1
00:00:06,011 --> 00:00:09,014
- סדרה מקורית של NETFLIX -
2
00:00:17,313 --> 00:00:23,278
- רומא, איטליה -
3
00:00:43,882 --> 00:00:47,052
אני לא מפרה כללים כשאני לבושה כך
ולא נודרת נדרי נזירות, נכון?
4
00:00:48,303 --> 00:00:50,096
אני מבטיחה לך שלא.
5
00:00:50,930 --> 00:00:51,765
טוב.
6
00:00:52,515 --> 00:00:53,683
טוב. רק רציתי לדעת.
7
00:00:59,314 --> 00:01:00,315
ליתר ביטחון.
8
00:01:17,332 --> 00:01:18,541
אל תתעסקי עם הידיים.
9
00:01:19,250 --> 00:01:20,585
נזירות לא עושות את זה.
10
00:01:20,960 --> 00:01:21,878
סליחה.
11
00:01:22,587 --> 00:01:23,546
הרגל רע.
12
00:01:24,756 --> 00:01:26,257
אני צריכה לירות בך על זה.
13
00:01:26,549 --> 00:01:28,760
את לא יכולה לירות בי.
אני המנהיגה שלך.
14
00:01:29,010 --> 00:01:30,303
הנה, אני מובילה אתכם.
15
00:01:33,515 --> 00:01:34,682
קצת עזרה לאחות?
16
00:01:35,600 --> 00:01:37,060
משרדי ומשכני הוותיקן.
17
00:01:38,520 --> 00:01:41,147
רחוקים מספיק מבזיליקת פטרוס הקדוש
והקונקלווה.
18
00:01:41,314 --> 00:01:42,732
אמור להיות שקט יחסי.
19
00:01:43,191 --> 00:01:45,401
ברגע שתהיי בפנים, אל תשתמשי בהילה.
20
00:01:45,860 --> 00:01:47,112
את חייבת לשמור כוחות.
21
00:01:47,195 --> 00:01:48,154
היא יודעת.
22
00:01:48,905 --> 00:01:51,491
בבקשה. רק תפסיקי למשוך תשומת לב.
23
00:01:52,033 --> 00:01:53,952
השתדלי להתנהג כמו נזירה.
24
00:01:56,162 --> 00:01:57,497
תבורכי, ילדתי.
25
00:01:58,456 --> 00:01:59,332
מוגזם מדי.
26
00:02:00,208 --> 00:02:01,334
מכאן, "אחות".
27
00:02:49,591 --> 00:02:52,343
תישארו מאחוריי.
יש לנו רק מטר וחצי של שטח מת.
28
00:02:58,266 --> 00:02:59,851
החוסם מתאפס בעוד 20 שניות.
29
00:03:08,484 --> 00:03:09,319
עכשיו.
30
00:03:16,826 --> 00:03:19,662
כריסטיאן אמר ששני שומרים שוויצרים
מוצבים בהמשך.
31
00:03:19,746 --> 00:03:22,165
אל תתבלבלו מחליפות הליצן שלהם.
הם קטלניים.
32
00:03:22,248 --> 00:03:24,083
היתרון היחיד שלנו הוא ההתגנבות.
33
00:04:27,814 --> 00:04:29,023
טוב לראות אותך שוב.
34
00:04:32,318 --> 00:04:33,236
לעונג הוא לי.
35
00:04:34,946 --> 00:04:36,072
טוב לראות אותך שוב.
36
00:05:06,978 --> 00:05:09,397
בדיקת האבטחה האחרונה
הייתה לפני ארבע דקות.
37
00:05:09,939 --> 00:05:13,651
זה נותן לנו 26 דקות
עד שנצטרך לסיים ולהיעלם.
38
00:05:14,444 --> 00:05:15,820
תוכלי להעלות את המסלול?
39
00:05:16,321 --> 00:05:17,363
רגע, בבקשה.
40
00:05:19,490 --> 00:05:20,408
הנה זה.
41
00:05:20,867 --> 00:05:22,368
לפי המפרט של מר שייפר,
42
00:05:22,452 --> 00:05:24,662
יהיו לנו הכי פחות הפרעות במסלול הזה.
