1
00:00:06,011 --> 00:00:09,014
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:16,354 --> 00:00:17,981
Saudari kita di Bumi.
3
00:00:18,565 --> 00:00:19,899
Saudari kita di Surga.
4
00:00:20,400 --> 00:00:21,693
Tak pernah sendirian.
5
00:00:21,776 --> 00:00:23,236
Tak pernah dilupakan.
6
00:00:23,778 --> 00:00:25,447
Bersama jiwa kami selamanya.
7
00:00:27,699 --> 00:00:29,534
Dalam kehidupan ini atau berikutnya.
8
00:00:29,868 --> 00:00:32,037
Dalam kehidupan ini atau berikutnya.
9
00:00:34,748 --> 00:00:35,582
Mary.
10
00:00:36,541 --> 00:00:37,792
Apa dia di Surga?
11
00:00:38,960 --> 00:00:43,048
Karena jika Tarask membawanya,
mungkinkah dia di Neraka?
12
00:00:43,673 --> 00:00:47,177
Apa itu sungguh ada?
Bisakah dia diseret ke neraka?
13
00:00:47,260 --> 00:00:48,470
Entahlah.
14
00:00:50,847 --> 00:00:52,307
Dia pasti sangat ketakutan.
15
00:00:58,438 --> 00:00:59,481
Ini sudah lama.
16
00:01:00,940 --> 00:01:04,194
Jika Ava mau kembali ke Cat's Cradle,
dia sudah di sini.
17
00:01:04,611 --> 00:01:05,612
Ava akan datang.
18
00:01:07,197 --> 00:01:08,239
Jika tidak?
19
00:01:09,282 --> 00:01:10,575
Dia akan datang...
20
00:01:11,367 --> 00:01:12,452
cepat atau lambat.
21
00:01:17,373 --> 00:01:19,000
Kau pasti bercanda.
22
00:01:19,459 --> 00:01:20,752
Siapa mereka?
23
00:01:20,835 --> 00:01:22,045
Para suster yang ditolak.
24
00:01:25,173 --> 00:01:26,007
Bunda...
25
00:01:27,092 --> 00:01:28,802
senang bertemu denganmu lagi.
26
00:01:31,179 --> 00:01:33,306
Kami datang untuk berbelasungkawa.
27
00:01:39,687 --> 00:01:41,356
Aku berharap Ava datang lebih cepat.
28
00:01:42,357 --> 00:01:45,068
ARQ TECH
29
00:01:55,954 --> 00:01:57,163
Ada yang bisa aku bantu?
30
00:01:59,874 --> 00:02:02,502
Hai. Aku ingin bicara
dengan Jillian Salvius.
31
00:02:03,670 --> 00:02:04,879
Maaf. Dia sedang sibuk.
32
00:02:06,005 --> 00:02:08,550
Kau tak mengerti. Dia ingin bertemu aku.
33
00:02:08,967 --> 00:02:09,968
Nona...
34
00:02:10,385 --> 00:02:11,553
Katakan namaku Ava.
35
00:02:16,141 --> 00:02:17,475
Nona, letakkan itu.
36
00:02:17,559 --> 00:02:20,145
- Lalu kau akan antar aku ke Jillian?
- Letakkan saja.
37
00:02:25,942 --> 00:02:26,776
- Hei!
- Berhenti!
38
00:02:36,828 --> 00:02:37,829
Kau mau rasakan?
39
00:02:41,666 --> 00:02:43,793
Kau tahu cara muncul dengan hebat.
40
00:02:45,879 --> 00:02:46,713
Maaf.
41
00:02:48,214 --> 00:02:49,883
Tapi aku memang butuh renovasi.
42
00:02:51,342 --> 00:02:52,552
Kenapa kau kemari?
43
00:02:53,553 --> 00:02:54,804
Kau mencariku.
44
00:02:56,306 --> 00:02:57,807
Aku orang yang penasaran.
45
00:02:57,891 --> 00:03:00,268
Dan kau penuh misteri.
46
00:03:02,145 --> 00:03:03,771
Kau ingin tahu apa aku ini.
47
00:03:04,355 --> 00:03:06,733
Riset yang kami lakukan di sini canggih.
48
00:03:06,900 --> 00:03:10,528
Tapi kau sangat berbeda.
49
00:03:11,321 --> 00:03:14,032
Aku ingin tahu kemampuanmu
dan penyebabnya.
50
00:03:15,491 --> 00:03:17,452
Kalau begitu, tujuan kita sama.
51
00:03:19,495 --> 00:03:20,997
Aku ingin kau menelitiku.
52
00:03:22,707 --> 00:03:23,625
Menelitimu?
53
00:03:24,709 --> 00:03:26,127
Aku ingin tahu semuanya.
54
00:03:26,920 --> 00:03:29,255
Agar aku tahu harus berbuat apa.
55
00:03:31,424 --> 00:03:33,176
Kedengarannya kita bisa saling bantu.
56
00:03:34,093 --> 00:03:35,803
Kau mendapat jawaban. Aku juga.
57
00:03:36,721 --> 00:03:39,432
Lalu setelahnya, jangan ganggu aku.
Selamanya.
58
00:03:40,225 --> 00:03:41,100
Itu kesepakatannya.
59
00:03:42,727 --> 00:03:44,062
Kau setuju atau tidak?
60
00:04:44,998 --> 00:04:47,834
Sepertinya anak-anak sudah akrab lagi.
61
00:04:51,587 --> 00:04:53,965
Tempat para wanita ini bukan di sini.
62
00:04:54,382 --> 00:04:56,843
Kau melihat potensi mereka tahun lalu.
63
00:04:56,926 --> 00:04:59,887
Dan aku menolak mereka
setelah evaluasi menyeluruh.
64
00:05:03,308 --> 00:05:05,268
Kau mungkin terlalu gegabah.
65
00:05:06,185 --> 00:05:09,230
Suster Crimson adalah
pejuang yang mengesankan.
66
00:05:09,314 --> 00:05:11,691
Dia agresif, tak disiplin...
67
00:05:13,276 --> 00:05:15,236
Seperti seseorang yang aku kenal.
