1 00:00:06,011 --> 00:00:09,014 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:16,354 --> 00:00:17,981 Saudari kita di Bumi. 3 00:00:18,565 --> 00:00:19,899 Saudari kita di Surga. 4 00:00:20,400 --> 00:00:21,693 Tak pernah sendirian. 5 00:00:21,776 --> 00:00:23,236 Tak pernah dilupakan. 6 00:00:23,778 --> 00:00:25,447 Bersama jiwa kami selamanya. 7 00:00:27,699 --> 00:00:29,534 Dalam kehidupan ini atau berikutnya. 8 00:00:29,868 --> 00:00:32,037 Dalam kehidupan ini atau berikutnya. 9 00:00:34,748 --> 00:00:35,582 Mary. 10 00:00:36,541 --> 00:00:37,792 Apa dia di Surga? 11 00:00:38,960 --> 00:00:43,048 Karena jika Tarask membawanya, mungkinkah dia di Neraka? 12 00:00:43,673 --> 00:00:47,177 Apa itu sungguh ada? Bisakah dia diseret ke neraka? 13 00:00:47,260 --> 00:00:48,470 Entahlah. 14 00:00:50,847 --> 00:00:52,307 Dia pasti sangat ketakutan. 15 00:00:58,438 --> 00:00:59,481 Ini sudah lama. 16 00:01:00,940 --> 00:01:04,194 Jika Ava mau kembali ke Cat's Cradle, dia sudah di sini. 17 00:01:04,611 --> 00:01:05,612 Ava akan datang. 18 00:01:07,197 --> 00:01:08,239 Jika tidak? 19 00:01:09,282 --> 00:01:10,575 Dia akan datang... 20 00:01:11,367 --> 00:01:12,452 cepat atau lambat. 21 00:01:17,373 --> 00:01:19,000 Kau pasti bercanda. 22 00:01:19,459 --> 00:01:20,752 Siapa mereka? 23 00:01:20,835 --> 00:01:22,045 Para suster yang ditolak. 24 00:01:25,173 --> 00:01:26,007 Bunda... 25 00:01:27,092 --> 00:01:28,802 senang bertemu denganmu lagi. 26 00:01:31,179 --> 00:01:33,306 Kami datang untuk berbelasungkawa. 27 00:01:39,687 --> 00:01:41,356 Aku berharap Ava datang lebih cepat. 28 00:01:42,357 --> 00:01:45,068 ARQ TECH 29 00:01:55,954 --> 00:01:57,163 Ada yang bisa aku bantu? 30 00:01:59,874 --> 00:02:02,502 Hai. Aku ingin bicara dengan Jillian Salvius. 31 00:02:03,670 --> 00:02:04,879 Maaf. Dia sedang sibuk. 32 00:02:06,005 --> 00:02:08,550 Kau tak mengerti. Dia ingin bertemu aku. 33 00:02:08,967 --> 00:02:09,968 Nona... 34 00:02:10,385 --> 00:02:11,553 Katakan namaku Ava. 35 00:02:16,141 --> 00:02:17,475 Nona, letakkan itu. 36 00:02:17,559 --> 00:02:20,145 - Lalu kau akan antar aku ke Jillian? - Letakkan saja. 37 00:02:25,942 --> 00:02:26,776 - Hei! - Berhenti! 38 00:02:36,828 --> 00:02:37,829 Kau mau rasakan? 39 00:02:41,666 --> 00:02:43,793 Kau tahu cara muncul dengan hebat. 40 00:02:45,879 --> 00:02:46,713 Maaf. 41 00:02:48,214 --> 00:02:49,883 Tapi aku memang butuh renovasi. 42 00:02:51,342 --> 00:02:52,552 Kenapa kau kemari? 43 00:02:53,553 --> 00:02:54,804 Kau mencariku. 44 00:02:56,306 --> 00:02:57,807 Aku orang yang penasaran. 45 00:02:57,891 --> 00:03:00,268 Dan kau penuh misteri. 46 00:03:02,145 --> 00:03:03,771 Kau ingin tahu apa aku ini. 47 00:03:04,355 --> 00:03:06,733 Riset yang kami lakukan di sini canggih. 