43
00:05:24,746 --> 00:05:27,040
אהיה צעד אחד לפניכן כל הדרך,
44
00:05:27,123 --> 00:05:29,542
אדאג שהמצלמות יהיו בלופ ושלא יראו אתכם.
45
00:05:30,960 --> 00:05:33,254
והמדרגות האלה, שם אני מתפצלת?
46
00:05:33,671 --> 00:05:35,590
נכון. בזמן שתמשיכי לבזיליקה,
47
00:05:35,673 --> 00:05:37,925
נהיה שתי קומות מתחתייך בגרוטו.
48
00:05:38,009 --> 00:05:39,719
שם גם אאבד אתכם, חבר׳ה.
49
00:05:40,345 --> 00:05:42,513
אין מצלמות אבטחה בנקרופוליס.
50
00:05:42,638 --> 00:05:46,351
אבל תמשיכי להסתיר את המדרגות והגרוטו
כדי שמארי תוכל לחזור אלינו.
51
00:05:48,019 --> 00:05:49,687
נשארו 25 דקות.
52
00:05:50,688 --> 00:05:52,982
ברגע שנמצא את הקבר
אצטרך תשע דקות, גג.
53
00:05:53,066 --> 00:05:54,984
זוכרות איך הצלחתי באימונים?
54
00:05:55,568 --> 00:05:58,237
דקה אחת להיכנס דרך הקיר ולקחת את העצמות.
55
00:05:58,321 --> 00:06:00,156
שבע דקות להטעין מחדש את ההילה.
56
00:06:00,573 --> 00:06:02,867
ועוד דקה לצאת.
-ואז ננוס על נפשותינו.
57
00:06:03,201 --> 00:06:06,788
את תחפי עלינו עד שנחזור,
ואווה תשמיד את העצמות ברגע שנתחפף.
58
00:06:11,125 --> 00:06:12,001
היי.
59
00:06:13,127 --> 00:06:14,337
תשאילי לי את הטבעת.
60
00:06:14,420 --> 00:06:16,631
ולחטוף על הראש מביאטריס?
לא נראה לי.
61
00:06:16,714 --> 00:06:19,217
בחייך. אני רוצה להיות קשוחה כמוך.
62
00:06:19,842 --> 00:06:20,718
לא יקרה בחיים.
63
00:06:23,388 --> 00:06:25,932
- ארק-טק קיברנטיקה -
64
00:06:28,434 --> 00:06:31,813
אני יודעת, היא נוטה
להסתובב במסדרונות קצת, אבל...
65
00:06:32,438 --> 00:06:35,024
היא כאן כאורחת שלי, אין צורך לדאוג.
66
00:06:35,108 --> 00:06:36,484
תני לזה עוד רגע.
67
00:06:39,946 --> 00:06:42,657
זה מזכיר לך משהו שראית בעבר?
68
00:06:44,575 --> 00:06:46,244
היום שבו המעבדה הוחרבה.
69
00:06:46,619 --> 00:06:47,578
בדיוק.
70
00:06:50,039 --> 00:06:51,165
איפה היא עכשיו?
71
00:07:12,145 --> 00:07:13,146
מה?
72
00:07:13,229 --> 00:07:15,022
הוא מעולף. זו הייתה התוכנית.
73
00:07:15,106 --> 00:07:18,818
התוכנית הייתה להשתמש בטבעות
כדי שיישאר מחוסר הכרה עד שנסיים.
74
00:07:20,653 --> 00:07:22,488
אין מקום לאלתורים.
75
00:07:22,572 --> 00:07:23,948
מה חשבת לעצמך?
76
00:07:25,408 --> 00:07:27,869
תזדקקי לכל כוחה של ההילה
כדי להיכנס לקריפטה.
77
00:07:28,286 --> 00:07:31,289
הקפדתי לא להשתמש בהילה.
-אני יודעת שאת חושבת כך...
78
00:07:33,249 --> 00:07:34,792
אבל ההילה גורמת לך להחלים.
79
00:07:35,501 --> 00:07:38,171
את משתמשת בה מבלי להתכוון.
-אני רוצה לעזור.
80
00:07:39,797 --> 00:07:44,051
איזו מן מנהיגה לא תורמת את חלקה?
-זו שמתעדפת את המשימה מעל לכל דבר אחר.
81
00:07:44,802 --> 00:07:48,848
אם לא יהיו לך את כל הכוחות כשנגיע לקבר,
כל זה ירד לטמיון.