68
00:05:15,653 --> 00:05:17,405
...dan mungkin sosiopat.
69
00:05:23,328 --> 00:05:24,454
Kau yang bilang
70
00:05:24,537 --> 00:05:27,415
aku kurang memperhatikan Ordo.
71
00:05:27,957 --> 00:05:29,625
Jadi, aku coba lebih memperhatikan.
72
00:05:30,710 --> 00:05:32,086
Maksudku bukan begini.
73
00:05:32,503 --> 00:05:34,297
Saat Suster Shannon meninggal,
74
00:05:35,506 --> 00:05:37,508
muncul tantangan baru untuk Ordo.
75
00:05:37,925 --> 00:05:40,720
Diperlukan langkah baru
untuk mengatasinya.
76
00:05:41,512 --> 00:05:46,684
Aku tak sampai ke posisiku
dengan berharap cara kuno yang sama
77
00:05:46,768 --> 00:05:48,603
akan mengatasi masalah baru.
78
00:06:05,787 --> 00:06:07,955
Ketakwaan, kesetiaan, dan pelayanan.
79
00:06:08,039 --> 00:06:10,416
Ketiganya saling terkait.
80
00:06:12,668 --> 00:06:14,545
Tolong sampaikan ini.
81
00:06:15,630 --> 00:06:16,464
Apa ini?
82
00:06:16,923 --> 00:06:18,508
Solusi masalah.
83
00:06:26,432 --> 00:06:29,185
Aku tak bilang aku manusia super,
tapi aku jelas kuat.
84
00:06:29,519 --> 00:06:33,272
Aku bisa menembus benda padat,
menciptakan gelombang energi.
85
00:06:33,689 --> 00:06:35,608
Itu masih perlu dilatih.
86
00:06:36,150 --> 00:06:37,402
Dan aku bisa cepat pulih.
87
00:06:37,860 --> 00:06:40,863
Tembak atau tusuk aku.
Seperti Yesus, karena aku akan bangkit.
88
00:06:42,907 --> 00:06:44,367
Kau bisa sembuhkan orang lain?
89
00:06:44,951 --> 00:06:46,619
Sejauh ini, hanya diriku.
90
00:06:48,204 --> 00:06:50,581
Jadi, sudah bisa keluar dari benda ini?
91
00:06:50,915 --> 00:06:52,750
Ini agak klaustrofobia dan menyeramkan.
92
00:06:53,876 --> 00:06:57,004
Itu pujian dari orang
yang bisa melihat iblis.
93
00:06:58,965 --> 00:07:00,049
Kau tahu tentang iblis?
94
00:07:00,633 --> 00:07:02,218
Aku dengar banyak kisah.
95
00:07:02,677 --> 00:07:05,012
Bagaimana bisa?
Seharusnya Ordo itu rahasia.
96
00:07:05,471 --> 00:07:07,098
Aku punya sumber tepercaya.
97
00:07:10,101 --> 00:07:11,686
Ini Kristian Schaefer.
98
00:07:12,437 --> 00:07:14,522
Dulu dia pengarsip di Vatikan.
99
00:07:14,856 --> 00:07:16,357
Kini dia bekerja untukmu?
100
00:07:17,358 --> 00:07:20,570
Aku ingin kau menelitiku.
Aku kemari karena kau bukan mereka.
101
00:07:21,279 --> 00:07:23,656
Aku meninggalkan Gereja
untuk mencari kebenaran.
102
00:07:24,198 --> 00:07:26,909
Dalam hal itu, kita sangat mirip.
103
00:07:27,452 --> 00:07:28,911
Dia penasihat di sini.
104
00:07:29,328 --> 00:07:31,956
Ada pertimbangan etis
untuk beberapa karyaku.
105
00:07:32,039 --> 00:07:34,083
Aku di sini untuk memberi keseimbangan.
106
00:07:34,167 --> 00:07:36,711
Dan meyakinkan dunia
bahwa pekerjaan kami di sini
107
00:07:36,794 --> 00:07:38,337
mempertimbangkan semua pihak.
108
00:07:39,589 --> 00:07:41,090
Jadi, kau hanya maskot.
109
00:07:43,634 --> 00:07:46,345
- Berapa lama hasilnya muncul?
- Sebentar lagi.
110
00:07:49,098 --> 00:07:49,932
Jadi?
111
00:07:51,142 --> 00:07:51,976
Ada apa?
112
00:07:52,560 --> 00:07:53,394
Yah...
113
00:07:54,562 --> 00:07:57,690
itu jelas semacam sumber energi.
114
00:07:58,733 --> 00:08:01,277
Itu tak menganut hukum fisika tradisional.
115
00:08:01,944 --> 00:08:04,489
Mungkin karena itu ada
di luar hukum fisika.
116
00:08:05,448 --> 00:08:06,991
Mungkin benda asing.
117
00:08:09,702 --> 00:08:10,578
Benda asing?
118
00:08:10,661 --> 00:08:11,496
Ya.
119
00:08:11,871 --> 00:08:13,581
Seperti bukan dari Bumi ini.
120
00:08:14,332 --> 00:08:16,584
Logam baru. Berbeda dari Divinium.
121
00:08:17,043 --> 00:08:18,336
Bisa jadi asteroid atau...
122
00:08:18,419 --> 00:08:21,672
Jadi, maksudmu ada baterai alien
di punggungku?
123
00:08:22,798 --> 00:08:23,716
Itu aneh.
124
00:08:25,593 --> 00:08:27,386
Lebih aneh dari halo malaikat?
125
00:08:29,430 --> 00:08:32,266
Jika itu sumber tenaga,
aku bisa mengaturnya?
126
00:08:32,975 --> 00:08:34,227
Mengatur kekuatannya?
127
00:08:35,520 --> 00:08:37,605
- Entah.
- Atau memindahkannya ke orang lain
128
00:08:37,688 --> 00:08:40,733
lalu biarkan mereka hadapi iblis,
aku bisa lakukan hal lain.
129
00:08:41,108 --> 00:08:43,319
Aku belum tahu apa yang mungkin.
130
00:08:43,402 --> 00:08:45,154
Jadi, kita lakukan tes lagi.