48 00:03:06,900 --> 00:03:10,528 Tapi kau sangat berbeda. 49 00:03:11,321 --> 00:03:14,032 Aku ingin tahu kemampuanmu dan penyebabnya. 50 00:03:15,491 --> 00:03:17,452 Kalau begitu, tujuan kita sama. 51 00:03:19,495 --> 00:03:20,997 Aku ingin kau menelitiku. 52 00:03:22,707 --> 00:03:23,625 Menelitimu? 53 00:03:24,709 --> 00:03:26,127 Aku ingin tahu semuanya. 54 00:03:26,920 --> 00:03:29,255 Agar aku tahu harus berbuat apa. 55 00:03:31,424 --> 00:03:33,176 Kedengarannya kita bisa saling bantu. 56 00:03:34,093 --> 00:03:35,803 Kau mendapat jawaban. Aku juga. 57 00:03:36,721 --> 00:03:39,432 Lalu setelahnya, jangan ganggu aku. Selamanya. 58 00:03:40,225 --> 00:03:41,100 Itu kesepakatannya. 59 00:03:42,727 --> 00:03:44,062 Kau setuju atau tidak? 60 00:04:44,998 --> 00:04:47,834 Sepertinya anak-anak sudah akrab lagi. 61 00:04:51,587 --> 00:04:53,965 Tempat para wanita ini bukan di sini. 62 00:04:54,382 --> 00:04:56,843 Kau melihat potensi mereka tahun lalu. 63 00:04:56,926 --> 00:04:59,887 Dan aku menolak mereka setelah evaluasi menyeluruh. 64 00:05:03,308 --> 00:05:05,268 Kau mungkin terlalu gegabah. 65 00:05:06,185 --> 00:05:09,230 Suster Crimson adalah pejuang yang mengesankan. 66 00:05:09,314 --> 00:05:11,691 Dia agresif, tak disiplin... 67 00:05:13,276 --> 00:05:15,236 Seperti seseorang yang aku kenal. 68 00:05:15,653 --> 00:05:17,405 ...dan mungkin sosiopat. 69 00:05:23,328 --> 00:05:24,454 Kau yang bilang 70 00:05:24,537 --> 00:05:27,415 aku kurang memperhatikan Ordo. 71 00:05:27,957 --> 00:05:29,625 Jadi, aku coba lebih memperhatikan. 72 00:05:30,710 --> 00:05:32,086 Maksudku bukan begini. 73 00:05:32,503 --> 00:05:34,297 Saat Suster Shannon meninggal, 74 00:05:35,506 --> 00:05:37,508 muncul tantangan baru untuk Ordo. 75 00:05:37,925 --> 00:05:40,720 Diperlukan langkah baru untuk mengatasinya. 76 00:05:41,512 --> 00:05:46,684 Aku tak sampai ke posisiku dengan berharap cara kuno yang sama 77 00:05:46,768 --> 00:05:48,603 akan mengatasi masalah baru. 78 00:06:05,787 --> 00:06:07,955 Ketakwaan, kesetiaan, dan pelayanan. 79 00:06:08,039 --> 00:06:10,416 Ketiganya saling terkait. 80 00:06:12,668 --> 00:06:14,545 Tolong sampaikan ini. 81 00:06:15,630 --> 00:06:16,464 Apa ini? 82 00:06:16,923 --> 00:06:18,508 Solusi masalah. 83 00:06:26,432 --> 00:06:29,185 Aku tak bilang aku manusia super, tapi aku jelas kuat. 84 00:06:29,519 --> 00:06:33,272 Aku bisa menembus benda padat, menciptakan gelombang energi. 85 00:06:33,689 --> 00:06:35,608 Itu masih perlu dilatih. 86 00:06:36,150 --> 00:06:37,402 Dan aku bisa cepat pulih. 87 00:06:37,860 --> 00:06:40,863 Tembak atau tusuk aku. Seperti Yesus, karena aku akan bangkit. 