:27,486
לא נוכל לצאת בדרך שבה נכנסנו.
216
00:18:27,903 --> 00:18:30,364
ואל תשכחו שקמילה עדיין למעלה.
217
00:18:30,447 --> 00:18:31,657
אני אטפל בקמילה.
218
00:18:32,116 --> 00:18:34,952
אולי היא תוכל לעזור לי לעכב חלק מהבעיות.
-לכי.
219
00:18:35,452 --> 00:18:37,037
תוודאי שהיא תצא בבטחה.
220
00:18:38,288 --> 00:18:39,331
אל תחכו לנו.
221
00:18:40,833 --> 00:18:41,750
הבנתי.
222
00:18:43,502 --> 00:18:45,087
בחיים האלה או הבאים.
223
00:18:45,170 --> 00:18:46,421
בחיים האלה או הבאים.
224
00:18:53,720 --> 00:18:54,721
סיימתי.
225
00:18:57,516 --> 00:18:59,393
תתחילי להעביר לי את חומרי הנפץ.
226
00:19:01,103 --> 00:19:02,479
בואי נוציא את אווה משם.
227
00:19:04,773 --> 00:19:06,275
אם אתן לך את ההילה,
228
00:19:07,985 --> 00:19:09,236
מה תעשה בה?
229
00:19:10,404 --> 00:19:12,114
אחזור למה שהייתי פעם.
230
00:19:13,866 --> 00:19:15,033
יצור שמימי.
231
00:19:17,786 --> 00:19:18,662
מלאך?
232
00:19:19,913 --> 00:19:20,998
מלאך, כן.
233
00:19:24,084 --> 00:19:25,335
אני אביא את האור,
234
00:19:26,587 --> 00:19:28,380
ואגרש את האופל.
235
00:19:31,091 --> 00:19:31,967
כן.
236
00:21:16,196 --> 00:21:17,572
אבירים, אליי!
237
00:23:28,787 --> 00:23:31,331
אני עבדך, נציגו של ישו.
238
00:23:31,415 --> 00:23:32,582
שוחט השדים.
239
00:23:33,667 --> 00:23:34,668
הנערה,
240
00:23:35,919 --> 00:23:37,212
היא חשובה לך.
241
00:23:38,547 --> 00:23:41,716
אוכל להציל אותה, אבל אזדקק לעזרתכם.
242
00:23:42,717 --> 00:23:44,344
אני צריך שתילחמו עבורי.
243
00:23:44,428 --> 00:23:45,303
להילחם במי?
244
00:23:47,180 --> 00:23:48,098
בשדים.
245
00:23:49,266 --> 00:23:50,267
אני נשבע.
246
00:23:52,352 --> 00:23:53,437
עוד אחד מגיע!
247
00:23:53,520 --> 00:23:54,354
חרבות!
248
00:23:54,813 --> 00:23:55,689
מוכנים.
249
00:23:56,648 --> 00:23:57,774
היכונו.
250
00:24:15,500 --> 00:24:16,543
את בטוחה כעת.
251
00:25:24,903 --> 00:25:25,946
איך את מרגישה?
252
00:25:35,205 --> 00:25:36,164
מי אתה?
253
00:25:38,208 --> 00:25:39,793
אני זה שהציל אותך, אריאלה.
254
00:25:40,585 --> 00:25:41,545
שמי אדריאל.
255
00:25:43,755 --> 00:25:46,341
אני מה שמכונה בלשונך "מלאך".
256
00:25:54,641 --> 00:25:55,642
מלאך?
257
00:25:57,602 --> 00:25:59,062
איך אתה מצפה שאאמין לזה?
258
00:26:00,772 --> 00:26:03,608
כי אני מצפה ממך להאמין שזהו השטן.
259
00:26:11,157 --> 00:26:12,617
אתה משקר כאדם.
260
00:26:14,744 --> 00:26:15,870
אבל אתה לא אדם.
261
00:26:22,043 --> 00:26:23,169
ואינך מלאך.
262
00:26:23,253 --> 00:26:25,171
את ילדה חכמה, נכון?