82
00:07:49,557 --> 00:07:51,601
יש רק דבר אחד שעלייך לעשות כרגע.
83
00:07:53,060 --> 00:07:53,978
מה?
84
00:07:55,897 --> 00:07:57,190
לבטוח בצוות שלך.
85
00:07:58,858 --> 00:07:59,692
את מסוגלת?
86
00:08:06,282 --> 00:08:07,116
כן.
87
00:08:07,700 --> 00:08:08,534
טוב.
88
00:08:25,009 --> 00:08:25,885
לילית.
89
00:08:26,844 --> 00:08:30,389
אני ד"ר סלוויוס. ג'יליאן.
נפגשנו ביום שהגעת.
90
00:08:31,349 --> 00:08:32,892
אני רוצה לערוך כמה בדיקות.
91
00:08:32,975 --> 00:08:36,062
לראות אם נוכל לעזור לך להשתקם.
92
00:08:36,646 --> 00:08:38,731
האמת היא שאני מרגישה הרבה יותר טוב.
93
00:08:41,108 --> 00:08:41,984
תה סרפד.
94
00:08:43,861 --> 00:08:47,114
נפלא, אבל את עדיין קרה מאוד.
95
00:08:48,032 --> 00:08:49,408
אני רוצה לתת לך נוזלים.
96
00:08:50,535 --> 00:08:51,369
אני בסדר.
97
00:08:51,911 --> 00:08:52,787
באמת.
98
00:08:53,788 --> 00:08:55,915
אני רק מחכה שהחברים שלי יחזרו.
99
00:08:56,457 --> 00:08:58,251
אבל אני יכולה לחכות במקום אחר.
100
00:08:59,168 --> 00:09:03,506
החברות שלך השאירו אותך בידיי
כי הן מודאגות בקשר לבריאות שלך.
101
00:09:04,590 --> 00:09:06,092
בבקשה תישארי ותנוחי.
102
00:09:06,884 --> 00:09:07,718
בסדר?
103
00:09:09,470 --> 00:09:11,097
אפשר לדבר איתך לרגע?
-סליחה.
104
00:09:16,936 --> 00:09:18,604
יש התקדמות?
-לא, עדיין לא.
105
00:09:22,108 --> 00:09:23,317
מה רצית, כריסטיאן?
106
00:09:25,069 --> 00:09:26,821
מייקל קורא לך.
107
00:09:27,655 --> 00:09:28,531
תודה.
108
00:09:28,614 --> 00:09:29,782
אלך אליו, אבל...
109
00:09:32,368 --> 00:09:33,786
עליי לבדוק משהו קודם.
110
00:09:33,869 --> 00:09:35,788
תוכל לוודא שהיא תישאר כאן?
111
00:09:35,871 --> 00:09:36,747
כמובן.
112
00:09:50,011 --> 00:09:51,262
טוב, אני עולה כאן.
113
00:09:54,223 --> 00:09:55,808
אתה בטח יודע להשתמש בזה.
114
00:09:56,684 --> 00:09:57,518
תודה.
115
00:09:58,644 --> 00:10:01,272
ברגע שאגיע למעלה, הבלגן יתחיל.
116
00:10:01,355 --> 00:10:02,940
נהיה בעמדות.
-אני יודעת.
117
00:10:04,233 --> 00:10:05,401
סמכי על האינסטינקטים שלך.
118
00:10:05,943 --> 00:10:08,654
כל עוד הם אומרים לך לעשות
כל מה שביאטריס אומרת.
119
00:10:11,741 --> 00:10:12,825
קטן עלייך...
120
00:10:13,951 --> 00:10:14,827
קשוחה אחת.
121
00:10:17,788 --> 00:10:18,623
קדימה.
122
00:11:59,724 --> 00:12:01,308
אין מקום לאלתורים.
123
00:12:20,870 --> 00:12:23,998
- פרנצ'סקו דורטי -
124
00:12:44,518 --> 00:12:45,853
הם בגרוטו.
125
00:12:52,443 --> 00:12:54,653
אני קורא לישו בן האלוהים,
126
00:12:55,196 --> 00:12:56,697
הוא שישפוט אותי.