88 00:06:42,907 --> 00:06:44,367 Kau bisa sembuhkan orang lain? 89 00:06:44,951 --> 00:06:46,619 Sejauh ini, hanya diriku. 90 00:06:48,204 --> 00:06:50,581 Jadi, sudah bisa keluar dari benda ini? 91 00:06:50,915 --> 00:06:52,750 Ini agak klaustrofobia dan menyeramkan. 92 00:06:53,876 --> 00:06:57,004 Itu pujian dari orang yang bisa melihat iblis. 93 00:06:58,965 --> 00:07:00,049 Kau tahu tentang iblis? 94 00:07:00,633 --> 00:07:02,218 Aku dengar banyak kisah. 95 00:07:02,677 --> 00:07:05,012 Bagaimana bisa? Seharusnya Ordo itu rahasia. 96 00:07:05,471 --> 00:07:07,098 Aku punya sumber tepercaya. 97 00:07:10,101 --> 00:07:11,686 Ini Kristian Schaefer. 98 00:07:12,437 --> 00:07:14,522 Dulu dia pengarsip di Vatikan. 99 00:07:14,856 --> 00:07:16,357 Kini dia bekerja untukmu? 100 00:07:17,358 --> 00:07:20,570 Aku ingin kau menelitiku. Aku kemari karena kau bukan mereka. 101 00:07:21,279 --> 00:07:23,656 Aku meninggalkan Gereja untuk mencari kebenaran. 102 00:07:24,198 --> 00:07:26,909 Dalam hal itu, kita sangat mirip. 103 00:07:27,452 --> 00:07:28,911 Dia penasihat di sini. 104 00:07:29,328 --> 00:07:31,956 Ada pertimbangan etis untuk beberapa karyaku. 105 00:07:32,039 --> 00:07:34,083 Aku di sini untuk memberi keseimbangan. 106 00:07:34,167 --> 00:07:36,711 Dan meyakinkan dunia bahwa pekerjaan kami di sini 107 00:07:36,794 --> 00:07:38,337 mempertimbangkan semua pihak. 108 00:07:39,589 --> 00:07:41,090 Jadi, kau hanya maskot. 109 00:07:43,634 --> 00:07:46,345 - Berapa lama hasilnya muncul? - Sebentar lagi. 110 00:07:49,098 --> 00:07:49,932 Jadi? 111 00:07:51,142 --> 00:07:51,976 Ada apa? 112 00:07:52,560 --> 00:07:53,394 Yah... 113 00:07:54,562 --> 00:07:57,690 itu jelas semacam sumber energi. 114 00:07:58,733 --> 00:08:01,277 Itu tak menganut hukum fisika tradisional. 115 00:08:01,944 --> 00:08:04,489 Mungkin karena itu ada di luar hukum fisika. 116 00:08:05,448 --> 00:08:06,991 Mungkin benda asing. 117 00:08:09,702 --> 00:08:10,578 Benda asing? 118 00:08:10,661 --> 00:08:11,496 Ya. 119 00:08:11,871 --> 00:08:13,581 Seperti bukan dari Bumi ini. 120 00:08:14,332 --> 00:08:16,584 Logam baru. Berbeda dari Divinium. 121 00:08:17,043 --> 00:08:18,336 Bisa jadi asteroid atau... 122 00:08:18,419 --> 00:08:21,672 Jadi, maksudmu ada baterai alien di punggungku? 123 00:08:22,798 --> 00:08:23,716 Itu aneh. 124 00:08:25,593 --> 00:08:27,386 Lebih aneh dari halo malaikat? 125 00:08:29,430 --> 00:08:32,266 Jika itu sumber tenaga, aku bisa mengaturnya? 126 00:08:32,975 --> 00:08:34,227 Mengatur kekuatannya? 127 00:08:35,520 --> 00:08:37,605 - Entah. - Atau memindahkannya ke orang lain 128 00:08:37,688 --> 00:08:40,733 lalu biarkan mereka hadapi iblis, aku bisa lakukan hal lain. 129 00:08:41,108 --> 00:08:43,319 Aku belum tahu apa yang mungkin. 