131
00:08:45,530 --> 00:08:46,489
Kita cari tahu.
132
00:08:50,201 --> 00:08:51,452
Vincent. Bagus.
133
00:08:53,037 --> 00:08:53,996
Apa ini?
134
00:08:55,456 --> 00:08:56,707
Aku dimutasi.
135
00:08:57,917 --> 00:08:59,377
Ke biara di Malaysia.
136
00:09:00,294 --> 00:09:01,921
Tak ada cabang Ordo di sana.
137
00:09:03,464 --> 00:09:04,632
Bukan hanya dia.
138
00:09:11,430 --> 00:09:12,807
Florida, itu...
139
00:09:12,890 --> 00:09:13,933
Cukup bagus.
140
00:09:14,350 --> 00:09:17,436
Kardinal bisa saja mengasingkanmu
karena membangkang.
141
00:09:18,145 --> 00:09:19,689
Dia pilih solusi lebih murah hati.
142
00:09:20,189 --> 00:09:22,984
Menjauhkan kami dari semua
yang kami cintai dan pedulikan?
143
00:09:23,067 --> 00:09:24,527
Dia memberimu kesempatan kedua.
144
00:09:24,610 --> 00:09:26,028
Dengan mengusir kami dari Ordo.
145
00:09:26,112 --> 00:09:27,697
Aku tahu kau tak mendukung ini.
146
00:09:28,447 --> 00:09:29,991
Ada banyak cara melayani Tuhan.
147
00:09:30,074 --> 00:09:32,577
Kau pikir perbuatannya ini yang terbaik
untuk sekte?
148
00:09:32,660 --> 00:09:35,830
Keputusannya sudah bulat,
aku tak akan menentangnya.
149
00:09:35,913 --> 00:09:38,040
Dia menggunakan riwayatmu
untuk melawanmu.
150
00:09:38,499 --> 00:09:42,461
Dia mungkin memberimu tempat di sini,
tapi kau menjadikannya rumah.
151
00:09:42,545 --> 00:09:43,546
Bunda, aku mohon.
152
00:09:44,380 --> 00:09:46,132
Ordo ini juga rumahku.
153
00:09:49,594 --> 00:09:52,179
Ada tiket pesawat dan uang
di amplop itu.
154
00:09:52,680 --> 00:09:56,475
Aku rasa sebaiknya kalian segera pergi
agar yang lain tak kena masalah.
155
00:09:56,559 --> 00:09:57,810
Para Suster lain...
156
00:09:58,519 --> 00:09:59,353
atau kau?
157
00:10:06,193 --> 00:10:09,739
Jika kau ingin mengatur kekuatanmu,
kita harus mengidentifikasi energinya.
158
00:10:09,822 --> 00:10:11,699
Bisakah diukur, disalurkan, dikontrol?
159
00:10:12,116 --> 00:10:13,034
Sempurna.
160
00:10:14,243 --> 00:10:15,119
Sudah.
161
00:10:15,911 --> 00:10:16,829
Nyaman?
162
00:10:18,414 --> 00:10:19,415
Apa itu pilihan?
163
00:10:20,374 --> 00:10:21,292
Bagus.
164
00:10:26,797 --> 00:10:28,549
Semoga kau benar tentangnya.
165
00:10:29,508 --> 00:10:31,218
Dia orangnya. Pasti.
166
00:10:31,761 --> 00:10:34,847
Dia sumber tenaganya
dan tes ini akan membuktikannya.
167
00:10:34,930 --> 00:10:36,891
Kita harus beri tahu dia soal apa ini.
168
00:10:37,350 --> 00:10:39,060
Kau lihat ulahnya di lobi.
169
00:10:39,143 --> 00:10:41,145
Kita tak bisa memaksanya tinggal.
170
00:10:42,229 --> 00:10:43,230
Baiklah, Ava.
171
00:10:43,314 --> 00:10:44,607
Aktifkan kekuatanmu,
172
00:10:45,399 --> 00:10:48,653
lakukan apa pun
untuk mengakses energi di dalam perangkat.
173
00:10:49,070 --> 00:10:49,904
Baiklah.
174
00:10:52,365 --> 00:10:53,366
Ini dia.
175
00:11:01,749 --> 00:11:02,875
Apa ada hasilnya?
176
00:11:03,709 --> 00:11:04,710
Sempurna.
177
00:11:29,402 --> 00:11:32,446
Ini ekspresi kuantum gaya Newton.
178
00:11:33,197 --> 00:11:35,574
Energi seperti ini seharusnya tak ada.
179
00:11:36,283 --> 00:11:37,368
Teruskan, Ava.
180
00:11:43,666 --> 00:11:44,500
Sial!
181
00:11:44,583 --> 00:11:45,459
Maaf.
182
00:11:50,047 --> 00:11:51,257
Apakah stabil?
183
00:11:51,757 --> 00:11:52,591
Hampir.
184
00:12:04,228 --> 00:12:05,187
Apa yang kau lakukan?
185
00:12:05,271 --> 00:12:09,066
Meningkatkan konduksi.
Mungkin kita harus membantunya.
186
00:12:13,779 --> 00:12:14,739
Apa yang kau lakukan?
187
00:12:14,822 --> 00:12:16,031
Teruskan, Ava. Teruskan.
188
00:12:17,783 --> 00:12:18,826
Berhenti!
189
00:12:18,909 --> 00:12:20,995
- Tak akan berhasil.
- Ini harus berhasil.
190
00:12:33,174 --> 00:12:36,719
Apa sebenarnya itu?
191
00:12:37,344 --> 00:12:40,181
Maafkan aku, Ava. Aku salah tentangmu.
192
00:12:40,973 --> 00:12:43,934
Jangan. Kita belum selesai bicara!
193
00:12:46,353 --> 00:12:47,646
Ke mana ujungnya?
194
00:12:48,647 --> 00:12:49,648
Tunggu!
195
00:13:07,291 --> 00:13:09,293
Kau bukan mengujiku, ya?
196
00:13:10,085 --> 00:13:12,588
Kau menyambungkanku ke alat ini
sejak awal.