127
00:12:57,239 --> 00:13:00,826
מי ייתן שהקול יינתן למועמד שעל פי האל,
128
00:13:00,910 --> 00:13:03,287
הוא האדם הנכון לתפקיד.
129
00:13:21,347 --> 00:13:22,223
את בסדר?
130
00:13:24,809 --> 00:13:27,561
הרגע הבנתי שאני לא מתה על בתי קברות.
131
00:13:27,978 --> 00:13:29,438
עם כל המוות והכול.
132
00:13:29,980 --> 00:13:31,774
זה קצת לוחץ על כפתורים.
133
00:13:32,817 --> 00:13:34,485
אז אין לך הרבה מזל.
134
00:13:35,194 --> 00:13:37,613
משמעות המילה נקרופוליס היא "עיר המתים".
135
00:13:45,621 --> 00:13:46,831
כמה כדי להביא?
136
00:13:47,164 --> 00:13:47,998
הכול.
137
00:13:48,332 --> 00:13:50,501
הפעם, כשהכלבה הלוחמת תיפול,
138
00:13:51,085 --> 00:13:52,294
היא לא תקום יותר.
139
00:14:14,275 --> 00:14:15,359
את תעלומה.
140
00:14:39,091 --> 00:14:40,718
תעלומה חיה.
141
00:14:43,554 --> 00:14:44,430
טוב.
142
00:14:44,930 --> 00:14:46,432
ממה עוד את יכולה להחלים?
143
00:15:05,826 --> 00:15:07,369
אנחנו בוודאי מתקרבים.
144
00:15:07,453 --> 00:15:09,788
זה אחרי הפנייה, ועוד 30 מטר קדימה.
145
00:15:09,872 --> 00:15:12,041
מקווה שהבאתן כל מה שאולי נזדקק לו.
146
00:15:12,625 --> 00:15:13,626
כמובן.
147
00:15:16,670 --> 00:15:17,671
דיוויניום.
148
00:15:17,755 --> 00:15:18,589
פאק!
-תתחבאי.
149
00:15:19,757 --> 00:15:21,800
הם מכוונים אלייך. תישארי במסתור.
150
00:15:22,593 --> 00:15:23,427
טוב.
151
00:15:47,868 --> 00:15:49,036
תבטחי בצוות שלך.
152
00:15:49,119 --> 00:15:50,913
מכסחים את הצוות שלך.
153
00:15:51,330 --> 00:15:52,206
פאק!
154
00:15:54,166 --> 00:15:56,377
תבטחי בהם. פאק!
155
00:16:03,968 --> 00:16:05,386
היי. ביי.
156
00:16:07,137 --> 00:16:09,056
את בצד הלא נכון של המלחמה, אימא.
157
00:16:09,515 --> 00:16:11,183
את נשמעת כמו הקרדינל.
158
00:16:49,096 --> 00:16:49,930
חלצי אותה מפה.
159
00:16:51,765 --> 00:16:52,725
בואי נלך.
160
00:17:00,149 --> 00:17:01,525
כן, אני כבר הולכת.
161
00:17:04,528 --> 00:17:05,904
לא כדאי לך לעשות את זה.
162
00:17:14,705 --> 00:17:16,498
כל אחד חייב להיות גיבור.
163
00:17:35,225 --> 00:17:38,312
תשמעי, את בטח חושבת שאני מסתתרת
בזמן שהחברים שלי נלחמים על חייהם,
164
00:17:38,395 --> 00:17:42,441
אבל מה שאינך יודעת הוא שככה אני נלחמת
עבור מטרה גדולה שהיא ממני.
165
00:17:42,524 --> 00:17:44,526
אז את... צריכה להיות מרוצה.
166
00:17:44,943 --> 00:17:46,320
אקח את מילתך בעניין.
167
00:17:46,945 --> 00:17:49,031
אני מצפה שהן יחזרו לפעולה בקרוב.
168
00:17:49,448 --> 00:17:50,324
הישארי מאחוריי.
169
00:17:50,532 --> 00:17:53,619
כל עוד למכשפות של הקרדינל יש דיוויניום,
ההילה בסכנה.
170
00:18:05,589 --> 00:18:06,924
היית נזירה לוחמת.
171
00:18:12,346 --> 00:18:13,263
לזמן קצר.