130 00:08:43,402 --> 00:08:45,154 Jadi, kita lakukan tes lagi. 131 00:08:45,530 --> 00:08:46,489 Kita cari tahu. 132 00:08:50,201 --> 00:08:51,452 Vincent. Bagus. 133 00:08:53,037 --> 00:08:53,996 Apa ini? 134 00:08:55,456 --> 00:08:56,707 Aku dimutasi. 135 00:08:57,917 --> 00:08:59,377 Ke biara di Malaysia. 136 00:09:00,294 --> 00:09:01,921 Tak ada cabang Ordo di sana. 137 00:09:03,464 --> 00:09:04,632 Bukan hanya dia. 138 00:09:11,430 --> 00:09:12,807 Florida, itu... 139 00:09:12,890 --> 00:09:13,933 Cukup bagus. 140 00:09:14,350 --> 00:09:17,436 Kardinal bisa saja mengasingkanmu karena membangkang. 141 00:09:18,145 --> 00:09:19,689 Dia pilih solusi lebih murah hati. 142 00:09:20,189 --> 00:09:22,984 Menjauhkan kami dari semua yang kami cintai dan pedulikan? 143 00:09:23,067 --> 00:09:24,527 Dia memberimu kesempatan kedua. 144 00:09:24,610 --> 00:09:26,028 Dengan mengusir kami dari Ordo. 145 00:09:26,112 --> 00:09:27,697 Aku tahu kau tak mendukung ini. 146 00:09:28,447 --> 00:09:29,991 Ada banyak cara melayani Tuhan. 147 00:09:30,074 --> 00:09:32,577 Kau pikir perbuatannya ini yang terbaik untuk sekte? 148 00:09:32,660 --> 00:09:35,830 Keputusannya sudah bulat, aku tak akan menentangnya. 149 00:09:35,913 --> 00:09:38,040 Dia menggunakan riwayatmu untuk melawanmu. 150 00:09:38,499 --> 00:09:42,461 Dia mungkin memberimu tempat di sini, tapi kau menjadikannya rumah. 151 00:09:42,545 --> 00:09:43,546 Bunda, aku mohon. 152 00:09:44,380 --> 00:09:46,132 Ordo ini juga rumahku. 153 00:09:49,594 --> 00:09:52,179 Ada tiket pesawat dan uang di amplop itu. 154 00:09:52,680 --> 00:09:56,475 Aku rasa sebaiknya kalian segera pergi agar yang lain tak kena masalah. 155 00:09:56,559 --> 00:09:57,810 Para Suster lain... 156 00:09:58,519 --> 00:09:59,353 atau kau? 157 00:10:06,193 --> 00:10:09,739 Jika kau ingin mengatur kekuatanmu, kita harus mengidentifikasi energinya. 158 00:10:09,822 --> 00:10:11,699 Bisakah diukur, disalurkan, dikontrol? 159 00:10:12,116 --> 00:10:13,034 Sempurna. 160 00:10:14,243 --> 00:10:15,119 Sudah. 161 00:10:15,911 --> 00:10:16,829 Nyaman? 162 00:10:18,414 --> 00:10:19,415 Apa itu pilihan? 163 00:10:20,374 --> 00:10:21,292 Bagus. 164 00:10:26,797 --> 00:10:28,549 Semoga kau benar tentangnya. 165 00:10:29,508 --> 00:10:31,218 Dia orangnya. Pasti. 166 00:10:31,761 --> 00:10:34,847 Dia sumber tenaganya dan tes ini akan membuktikannya. 167 00:10:34,930 --> 00:10:36,891 Kita harus beri tahu dia soal apa ini. 168 00:10:37,350 --> 00:10:39,060 Kau lihat ulahnya di lobi. 169 00:10:39,143 --> 00:10:41,145 Kita tak bisa memaksanya tinggal. 170 00:10:42,229 --> 00:10:43,230 Baiklah, Ava. 171 00:10:43,314 --> 00:10:44,607 Aktifkan kekuatanmu, 172 00:10:45,399 --> 00:10:48,653 lakukan apa pun untuk mengakses energi di dalam perangkat. 