197
00:13:13,756 --> 00:13:14,882
Kau memanfaatkanku.
198
00:13:16,967 --> 00:13:18,719
Kau tak seperti dugaanku.
199
00:13:19,428 --> 00:13:21,514
Apa maksudmu?
200
00:13:24,809 --> 00:13:25,726
Akan aku tunjukkan.
201
00:13:26,936 --> 00:13:27,853
Ayo.
202
00:13:45,955 --> 00:13:46,956
Ini Michael.
203
00:13:48,958 --> 00:13:49,792
Putraku.
204
00:14:13,649 --> 00:14:14,525
Bea?
205
00:14:27,288 --> 00:14:28,247
Maaf.
206
00:14:28,747 --> 00:14:30,666
Jangan minta maaf
karena melakukan tugasmu.
207
00:14:32,501 --> 00:14:36,213
Aku memeriksa protokol keamanan,
dan aku punya daftar tugas semua orang
208
00:14:36,297 --> 00:14:39,258
serta senjata yang diperlukan
dari gudang senjata.
209
00:14:39,466 --> 00:14:40,467
Jadi...
210
00:14:41,093 --> 00:14:43,220
Sepertinya kau bisa mengatasi semuanya.
211
00:14:45,097 --> 00:14:46,015
Tidak juga.
212
00:14:46,640 --> 00:14:49,184
Diam-diam aku berharap diusir juga.
213
00:14:49,935 --> 00:14:51,145
Kenapa?
214
00:14:53,772 --> 00:14:54,732
Entahlah.
215
00:14:54,815 --> 00:14:55,941
Hanya saja...
216
00:14:57,192 --> 00:14:58,694
semuanya berubah.
217
00:14:58,777 --> 00:15:01,989
Aku tak yakin bisa menanganinya
tanpa kalian.
218
00:15:02,865 --> 00:15:04,450
Kau bisa, Camila.
219
00:15:05,618 --> 00:15:06,952
Aku tahu kau bisa.
220
00:15:07,578 --> 00:15:08,662
Bagaimana caranya?
221
00:15:09,622 --> 00:15:12,249
Banyak orang bisa tersenyum
saat ada masalah,
222
00:15:13,167 --> 00:15:16,670
tapi butuh orang spesial
untuk membuat orang lain tersenyum.
223
00:15:22,009 --> 00:15:24,011
Tuhan mengirim pesan
untuk membimbing kita.
224
00:15:24,595 --> 00:15:26,305
Perhatikan, kau akan baik-baik saja.
225
00:15:51,872 --> 00:15:53,415
Aku perlu bicara denganmu.
226
00:15:54,583 --> 00:15:57,836
Maaf mengecewakan.
Rama Vincent sudah memberitahuku.
227
00:15:59,755 --> 00:16:02,091
Tapi aku penasaran
bagaimana kau akan melakukannya.
228
00:16:02,716 --> 00:16:04,385
Melakukannya dengan cepat?
229
00:16:04,468 --> 00:16:08,138
Atau dengan lebih halus,
karena aku yang paling lama mengenalmu?
230
00:16:09,056 --> 00:16:11,475
Aku rasa kita menghargai
pendekatan langsung.
231
00:16:11,892 --> 00:16:12,977
Sepakat.
232
00:16:20,943 --> 00:16:23,862
Sudah lama aku tak berada
di kamar Suster Shannon.
233
00:16:25,572 --> 00:16:27,408
Ini bukan kamarnya lagi, 'kan?
234
00:16:29,952 --> 00:16:31,370
Kau dekat dengannya,
235
00:16:32,037 --> 00:16:32,871
aku tahu.
236
00:16:34,581 --> 00:16:36,208
Mungkin itu sebuah kutukan.
237
00:16:37,459 --> 00:16:39,878
Hal buruk terjadi
pada semua orang yang aku sayangi.
238
00:16:44,299 --> 00:16:46,010
Saat kau pertama tiba di sini...
239
00:16:46,760 --> 00:16:50,472
jujur, aku tak pernah menduga
kau akan sukses.
240
00:16:51,265 --> 00:16:53,976
Penilaianmu wajar,
jika melihat segala aspek.
241
00:16:54,685 --> 00:16:57,146
Anak yatim piatu cenderung sulit akrab.
242
00:16:57,229 --> 00:17:00,733
- Ibuku belum meninggal.
- Tetap saja, kau tumbuh sendirian.
243
00:17:01,900 --> 00:17:03,986
Tapi saat kau kemari, ada kecocokan.
244
00:17:04,695 --> 00:17:06,655
Kau akrab dengan para wanita muda ini.
245
00:17:07,614 --> 00:17:08,866
Melindungi mereka.
246
00:17:09,283 --> 00:17:10,659
Dan kau menjaga jarak.
247
00:17:11,869 --> 00:17:14,204
Tak pernah biarkan orang terlalu dekat.
248
00:17:16,165 --> 00:17:18,292
Para Suster pikir
itu karena kau tak peduli,
249
00:17:19,501 --> 00:17:21,628
tapi aku tahu
itu karena kau terlalu peduli.
250
00:17:23,297 --> 00:17:26,633
Aku telah melihatmu
melawan kekuatan terkuat di dunia.
251
00:17:27,384 --> 00:17:29,011
Manusia dan yang lainnya.
252
00:17:30,429 --> 00:17:31,305
Tapi kini...
253
00:17:32,306 --> 00:17:35,601
kau mengkhianati dirimu,
semua yang kau ajarkan. Untuk apa?
254
00:17:36,602 --> 00:17:37,978
Aku melayani Gereja.
255
00:17:38,062 --> 00:17:39,521
Duretti bukan Gereja.
256
00:17:40,439 --> 00:17:41,482
Dia manusia.
257
00:17:42,107 --> 00:17:45,360
Dia mengutamakan dirinya
lebih dari siapa pun, termasuk Tuhan.
258
00:17:51,825 --> 00:17:52,701
Maaf.
259
00:17:55,162 --> 00:17:57,206
Aku pernah melihat bagian dalam penjara,
260
00:17:58,082 --> 00:18:00,375
tapi setelah setiap kunjungan,
aku bisa keluar.