172
00:18:16,850 --> 00:18:18,811
את עדיין בחיים. איך?
173
00:18:23,982 --> 00:18:25,275
ההילה דחתה אותי.
174
00:18:27,319 --> 00:18:28,821
לא כל המועמדות ראויות.
175
00:18:34,701 --> 00:18:35,619
אבל את כן.
176
00:18:41,750 --> 00:18:45,003
אדם חכם אמר לי פעם
שאת נס מהמעלה הראשונה.
177
00:18:46,547 --> 00:18:47,756
הייתי צריכה להקשיב.
178
00:18:51,426 --> 00:18:52,344
תודה.
179
00:18:58,976 --> 00:19:00,519
אני מצטערת ש...
180
00:19:01,562 --> 00:19:04,773
צלצול הפעמונים.
צריך להגיע למקום לפני שייפסק.
181
00:19:06,191 --> 00:19:07,317
עכשיו או לעולם לא.
-כן.
182
00:19:07,734 --> 00:19:08,777
תלכו שתיכן.
183
00:19:09,444 --> 00:19:10,612
אנחנו נעכב אותם.
184
00:19:11,029 --> 00:19:13,115
נעשה כל מה שדרוש כדי להגן על הבנות.
185
00:19:13,782 --> 00:19:14,867
על כולן.
186
00:19:16,243 --> 00:19:18,829
אווה, מה שאת עושה כאן, יהיה אשר יהיה...
187
00:19:19,955 --> 00:19:21,331
תעשי להם את המוות.
188
00:20:04,917 --> 00:20:06,418
מהר. הצלצול עומד להיפסק.
189
00:21:01,974 --> 00:21:03,100
השלב האחרון.
190
00:21:03,600 --> 00:21:04,476
תני לי לנחש.
191
00:21:05,060 --> 00:21:07,688
אם נמשיך ישר נהיה עם... רגל אחת בקבר.
192
00:21:13,527 --> 00:21:14,528
היי.
193
00:21:15,821 --> 00:21:19,324
חישבת בדיוק את הכמות שצריך
כדי לפוצץ את הרצפה, אז...
194
00:21:19,449 --> 00:21:22,369
למה הבאת מספיק חומרי נפץ
בשביל לפוצץ גורד שחקים?
195
00:21:26,581 --> 00:21:29,584
או אולי צריך לומר
כדי לפוצץ שישה מטרים של סלע?
196
00:21:30,168 --> 00:21:33,422
להביא אותך לקבר עם חומרי נפץ
יהיה כמעט בלתי אפשרי,
197
00:21:34,131 --> 00:21:37,050
אבל עדיף לכולם שתהיה תוכנית חלופית.
198
00:21:38,552 --> 00:21:42,347
ביקשת שאבטח בכם,
אבל את מפקפקת בי כל הזמן הזה.
199
00:21:42,431 --> 00:21:43,890
את לא חושבת שאני מסוגלת.
200
00:21:43,974 --> 00:21:45,309
אני יודעת שאת מסוגלת.
201
00:21:45,892 --> 00:21:46,977
כולנו יודעים.
202
00:21:47,936 --> 00:21:49,896
אנחנו פשוט לא בטוחים שתעשי זאת.
203
00:21:53,567 --> 00:21:55,902
שיתוף פעולה הוא לא בדיוק הצד החזק שלך.
204
00:21:57,029 --> 00:21:58,572
את עושה מה שטוב לאווה.
205
00:21:59,114 --> 00:22:00,741
בריחה, לא לחימה.
206
00:22:01,950 --> 00:22:03,577
אלה האינסטינקטים שלך.
207
00:22:09,166 --> 00:22:10,542
טוב, הוגן.
208
00:22:13,503 --> 00:22:16,590
אבל דברים משתנים,
כשמבינים שלא הכול סובב סביבך.
209
00:22:27,851 --> 00:22:28,977
אז בואי...
210
00:22:30,896 --> 00:22:31,980
נזרגג אותם.
211
00:22:33,148 --> 00:22:34,066
קרוב.
212
00:22:51,166 --> 00:22:52,084
היא נעלמה.
213
00:23:01,218 --> 00:23:02,135
מייקל!
214
00:23:02,344 --> 00:23:04,721
לא.
215
00:23:43,260 --> 00:23:45,220
היא תפתח אותו בקרוב, אימא.