173 00:10:49,070 --> 00:10:49,904 Baiklah. 174 00:10:52,365 --> 00:10:53,366 Ini dia. 175 00:11:01,749 --> 00:11:02,875 Apa ada hasilnya? 176 00:11:03,709 --> 00:11:04,710 Sempurna. 177 00:11:29,402 --> 00:11:32,446 Ini ekspresi kuantum gaya Newton. 178 00:11:33,197 --> 00:11:35,574 Energi seperti ini seharusnya tak ada. 179 00:11:36,283 --> 00:11:37,368 Teruskan, Ava. 180 00:11:43,666 --> 00:11:44,500 Sial! 181 00:11:44,583 --> 00:11:45,459 Maaf. 182 00:11:50,047 --> 00:11:51,257 Apakah stabil? 183 00:11:51,757 --> 00:11:52,591 Hampir. 184 00:12:04,228 --> 00:12:05,187 Apa yang kau lakukan? 185 00:12:05,271 --> 00:12:09,066 Meningkatkan konduksi. Mungkin kita harus membantunya. 186 00:12:13,779 --> 00:12:14,739 Apa yang kau lakukan? 187 00:12:14,822 --> 00:12:16,031 Teruskan, Ava. Teruskan. 188 00:12:17,783 --> 00:12:18,826 Berhenti! 189 00:12:18,909 --> 00:12:20,995 - Tak akan berhasil. - Ini harus berhasil. 190 00:12:33,174 --> 00:12:36,719 Apa sebenarnya itu? 191 00:12:37,344 --> 00:12:40,181 Maafkan aku, Ava. Aku salah tentangmu. 192 00:12:40,973 --> 00:12:43,934 Jangan. Kita belum selesai bicara! 193 00:12:46,353 --> 00:12:47,646 Ke mana ujungnya? 194 00:12:48,647 --> 00:12:49,648 Tunggu! 195 00:13:07,291 --> 00:13:09,293 Kau bukan mengujiku, ya? 196 00:13:10,085 --> 00:13:12,588 Kau menyambungkanku ke alat ini sejak awal. 197 00:13:13,756 --> 00:13:14,882 Kau memanfaatkanku. 198 00:13:16,967 --> 00:13:18,719 Kau tak seperti dugaanku. 199 00:13:19,428 --> 00:13:21,514 Apa maksudmu? 200 00:13:24,809 --> 00:13:25,726 Akan aku tunjukkan. 201 00:13:26,936 --> 00:13:27,853 Ayo. 202 00:13:45,955 --> 00:13:46,956 Ini Michael. 203 00:13:48,958 --> 00:13:49,792 Putraku. 204 00:14:13,649 --> 00:14:14,525 Bea? 205 00:14:27,288 --> 00:14:28,247 Maaf. 206 00:14:28,747 --> 00:14:30,666 Jangan minta maaf karena melakukan tugasmu. 207 00:14:32,501 --> 00:14:36,213 Aku memeriksa protokol keamanan, dan aku punya daftar tugas semua orang 208 00:14:36,297 --> 00:14:39,258 serta senjata yang diperlukan dari gudang senjata. 209 00:14:39,466 --> 00:14:40,467 Jadi... 210 00:14:41,093 --> 00:14:43,220 Sepertinya kau bisa mengatasi semuanya. 211 00:14:45,097 --> 00:14:46,015 Tidak juga. 212 00:14:46,640 --> 00:14:49,184 Diam-diam aku berharap diusir juga. 213 00:14:49,935 --> 00:14:51,145 Kenapa? 214 00:14:53,772 --> 00:14:54,732 Entahlah. 215 00:14:54,815 --> 00:14:55,941 Hanya saja... 216 00:14:57,192 --> 00:14:58,694 semuanya berubah. 217 00:14:58,777 --> 00:15:01,989 Aku tak yakin bisa menanganinya tanpa kalian. 218 00:15:02,865 --> 00:15:04,450 Kau bisa, Camila. 219 00:15:05,618 --> 00:15:06,952 Aku tahu kau bisa. 220 00:15:07,578 --> 00:15:08,662 Bagaimana caranya? 