263
00:26:25,630 --> 00:26:29,426
אך בני האדם יאמינו
למה שהם רוצים להאמין בו,
264
00:26:30,552 --> 00:26:32,429
ואני מאמין שתשמרי על סודי...
265
00:26:33,722 --> 00:26:35,599
שמא אקח את מה שנתתי לך,
266
00:26:37,392 --> 00:26:39,561
ואניח לך למות ללא היסוס.
267
00:26:57,329 --> 00:26:58,288
את פוחדת ממני.
268
00:27:01,708 --> 00:27:02,751
מדוע את פוחדת?
269
00:27:05,003 --> 00:27:06,046
אל תפחדי ממני.
270
00:27:09,758 --> 00:27:11,217
אנו זהים, את ואני.
271
00:27:12,427 --> 00:27:14,220
שנינו לא הובנו כהלכה.
272
00:27:15,722 --> 00:27:16,556
אבל?
273
00:27:16,640 --> 00:27:18,767
את מצפה שהכול יהיה חד משמעי.
274
00:27:18,850 --> 00:27:20,352
נכון או לא נכון.
275
00:27:20,852 --> 00:27:22,062
טוב או רע.
276
00:27:22,479 --> 00:27:25,565
את מצפה לכך מפני שכך לימדו אותך להאמין.
277
00:27:26,483 --> 00:27:28,151
שהאלוהות שלך היא ללא דופי.
278
00:27:29,569 --> 00:27:30,403
זה לא כך.
279
00:27:30,487 --> 00:27:31,404
היא מלוכלכת
280
00:27:31,905 --> 00:27:32,989
היא מורכבת.
281
00:27:33,990 --> 00:27:35,492
אתה מזבל את השכל.
282
00:27:42,457 --> 00:27:44,084
אני לא רוצה לפגוע בך, אווה.
283
00:27:44,167 --> 00:27:46,252
יופי, אל תעשה את זה.
284
00:27:46,336 --> 00:27:48,713
אבל עלייך להחזיר את מה ששלי.
285
00:27:48,797 --> 00:27:51,299
נראה לי שאני מתחילה להבין
למה כלאו אותך פה.
286
00:27:51,424 --> 00:27:53,593
זה עומד להשתנות עכשיו, נכון?
287
00:27:54,469 --> 00:27:56,137
למה את חושבת שנשלחת לכאן?
288
00:27:56,388 --> 00:27:58,640
לא נשלחתי לכאן. תכננתי את זה.
289
00:28:00,975 --> 00:28:04,187
אבל את מאמינה בכך
מפני שבכך רצינו שתאמיני.
290
00:28:04,646 --> 00:28:07,107
כי הבנו שבכך את צריכה להאמין.
291
00:28:07,607 --> 00:28:08,942
אתה לא מלאך.
292
00:28:10,402 --> 00:28:11,236
לא.
293
00:28:13,530 --> 00:28:14,447
אני לא.
294
00:28:17,283 --> 00:28:18,660
לא!
295
00:28:21,162 --> 00:28:21,996
לא!
296
00:28:22,622 --> 00:28:25,333
בוא נחזור לחדר. נדאג שיהיה לך נוח.
297
00:28:28,503 --> 00:28:29,963
את מרגישה את זה, אימא?
298
00:28:30,714 --> 00:28:31,548
מרגישה את מה?
299
00:28:35,552 --> 00:28:37,262
הוא בא.
-מי?
300
00:28:42,392 --> 00:28:44,477
את רוצה את זה זמן רב כל כך.
301
00:28:46,354 --> 00:28:47,605
כעת תקבלי את מבוקשך.
302
00:28:49,983 --> 00:28:51,818
מי ייתן וכלאי יהפוך לקברך...
303
00:28:53,194 --> 00:28:54,612
נזירה לוחמת.
304
00:28:54,696 --> 00:28:56,614
זה בסדר. אני אהיה בסדר.
-לא.
305
00:28:57,407 --> 00:29:00,118
לא, לא.
נמאס לי להיות בכלא!