216
00:24:02,028 --> 00:24:03,071
איחרת את המועד.
217
00:24:05,240 --> 00:24:06,283
איך אתה יודע?
218
00:24:10,704 --> 00:24:11,830
בוא, מתוק.
219
00:24:13,165 --> 00:24:15,041
תתרחקי ממנו.
220
00:24:15,459 --> 00:24:16,293
בסדר?
221
00:24:17,335 --> 00:24:18,211
בסדר?
222
00:24:21,840 --> 00:24:24,968
אימא, אווה כמעט הגיעה לדלת.
-לא.
223
00:24:25,552 --> 00:24:26,845
אסור שזה יקרה!
224
00:25:06,259 --> 00:25:07,511
"הניחו למת לנוח".
225
00:25:29,866 --> 00:25:30,742
לילית?
226
00:25:33,411 --> 00:25:34,246
לילית?
227
00:25:35,080 --> 00:25:36,289
מה את עושה פה?
228
00:25:38,917 --> 00:25:40,210
עליי למצוא את אווה.
229
00:25:40,710 --> 00:25:41,545
אבל...
230
00:25:43,880 --> 00:25:44,714
הם בקבר.
231
00:25:45,966 --> 00:25:46,967
קרימזון, לא!
232
00:25:47,467 --> 00:25:49,427
אתם תביאו אליי את ההיא עם ההילה,
233
00:25:49,511 --> 00:25:51,388
או שזו תאבד את הראש.
234
00:25:57,185 --> 00:25:58,228
אני זוכרת אותך.
235
00:25:58,812 --> 00:26:00,063
הנקמה כואבת.
236
00:26:20,709 --> 00:26:22,794
לילית?
237
00:26:25,380 --> 00:26:26,339
לילית?
238
00:26:33,138 --> 00:26:35,932
השעון מתקתק, ביאטריס.
-יש לנו זמן למדוד את הקיר.
239
00:26:36,433 --> 00:26:39,978
לא יהיה זמן לנסות שוב
אם אכוון אותך שמאלה או ימינה מדי,
240
00:26:40,061 --> 00:26:41,438
ותפספסי את הכניסה לקבר.
241
00:26:45,483 --> 00:26:48,069
שאני מניחה שזה...
242
00:26:48,862 --> 00:26:50,071
יבאס אותו למוות.
243
00:26:52,699 --> 00:26:54,576
זה הקטע שלנו עכשיו?
244
00:26:56,161 --> 00:26:59,414
אם משחקי מילים מטופשים זה לא בסדר,
אני לא רוצה להיות בסדר.
245
00:27:01,249 --> 00:27:03,126
אוזניה, יש.
246
00:27:04,711 --> 00:27:06,713
משדר איתור, יש.
247
00:27:08,465 --> 00:27:09,716
חברה לצדך...
248
00:27:11,259 --> 00:27:12,135
יש.
249
00:27:16,389 --> 00:27:17,599
עצרי!
-לילית!
250
00:27:17,682 --> 00:27:18,642
מה את עושה?
251
00:27:19,309 --> 00:27:22,145
ברצינות, שוב זה?
אמרת שאני אחת משלכם!
252
00:27:23,563 --> 00:27:25,607
פאק! מה את עושה, לעזאזל?
253
00:27:25,690 --> 00:27:27,400
לילית, את מסכנת את המשימה.
254
00:27:27,484 --> 00:27:29,277
היא מסכנת את כולנו.
255
00:27:29,944 --> 00:27:30,862
היא לא עצמה.
256
00:27:30,945 --> 00:27:33,156
נראית לי כמו הלילית הרגילה.
257
00:27:34,741 --> 00:27:37,702
לילית, השבת ההילה היא כבר לא המשימה שלך.
258
00:27:38,244 --> 00:27:39,537
כולנו באותו צד עכשיו.
259
00:27:40,121 --> 00:27:42,707
ההילה לא יכולה להיכנס לקבר של אדריאל.
260
00:27:42,791 --> 00:27:45,085
יכולה ועוד איך. תסתכלי ותראי.
261
00:27:45,168 --> 00:27:46,670
את לא אמורה להיות כבר בפנים?
262
00:27:47,712 --> 00:27:48,630
אני מטפלת בזה.