261
00:18:02,252 --> 00:18:04,213
Sepertinya kau terjebak di sini.
262
00:18:20,395 --> 00:18:22,022
Kau tak seharusnya di sini.
263
00:18:22,606 --> 00:18:23,941
Ya, kau juga.
264
00:18:31,824 --> 00:18:34,409
Partikel Divinium membuatnya tetap hidup.
265
00:18:36,245 --> 00:18:38,122
Aku tak seharusnya punya anak.
266
00:18:38,831 --> 00:18:40,541
Dokter bilang aku tak bisa.
267
00:18:41,750 --> 00:18:44,128
Aku mencoba semuanya,
tapi tak ada yang berhasil.
268
00:18:47,840 --> 00:18:50,092
Jadi, aku terjun ke sains medis.
269
00:18:50,717 --> 00:18:53,262
Rekayasa genetika, modifikasi DNA.
Semuanya.
270
00:18:54,012 --> 00:18:56,223
Aku mengujinya pada diriku sendiri.
271
00:18:57,975 --> 00:18:59,101
Akhirnya itu berhasil.
272
00:19:00,144 --> 00:19:02,312
Kehamilanku adalah keajaiban medis.
273
00:19:05,399 --> 00:19:06,900
Dia sudah lama sakit.
274
00:19:07,568 --> 00:19:10,946
Kelainan darah yang belum pernah ada.
275
00:19:11,029 --> 00:19:13,407
Tanpa Divinium mengalir di tubuhnya,
276
00:19:13,490 --> 00:19:14,575
tak ada obatnya.
277
00:19:15,701 --> 00:19:17,244
Lalu apa fungsi mesin itu?
278
00:19:18,328 --> 00:19:22,332
The Ark tak dirancang
untuk mengobati penyakitnya.
279
00:19:23,417 --> 00:19:24,960
Ini tentang langkah selanjutnya.
280
00:19:25,544 --> 00:19:27,713
Jembatan ke tempat yang memungkinkannya...
281
00:19:29,464 --> 00:19:30,591
untuk terus hidup.
282
00:19:31,383 --> 00:19:33,260
Ada sesuatu di luar sana.
283
00:19:34,261 --> 00:19:35,387
Ada di sini,
284
00:19:35,929 --> 00:19:37,139
di dekat kita,
285
00:19:37,222 --> 00:19:39,349
ada di dunia paralel.
286
00:19:40,142 --> 00:19:41,310
Tempat kami bisa bersama.
287
00:19:43,020 --> 00:19:44,730
Di mana tak ada lagi rasa sakit.
288
00:19:45,772 --> 00:19:46,690
Kau serius.
289
00:19:47,649 --> 00:19:49,985
Aku belum bisa
menstabilkan medan energi cukup lama
290
00:19:50,068 --> 00:19:52,863
agar pintu tetap terbuka,
tapi itu sangat nyata.
291
00:19:54,031 --> 00:19:56,283
Setiap eksperimen kami memastikannya.
292
00:19:56,867 --> 00:19:59,203
Ini dimensi di mana tak ada penyakit...
293
00:19:59,912 --> 00:20:00,746
dan kematian.
294
00:20:02,289 --> 00:20:04,041
Kau berusaha menciptakan keabadian.
295
00:20:04,458 --> 00:20:05,709
Itu sudah ada.
296
00:20:07,377 --> 00:20:09,004
Aku hanya membuka pintunya.
297
00:20:10,172 --> 00:20:14,384
Karena itu aku mengujimu tadi.
Inilah tujuannya.
298
00:20:14,468 --> 00:20:17,429
Aku pikir Halo-mu cukup kuat
untuk mengaktifkan The Ark.
299
00:20:18,972 --> 00:20:20,057
Sayangnya...
300
00:20:20,891 --> 00:20:21,934
Aku menyukainya.
301
00:20:22,726 --> 00:20:24,603
Aku bersinar saat dia di dekatku.
302
00:20:27,314 --> 00:20:28,148
Maaf.
303
00:20:28,607 --> 00:20:29,733
Bukan aku orangnya.
304
00:20:32,110 --> 00:20:33,278
Aku harap bisa membantu.
305
00:20:34,196 --> 00:20:36,615
Maaf, aku tak punya jawaban yang kau cari.
306
00:20:39,368 --> 00:20:41,370
Kita tunggu sampai senja.
Bergerak dalam tim.
307
00:20:41,453 --> 00:20:43,664
Beatrice dan aku
lumpuhkan keamanan di belakang.
308
00:20:43,747 --> 00:20:45,290
Rama Vincent mengemudikan van.
309
00:20:45,374 --> 00:20:47,042
Dalam skenario ini, kau punya van?
310
00:20:47,125 --> 00:20:48,877
Itu sedang diusahakan.
311
00:20:48,961 --> 00:20:51,004
Masuk ke kamar Shannon,
hancurkan dindingnya.
312
00:20:51,088 --> 00:20:52,631
Kini perlu peledak.
313
00:20:52,714 --> 00:20:55,842
Jika kalian punya rencana
yang lebih tak mencolok, katakan.
314
00:20:55,926 --> 00:20:58,845
Semua rencana akan berujung
pada pengasingan kita.
315
00:20:58,929 --> 00:21:01,974
Semua yang kita perjuangkan telah hilang.
Tak ada lagi kerugian.
316
00:21:02,057 --> 00:21:05,352
Mungkin tidak untukmu.
Tapi aku ikut Gereja agar jiwaku selamat.
317
00:21:05,435 --> 00:21:07,896
Apa itu versi cerita yang kau ceritakan?
318
00:21:08,230 --> 00:21:10,482
Ada yang lebih buruk daripada Neraka.
319
00:21:10,565 --> 00:21:13,110
Misalnya membiarkan Duretti membunuh.
320
00:21:13,193 --> 00:21:16,196
Atau membiarkannya membunuh Ava
begitu dia melewati pintu itu.
321
00:21:19,992 --> 00:21:21,034
Pembunuhan?
322
00:21:22,869 --> 00:21:25,247
Itu tuduhan yang berbahaya.
Dia seorang Kardinal.