306
00:29:00,201 --> 00:29:02,579
לא, לא ככה, מייקל.
307
00:29:03,997 --> 00:29:05,165
אולי כדאי שנלך יחד.
308
00:29:05,832 --> 00:29:08,835
אולי לא כדאי שנלך בכלל.
אולי זו מלכודת.
309
00:29:09,127 --> 00:29:10,712
זה רצון שמיימי.
310
00:29:17,260 --> 00:29:18,094
לא!
311
00:29:20,388 --> 00:29:21,723
בואי איתי, אימא.
312
00:29:23,475 --> 00:29:25,685
מייקל!
-ג'יליאן! לא!
313
00:29:50,877 --> 00:29:51,711
לא.
314
00:29:52,545 --> 00:29:53,463
לא!
315
00:29:56,716 --> 00:29:57,592
מייקל.
316
00:29:58,968 --> 00:29:59,844
מייקל...
317
00:30:14,067 --> 00:30:15,235
ניסיתי להזהיר.
318
00:30:15,902 --> 00:30:16,820
אסור לאבד זמן.
319
00:30:17,153 --> 00:30:19,072
כולם, היכנסו עמוק למנהרות.
320
00:31:39,694 --> 00:31:42,739
הצילו!
321
00:31:47,035 --> 00:31:48,328
אווה!
-ביאטריס!
322
00:31:48,411 --> 00:31:49,787
אנחנו נוציא אותך מפה.
323
00:31:54,292 --> 00:31:55,335
מה לעזאזל?
324
00:31:55,752 --> 00:31:56,878
תרחיקו אותי ממנו.
325
00:31:57,295 --> 00:31:58,379
חייבים לזוז.
326
00:31:58,463 --> 00:31:59,464
תפסי לה ברגליים.
327
00:32:18,149 --> 00:32:19,233
כמעט הגענו.
328
00:32:27,075 --> 00:32:29,202
האם העליונה? מה קורה שם?
329
00:32:29,577 --> 00:32:30,495
אני לא יודעת.
330
00:32:32,705 --> 00:32:35,124
אבל זו תהיה הכהונה הקצרה ביותר בהיסטוריה.
331
00:32:35,625 --> 00:32:37,001
על מה את מדברת?
332
00:32:37,085 --> 00:32:38,628
האב וינסנט והבנות.
333
00:32:39,879 --> 00:32:41,547
הן הבינו מה עשית.
334
00:32:42,340 --> 00:32:43,383
ולמה עשית את זה.
335
00:32:43,758 --> 00:32:44,926
זו העבודה שלהם?
336
00:32:46,177 --> 00:32:47,178
זה משנה?
337
00:32:48,304 --> 00:32:49,639
אתה התחלת את כל זה.
338
00:32:50,932 --> 00:32:52,225
אתה הרסת את המסדר.
339
00:32:52,684 --> 00:32:54,227
שפכת דם בין כתליו הקדושים.
340
00:32:54,560 --> 00:32:57,105
רק הגנתי על המסדר, כפי שעשיתי תמיד.
341
00:32:57,981 --> 00:32:59,816
על ידי הריגת האחות שאנון?
342
00:33:00,358 --> 00:33:01,609
כך מגנים עלינו?
343
00:33:01,693 --> 00:33:04,946
חייבים להמשיך לנוע.
עוד בניינים עלולים להתמוטט.
344
00:33:05,029 --> 00:33:07,073
תניחו אותי. אני יכולה ללכת.
345
00:33:08,950 --> 00:33:09,993
את בסדר?
346
00:33:10,368 --> 00:33:11,244
כן.
347
00:33:12,203 --> 00:33:13,413
מה קרה שם בפנים?
348
00:33:14,038 --> 00:33:15,206
אדריאל קרה.
349
00:33:15,289 --> 00:33:16,374
על מה את מדברת?
350
00:33:16,457 --> 00:33:19,460
אני מדברת על זה שהיה מישהו בקבר,
וזה היה אדריאל.
351
00:33:19,544 --> 00:33:20,753
זה בלתי אפשרי.