263
00:27:49,673 --> 00:27:53,051
אם תגרמי לי לעבור דרכך כדי להגיע אליה,
לא תאהבי את התוצאה.
264
00:27:53,134 --> 00:27:55,011
אקח את הסיכון.
-אווה, לכי.
265
00:27:55,095 --> 00:27:58,098
הזמן אוזל. דורטי יודע שאת פה.
-לא אתן לה להרוג אותך.
266
00:27:58,181 --> 00:28:00,100
אף אחד לא הורג אף אחד. עכשיו!
267
00:28:08,983 --> 00:28:12,612
אל תיאלצי אותי לירות, לילית!
-אווה, אל תירי בלילית!
268
00:28:12,696 --> 00:28:16,408
לילית, בחייך. זו אני. מארי.
269
00:28:16,491 --> 00:28:17,575
אני יודעת מי את.
270
00:28:17,659 --> 00:28:21,121
אני לא חושבת שאת יודעת מי את.
אז אזכיר לך.
271
00:28:22,288 --> 00:28:23,790
את אמיצה, את נאמנה,
272
00:28:23,873 --> 00:28:26,334
ואת הרבה יותר נדיבה ממה שאת רוצה שיחשבו.
273
00:28:26,876 --> 00:28:31,381
ראיתי אותך מזנקת אל מול רשע טהור
כדי להגן עלינו.
274
00:28:31,464 --> 00:28:34,843
ראיתי אותך מקריבה את חייך
כדי להציל את האחיות שלך.
275
00:28:47,230 --> 00:28:48,857
את קראת לי חסרת לב.
276
00:28:51,943 --> 00:28:54,112
ואז היית צריכה להוכיח לי שאני טועה.
277
00:28:57,365 --> 00:29:00,452
אני לא יודעת אילו שקרים
המוח שלך מספר לך,
278
00:29:00,827 --> 00:29:04,038
אבל את האחות לילית ממסדר חרב הצלב.
279
00:29:04,205 --> 00:29:05,290
את שומעת?
280
00:29:06,082 --> 00:29:07,333
את שומעת, אחותי?
281
00:29:07,792 --> 00:29:08,835
ואני רואה אותך.
282
00:29:09,961 --> 00:29:12,672
אני רואה אותך.
283
00:29:16,050 --> 00:29:18,178
אני לא יודעת מה קורה לי, מארי.
284
00:29:19,971 --> 00:29:21,514
אני יוצאת מדעתי.
285
00:29:25,143 --> 00:29:27,771
זה בסדר.
286
00:29:28,772 --> 00:29:29,689
זה בסדר.
287
00:29:31,733 --> 00:29:32,817
את צריכה ללכת.
288
00:29:45,330 --> 00:29:47,415
אין מספיק זמן כדי לצאת מפה.
289
00:29:47,499 --> 00:29:49,584
אז נפוצץ לעצמנו דרך החוצה אם נצטרך.
290
00:29:50,502 --> 00:29:51,920
עדיין אפשר להציל את זה.
291
00:29:52,253 --> 00:29:53,171
סמכי עליי.
292
00:29:54,798 --> 00:29:55,632
אני סומכת.
293
00:29:59,761 --> 00:30:01,095
בחיים האלה או הבאים.
294
00:30:03,014 --> 00:30:04,307
בחיים האלה או הבאים.
295
00:30:07,560 --> 00:30:09,479
מה שהיא אמרה. עכשיו לכי.
296
00:30:33,002 --> 00:30:33,878
ביאטריס?
297
00:30:34,128 --> 00:30:35,004
אני פה.
298
00:30:35,505 --> 00:30:36,506
את מתקדמת יפה.
299
00:30:37,382 --> 00:30:39,926
תמשיכי ללכת בקו ישר, ותגיעי לקבר.
300
00:30:41,010 --> 00:30:41,928
זה מוזר.
301
00:30:42,011 --> 00:30:42,887
מה קרה?
302
00:30:43,513 --> 00:30:45,640
דיוויניום. הוא ממש נדיר, נכון?
303
00:30:46,558 --> 00:30:48,601
מאוד. כל שבריר שיש לנו,
304
00:30:48,685 --> 00:30:51,396
עד לפירורים שאנחנו מצפות בהם
את החצים והקליעים,
305
00:30:51,479 --> 00:30:54,941
הכול מגיע מהשריון של אדריאל.