323
00:21:25,330 --> 00:21:26,915
Kau kira aku tak tahu?
324
00:21:26,999 --> 00:21:29,418
- Aku katakan hal yang benar.
- Kau punya bukti?
325
00:21:29,501 --> 00:21:30,836
Di kamar Shannon.
326
00:21:30,919 --> 00:21:31,795
Aku tahu itu.
327
00:21:31,878 --> 00:21:33,672
Kau ingin kita membobol Cat's Cradle,
328
00:21:33,755 --> 00:21:36,174
dan melawan saudari sendiri
hanya karena firasat?
329
00:21:36,258 --> 00:21:37,968
Ini lebih dari firasat.
330
00:21:39,094 --> 00:21:40,012
Pikirkanlah.
331
00:21:40,512 --> 00:21:44,474
Kita tahu kematian Shannon
bukan penyergapan, tapi pembunuhan.
332
00:21:44,558 --> 00:21:45,559
Ulah orang dalam.
333
00:21:45,642 --> 00:21:47,477
Apa untungnya bagi Kardinal?
334
00:21:48,186 --> 00:21:49,521
Duretti ambisius.
335
00:21:49,604 --> 00:21:50,605
Dia gila jabatan.
336
00:21:50,981 --> 00:21:53,817
Jika Paus sekarat,
dia akan bersaing mengisi posisi itu.
337
00:21:53,900 --> 00:21:56,111
Mungkin Shannon menghalanginya.
338
00:21:56,194 --> 00:21:58,280
- Mungkin kesehatan Paus lebih buruk.
- Mary...
339
00:21:58,363 --> 00:22:00,073
Shannon dibunuh, Beatrice.
340
00:22:01,074 --> 00:22:04,411
Aku akan tangkap pelakunya,
meski harus sendirian.
341
00:22:11,752 --> 00:22:12,753
Jika aku...
342
00:22:13,837 --> 00:22:16,423
aku akan gunakan pintu kecil
di ujung ruang bawah tanah.
343
00:22:17,674 --> 00:22:19,217
Tak ada yang mengingatnya.
344
00:22:20,302 --> 00:22:21,970
Aku tetap akan ambil jalan memutar,
345
00:22:22,512 --> 00:22:23,764
melalui gedung timur,
346
00:22:25,057 --> 00:22:26,808
untuk hindari penjaga yang terlambat.
347
00:22:27,851 --> 00:22:28,894
Jadi, kau ikut.
348
00:22:31,521 --> 00:22:32,397
Aku tak bisa.
349
00:22:36,777 --> 00:22:38,195
Tapi aku akan berdoa untukmu.
350
00:22:45,702 --> 00:22:46,620
Kau baik-baik saja?
351
00:22:47,537 --> 00:22:49,706
- Aku cepat pulih, ingat?
- Ya, tentu.
352
00:22:49,790 --> 00:22:50,957
Apa rencanamu sekarang?
353
00:22:52,584 --> 00:22:54,461
Aku rasa terus mencari jawaban.
354
00:22:54,920 --> 00:22:55,754
Aku juga.
355
00:22:58,465 --> 00:22:59,341
Boleh aku bertanya?
356
00:23:00,092 --> 00:23:01,927
Kenapa kau meninggalkan Gereja?
357
00:23:02,386 --> 00:23:03,887
Ada yang mengusikmu?
358
00:23:04,304 --> 00:23:05,389
Bukan.
359
00:23:05,806 --> 00:23:07,933
Lebih seperti apa yang tak aku lihat.
360
00:23:12,771 --> 00:23:13,688
Saat kecil...
361
00:23:15,148 --> 00:23:16,400
aku putra altar.
362
00:23:17,984 --> 00:23:21,113
Aku berdoa setiap hari.
Aku melakukan semua hal benar.
363
00:23:22,572 --> 00:23:24,658
Saat ibuku sakit...
364
00:23:25,742 --> 00:23:27,077
aku meminta mukjizat.
365
00:23:28,829 --> 00:23:29,830
Itu tak terjadi.
366
00:23:33,583 --> 00:23:35,085
Aku pikir itu salahku.
367
00:23:35,919 --> 00:23:38,505
Mungkin Tuhan berpikir
aku tak pantas mendapatkannya,
368
00:23:38,588 --> 00:23:42,217
jadi, aku makin menggeluti pelayanan
di Gereja.
369
00:23:43,093 --> 00:23:47,764
Di Vatikan, aku melihat ribuan orang
datang dan pergi setiap hari,
370
00:23:48,557 --> 00:23:52,561
semua ingin mukjizat mereka sendiri,
tapi tak pernah mendapatkannya.
371
00:23:53,854 --> 00:23:56,273
Aku mulai mempertanyakan kegunaan doa...
372
00:23:57,107 --> 00:23:59,359
jika tak ada bukti itu berhasil.
373
00:24:01,570 --> 00:24:04,072
Kau mencari mukjizat di tempat yang salah.
374
00:24:05,740 --> 00:24:07,576
Itu sebabnya aku harus pergi.
375
00:24:08,285 --> 00:24:11,037
- Jadi, kau kemari.
- Aku tetap butuh bukti.
376
00:24:12,831 --> 00:24:17,085
Apa ada yang nyata,
hal yang melampaui diri kita?
377
00:24:18,503 --> 00:24:19,880
Jika aku menyadari sesuatu,
378
00:24:20,380 --> 00:24:24,259
itu adalah kita tak bisa temukan kejelasan
dalam hal tak berwujud.
379
00:24:25,177 --> 00:24:28,513
Lebih baik kita yakin pada diri sendiri
380
00:24:28,889 --> 00:24:32,392
dan percaya kepada mereka
yang pantas mendapatkannya.
381
00:24:41,735 --> 00:24:45,405
Kita telah melawan iblis,
tentara bayaran, pemuja setan,
382
00:24:46,156 --> 00:24:48,867
tapi tiba-tiba
selembar kertas menghancurkan kita?
383
00:24:49,534 --> 00:24:51,203
Kau selalu memercayaiku.
384
00:24:51,286 --> 00:24:52,662
Kenapa sekarang tidak?