352
00:33:20,837 --> 00:33:21,838
המלאך?
353
00:33:23,381 --> 00:33:24,632
הוא לא מלאך.
354
00:33:28,261 --> 00:33:29,262
הוא שטן.
355
00:33:48,656 --> 00:33:50,575
מה? האחות שאנון?
356
00:33:51,242 --> 00:33:52,785
על מה את מדברת?
357
00:33:52,869 --> 00:33:54,370
לא הרגתי אף אחד.
358
00:33:55,747 --> 00:33:58,332
ניסיתי להגן על המוניטין שלי.
359
00:33:58,416 --> 00:34:02,128
לשמור עליו ועל המסדר
כדי שאוכל להיבחר לאפיפיור.
360
00:34:04,547 --> 00:34:05,465
והעצמות?
361
00:34:06,299 --> 00:34:07,175
עצמות?
362
00:34:08,468 --> 00:34:09,469
אילו עצמות?
363
00:34:13,806 --> 00:34:14,682
תישארו כאן.
364
00:34:15,808 --> 00:34:16,642
אבי.
365
00:34:21,314 --> 00:34:23,191
במה את מאשימה אותי?
366
00:34:25,818 --> 00:34:27,153
שאלתי אותך שאלה.
367
00:34:38,331 --> 00:34:41,084
מי מטיח בי את ההאשמות האלה?
368
00:34:53,971 --> 00:34:54,931
אדון.
369
00:34:56,015 --> 00:34:59,268
אתה לא יכול להתגלות כך בפני העולם.
370
00:35:00,603 --> 00:35:02,772
ההילה לא יכולה להיות שלך.
371
00:35:02,855 --> 00:35:03,940
אתה יודע את זה.
372
00:35:06,359 --> 00:35:08,569
התוכנית שלך להימלט הצליחה,
373
00:35:08,653 --> 00:35:11,030
והמכונה שלך ממתינה, כפי שהובטח לך.
374
00:35:17,578 --> 00:35:20,998
בבוא הזמן, תוכלו להתאחד.
375
00:36:04,542 --> 00:36:05,710
וינסנט סידר אותנו.
376
00:36:06,294 --> 00:36:08,129
אבל אם הוא עובד בשביל אדריאל...
377
00:36:13,509 --> 00:36:15,052
זה אומר שווינסנט הרג את שאנון.
378
00:36:17,805 --> 00:36:19,307
בן זו....
-מארי, לא.
379
00:36:21,309 --> 00:36:22,518
אני אטפל בזה.
380
00:36:40,369 --> 00:36:42,038
היית בעבר השני.
381
00:36:44,207 --> 00:36:45,124
מה את?
382
00:36:45,458 --> 00:36:47,960
זה לא משנה. אבל אני יודעת מה אתה באמת.
383
00:36:51,589 --> 00:36:52,840
סתם גנב עלוב.
384
00:36:56,928 --> 00:36:57,845
קחי את זה.
385
00:38:09,834 --> 00:38:11,127
אתן מבזבזות את זמנכן.
386
00:38:15,923 --> 00:38:17,883
לא תוכלו לנצח אותי.
-אנחנו יודעות.
387
00:38:18,301 --> 00:38:21,512
אנחנו לא צריכות לנצח אותך.
-היינו צריכות רק שבע דקות.
388
00:38:45,703 --> 00:38:46,871
שדי רפאים.
389
00:39:06,057 --> 00:39:06,932
אוי, לא.
390
00:39:11,020 --> 00:39:12,229
מה נעשה?
391
00:39:12,313 --> 00:39:13,397
תצטופפו.
392
00:39:17,318 --> 00:39:18,611
בחיים האלה או הבאים.
393
00:39:18,694 --> 00:39:19,987
בחיים האלה או הבאים.
394
00:39:26,410 --> 00:39:27,328
זין על זה.
395
00:39:30,122 --> 00:39:31,207
בחיים האלה.
396
00:41:41,253 --> 00:41:43,255
תרגום כתוביות: טל אקשטיין