זה המקור היחיד. למה?
306
00:30:56,776 --> 00:31:00,154
מה אם הייתי אומרת לך שמישהו הכין
פסל של טאראסק מדיוויניום
307
00:31:00,238 --> 00:31:01,406
ושם אותו בקיר הזה?
308
00:31:03,825 --> 00:31:05,201
את בטוחה שזה דיוויניום?
309
00:31:10,290 --> 00:31:13,751
אלא אם יש עוד מתכת כחולה ומוזרה
שאני לא יכולה לעבור דרכה.
310
00:31:15,086 --> 00:31:17,630
אז לדעתי הבנת הפוך.
311
00:31:19,924 --> 00:31:22,093
הפסל לא פוסל מדיוויניום.
312
00:31:23,595 --> 00:31:26,514
הוא דיוויניום. המקור האורגני המקורי.
313
00:31:27,724 --> 00:31:28,892
אני עוקפת מסביב.
314
00:31:29,851 --> 00:31:34,731
אווה, להילה יש מספיק כוח רק כדי
לעבור את הקבר בקושי, אם תלכי ישירות.
315
00:31:34,814 --> 00:31:38,109
אם תעשי עיקוף עלולה להיגמר לך האנרגיה
לפני שתספיקי להגיע.
316
00:31:39,193 --> 00:31:40,528
אצטרך להתאמץ יותר.
317
00:31:41,195 --> 00:31:42,238
סליחה, אחי.
318
00:31:42,780 --> 00:31:44,657
לא אתקע פה איתך.
319
00:31:45,450 --> 00:31:49,162
תיעודי המסדר מציינים רק
שהטאראסק מגיע לעולמנו
320
00:31:49,245 --> 00:31:50,538
כדי לרדוף אחרי ההילה.
321
00:31:51,414 --> 00:31:55,543
אבל מה אם הכוח מהעצמות
מאפשר להם להתקיים בעולמנו באופן קבוע?
322
00:31:57,545 --> 00:31:59,839
ייתכן שהטאראסק לא נמצא שם בטעות.
323
00:32:01,132 --> 00:32:03,635
אולי הוא מת בניסיון להגיע
לעצמות של אדריאל.
324
00:32:07,430 --> 00:32:08,264
אווה?
325
00:32:09,807 --> 00:32:11,351
אני בכיוון הקבר?
326
00:32:12,018 --> 00:32:13,645
אווה?
327
00:32:13,728 --> 00:32:14,604
ביאטריס?
328
00:32:17,941 --> 00:32:19,692
אווה? את שומעת אותי?
329
00:32:22,153 --> 00:32:22,987
איבדתי אותה.
330
00:32:23,446 --> 00:32:24,280
אווה?
331
00:32:26,658 --> 00:32:27,492
כלום.
332
00:32:30,328 --> 00:32:33,122
ביאטריס. שיט.
333
00:32:37,502 --> 00:32:39,754
להילחם. להילחם, לא לברוח.
334
00:32:39,837 --> 00:32:40,964
שיתוף פעולה.
335
00:32:42,215 --> 00:32:43,549
החברה שלי זקוקה לי.
336
00:32:45,843 --> 00:32:46,678
טוב.
337
00:32:47,345 --> 00:32:48,304
המשפחה שלי.
338
00:33:37,228 --> 00:33:38,438
אין פה עצמות.
339
00:33:40,648 --> 00:33:41,941
אין פה עצמות!
340
00:33:42,817 --> 00:33:43,735
ביאטריס?
341
00:33:45,611 --> 00:33:46,446
ביאטריס?
342
00:33:48,072 --> 00:33:48,990
לעזאזל.
343
00:33:50,158 --> 00:33:51,951
לעזאזל. לא. לעזאזל.
344
00:33:53,119 --> 00:33:54,746
לא. לעזאזל.
345
00:34:14,599 --> 00:34:16,142
מי אתה, לכל הרוחות?
346
00:34:19,937 --> 00:34:21,564
אולי את מכירה אותי בשם...
347
00:34:24,942 --> 00:34:26,027
אדריאל.
348
00:36:27,982 --> 00:36:29,984
תרגום כתוביות: טל אקשטיין