385
00:24:53,872 --> 00:24:55,540
Kau takut melawan Duretti?
386
00:24:55,624 --> 00:24:58,210
- Tidak.
- Sungguh? Seperti itulah kelihatannya.
387
00:24:58,627 --> 00:25:01,546
Kau mengabaikan kami dan Shannon.
388
00:25:04,382 --> 00:25:06,635
Aku juga mungkin ikut membunuhnya.
389
00:25:07,427 --> 00:25:08,803
Apa maksudmu?
390
00:25:10,639 --> 00:25:12,724
Shannon mendatangiku beberapa minggu lalu.
391
00:25:13,183 --> 00:25:14,434
Dia resah.
392
00:25:14,809 --> 00:25:18,688
Entah kenapa, tapi dia yakin
Gereja menyembunyikan sesuatu.
393
00:25:19,648 --> 00:25:22,901
Bahwa ada sesuatu di Vatikan
yang mereka rahasiakan dari kita.
394
00:25:25,028 --> 00:25:27,155
Aku bilang jika dia ingin jawaban...
395
00:25:28,365 --> 00:25:29,991
dia harus bicara dengan Kardinal.
396
00:25:32,911 --> 00:25:34,663
Jika ada yang tahu...
397
00:25:38,500 --> 00:25:40,043
Jika dia menemui Kardinal,
398
00:25:40,585 --> 00:25:42,045
dan Kardinal membunuhnya...
399
00:25:44,464 --> 00:25:46,258
dia mati karena aku.
400
00:25:53,974 --> 00:25:55,225
Duretti pelakunya.
401
00:25:56,184 --> 00:25:58,520
Aku akan membalas dendam.
402
00:26:06,945 --> 00:26:08,947
Pada minggu pertamaku, aku sering salah.
403
00:26:09,030 --> 00:26:11,157
Aku maklum
jika tak langsung hafal peraturan.
404
00:26:11,241 --> 00:26:13,618
Tapi satu yang jelas,
gudang senjata tak bisa diakses
405
00:26:13,702 --> 00:26:15,745
tanpa izin dari Bunda Superion.
406
00:26:15,829 --> 00:26:18,498
Aku diperintah langsung oleh Kardinal.
407
00:26:18,582 --> 00:26:20,000
Dan instruksinya adalah
408
00:26:20,083 --> 00:26:24,212
jika orang yang dipecat kembali,
mereka harus segera disingkirkan.
409
00:26:24,629 --> 00:26:26,965
Tentu maksudnya bukan dengan kekerasan.
410
00:26:27,048 --> 00:26:28,675
Dengan cara apa pun.
411
00:26:29,092 --> 00:26:30,969
Dia yang bilang, bukan aku.
412
00:26:43,607 --> 00:26:46,735
DUA PULUH EMPAT JAM
BUS LAYANAN BANDARA
413
00:27:33,281 --> 00:27:34,949
Mary! Apa-apaan?
414
00:27:35,033 --> 00:27:37,035
Sial. Kau harus waspada.
415
00:27:37,118 --> 00:27:38,495
Tidak, serius. Ada apa?
416
00:27:39,079 --> 00:27:41,706
Saat kau pergi, Duretti membawa pengganti.
417
00:27:42,207 --> 00:27:45,251
Rama Vincent, Beatrice, dan aku dimutasi.
418
00:27:45,835 --> 00:27:47,337
Dan kau di sini karena...
419
00:27:50,674 --> 00:27:52,217
Kau tahu aku akan kembali.
420
00:27:52,926 --> 00:27:54,719
Kau tak mau aku masuk perangkap.
421
00:27:54,803 --> 00:27:56,346
Kita bisa membahasnya nanti.
422
00:27:56,429 --> 00:27:57,597
Kau menyukaiku.
423
00:27:59,766 --> 00:28:00,850
Kau akan butuh ini.
424
00:28:04,771 --> 00:28:05,689
Cocok denganmu.
425
00:28:05,772 --> 00:28:06,606
Aku tahu.
426
00:28:07,524 --> 00:28:09,818
Lantas? Kita menerobos pintu depan,
427
00:28:09,901 --> 00:28:11,820
menghajar, ambil yang kita mau,
lalu pergi?
428
00:28:11,903 --> 00:28:13,446
Jelas bukan itu rencananya.
429
00:28:13,530 --> 00:28:14,447
Ayo.
430
00:28:14,531 --> 00:28:15,365
Baiklah.
431
00:28:19,911 --> 00:28:20,829
Lewat sini.
432
00:28:23,998 --> 00:28:25,208
Menuju ke mana itu?
433
00:28:25,291 --> 00:28:28,586
Ruang bawah tanah.
Ini pintu menuju persemayaman jenazah.
434
00:28:28,753 --> 00:28:30,755
Di film, ini disebut pertanda.
435
00:28:30,839 --> 00:28:33,591
Kita tak akan berhasil
jika semua dikomentari.
436
00:29:02,871 --> 00:29:05,749
Pertanyaan: Kau pikir ada ruangan lain
di balik dinding?
437
00:29:05,832 --> 00:29:08,501
Atau kau memang tahu?
Karena jika hanya dinding lagi...
438
00:29:08,585 --> 00:29:09,544
Aku yakin.
439
00:29:10,795 --> 00:29:11,796
Hampir.
440
00:29:13,131 --> 00:29:13,965
Baiklah.
441
00:29:15,133 --> 00:29:16,050
Cukup bagus.
442
00:30:07,852 --> 00:30:09,187
"Suster Margarite.
443
00:30:09,270 --> 00:30:10,522
Suster Kim Ji-Yoo..."
444
00:30:11,314 --> 00:30:14,025
Para Biarawati Pejuang. Semuanya.
445
00:30:17,195 --> 00:30:18,196
Ayo, Ava.
446
00:30:18,613 --> 00:30:19,781
Cepatlah.
447
00:30:41,678 --> 00:30:43,930
Kau tahu tak bergabung
dengan Gereja Setan, 'kan?
448
00:30:55,024 --> 00:30:56,150
"Ada rahasia..."
449
00:31:01,281 --> 00:31:02,240
Sial.
450
00:31:07,495 --> 00:31:08,872
Mary!
451
00:31:10,456 --> 00:31:12,208
Serius? Sungguh kasar.
452
00:31:15,169 --> 00:31:16,504
Bukan itu maksudku.
453
00:31:20,133 --> 00:31:22,886
- Kau butuh pelajaran.
- Kau yang akan mengajariku?
454
00:31:22,969 --> 00:31:24,137
Aku sudah mengalahkanmu.
455
00:31:24,220 --> 00:31:26,222
Kadang perlu kalah
untuk memenangkan perang.
456
00:31:28,558 --> 00:31:29,475
Hook kiri!
457
00:31:29,559 --> 00:31:30,935
Cekikan dengan tangan kanan.
458
00:31:33,688 --> 00:31:35,189
Beatrice keren.
459
00:31:35,273 --> 00:31:36,941
Ada celah di sisi kirimu.
460
00:31:38,192 --> 00:31:39,277
Kananku.
461
00:31:39,360 --> 00:31:40,403
Katakan jika menyerah.
462
00:31:41,905 --> 00:31:43,698
- Menyerah.
- Tidak!
463
00:31:53,875 --> 00:31:55,668
Ava!
464
00:31:56,794 --> 00:31:57,754
Kau baik-baik saja?
465
00:31:58,171 --> 00:31:59,172
Ada yang salah.
466
00:31:59,672 --> 00:32:00,673
Aku tak bisa bergerak.
467
00:32:02,216 --> 00:32:03,509
Bisa rasakan tanganku?
468
00:32:05,219 --> 00:32:06,054
Ya.
469
00:32:06,137 --> 00:32:09,182
Mungkin kau terlalu memaksakan diri.
Mungkin hanya sementara.
470
00:32:11,309 --> 00:32:13,811
Ayolah.
Kita harus pergi dari sini. Ayo.
471
00:32:17,023 --> 00:32:17,899
Ayolah.
472
00:32:21,611 --> 00:32:23,237
Tunggu, bukunya.
473
00:32:36,334 --> 00:32:37,460
- Tunggu.
- Ava.
474
00:32:37,543 --> 00:32:38,544
Biar aku urus.
475
00:32:40,171 --> 00:32:41,506
Kami bukan musuh kalian.
476
00:32:41,923 --> 00:32:44,842
Tapi jika kalian coba hentikan kami,
aku tak punya pilihan.
477
00:32:45,468 --> 00:32:47,720
Aku akan menghajar kalian semua
478
00:32:47,804 --> 00:32:50,014
karena aku adalah Biarawati...
479
00:32:50,556 --> 00:32:51,474
Ava!
480
00:33:02,485 --> 00:33:05,154
Aku harap mengartikan pesan Tuhan
dengan benar.
481
00:33:15,999 --> 00:33:16,874
Dia tertembak.
482
00:33:21,671 --> 00:33:22,547
Bertahanlah.
483
00:33:35,810 --> 00:33:38,604
Menepi di sini.
Kita harus hentikan pendarahannya.
484
00:33:47,488 --> 00:33:48,614
Kau akan baik-baik saja.
485
00:33:51,034 --> 00:33:52,035
Bagaimana keadaannya?
486
00:33:52,785 --> 00:33:53,870
Dia tersenyum.
487
00:33:54,370 --> 00:33:55,872
Aku anggap itu pertanda baik.
488
00:33:58,416 --> 00:33:59,876
Bagian Shannon di akhir.
489
00:34:13,765 --> 00:34:16,976
"Ada rahasia yang terkubur
di jantung Vatikan.
490
00:34:18,603 --> 00:34:21,230
Kekuatan yang menambatkan iblis
ke dunia kita...
491
00:34:23,316 --> 00:34:25,693
tapi mereka merahasiakannya
demi keuntungan sendiri.
492
00:34:27,236 --> 00:34:29,155
Memberitahunya adalah kesalahan.
493
00:34:29,530 --> 00:34:31,741
Dia ingin menggunakannya
untuk dirinya sendiri."
494
00:34:48,174 --> 00:34:49,592
Maaf, Sayang.
495
00:34:51,803 --> 00:34:53,012
Aku mengecewakanmu.
496
00:35:02,480 --> 00:35:03,773
Di mana Ava?
497
00:35:05,942 --> 00:35:07,568
Dia tak bisa membantu kita.
498
00:35:11,030 --> 00:35:13,199
Dia kunci yang membuka pintu.
499
00:35:14,575 --> 00:35:15,535
Bukan.
500
00:35:17,620 --> 00:35:19,038
Bukan, bukan dia.
501
00:35:20,039 --> 00:35:21,249
Kami sudah berusaha.
502
00:35:21,541 --> 00:35:23,668
Kami mencoba,
tapi pintunya tak mau terbuka.
503
00:35:24,752 --> 00:35:26,462
Bukan pintu itu, Ibu.
504
00:35:27,130 --> 00:35:28,631
Pintu yang di lantai.
505
00:35:46,232 --> 00:35:48,317
Yang Mulia, aku menghargai...
506
00:35:53,322 --> 00:35:54,949
Berdoalah bersamaku, Bunda.
507
00:35:55,491 --> 00:35:56,617
Paus sudah wafat.
508
00:36:04,417 --> 00:36:08,504
Ini kejutan yang aneh, tapi menyenangkan
melihatmu di hari kelabu ini.
509
00:36:09,380 --> 00:36:12,133
Aku harap kau kemari
bukan karena masalah di Ordo.
510
00:36:13,050 --> 00:36:13,926
Bukan.
511
00:36:15,386 --> 00:36:17,054
Aku datang untuk bimbingan.
512
00:36:20,808 --> 00:36:22,476
Saatnya pergi.
513
00:36:22,560 --> 00:36:26,022
Vatikan akan ditutup untuk Konklaf
dan banyak yang harus dilakukan.
514
00:36:27,023 --> 00:36:28,524
Semoga Tuhan besertamu.
515
00:36:31,152 --> 00:36:32,361
Dan beserta kita.
516
00:39:11,270 --> 00:39:13,356
Terjemahan subtitle oleh Rendy Agustinus