221 00:15:09,622 --> 00:15:12,249 Banyak orang bisa tersenyum saat ada masalah, 222 00:15:13,167 --> 00:15:16,670 tapi butuh orang spesial untuk membuat orang lain tersenyum. 223 00:15:22,009 --> 00:15:24,011 Tuhan mengirim pesan untuk membimbing kita. 224 00:15:24,595 --> 00:15:26,305 Perhatikan, kau akan baik-baik saja. 225 00:15:51,872 --> 00:15:53,415 Aku perlu bicara denganmu. 226 00:15:54,583 --> 00:15:57,836 Maaf mengecewakan. Rama Vincent sudah memberitahuku. 227 00:15:59,755 --> 00:16:02,091 Tapi aku penasaran bagaimana kau akan melakukannya. 228 00:16:02,716 --> 00:16:04,385 Melakukannya dengan cepat? 229 00:16:04,468 --> 00:16:08,138 Atau dengan lebih halus, karena aku yang paling lama mengenalmu? 230 00:16:09,056 --> 00:16:11,475 Aku rasa kita menghargai pendekatan langsung. 231 00:16:11,892 --> 00:16:12,977 Sepakat. 232 00:16:20,943 --> 00:16:23,862 Sudah lama aku tak berada di kamar Suster Shannon. 233 00:16:25,572 --> 00:16:27,408 Ini bukan kamarnya lagi, 'kan? 234 00:16:29,952 --> 00:16:31,370 Kau dekat dengannya, 235 00:16:32,037 --> 00:16:32,871 aku tahu. 236 00:16:34,581 --> 00:16:36,208 Mungkin itu sebuah kutukan. 237 00:16:37,459 --> 00:16:39,878 Hal buruk terjadi pada semua orang yang aku sayangi. 238 00:16:44,299 --> 00:16:46,010 Saat kau pertama tiba di sini... 239 00:16:46,760 --> 00:16:50,472 jujur, aku tak pernah menduga kau akan sukses. 240 00:16:51,265 --> 00:16:53,976 Penilaianmu wajar, jika melihat segala aspek. 241 00:16:54,685 --> 00:16:57,146 Anak yatim piatu cenderung sulit akrab. 242 00:16:57,229 --> 00:17:00,733 - Ibuku belum meninggal. - Tetap saja, kau tumbuh sendirian. 243 00:17:01,900 --> 00:17:03,986 Tapi saat kau kemari, ada kecocokan. 244 00:17:04,695 --> 00:17:06,655 Kau akrab dengan para wanita muda ini. 245 00:17:07,614 --> 00:17:08,866 Melindungi mereka. 246 00:17:09,283 --> 00:17:10,659 Dan kau menjaga jarak. 247 00:17:11,869 --> 00:17:14,204 Tak pernah biarkan orang terlalu dekat. 248 00:17:16,165 --> 00:17:18,292 Para Suster pikir itu karena kau tak peduli, 249 00:17:19,501 --> 00:17:21,628 tapi aku tahu itu karena kau terlalu peduli. 250 00:17:23,297 --> 00:17:26,633 Aku telah melihatmu melawan kekuatan terkuat di dunia. 251 00:17:27,384 --> 00:17:29,011 Manusia dan yang lainnya. 252 00:17:30,429 --> 00:17:31,305 Tapi kini... 253 00:17:32,306 --> 00:17:35,601 kau mengkhianati dirimu, semua yang kau ajarkan. Untuk apa? 254 00:17:36,602 --> 00:17:37,978 Aku melayani Gereja. 255 00:17:38,062 --> 00:17:39,521 Duretti bukan Gereja. 256 00:17:40,439 --> 00:17:41,482 Dia manusia. 257 00:17:42,107 --> 00:17:45,360 Dia mengutamakan dirinya lebih dari siapa pun, termasuk Tuhan. 258 00:17:51,825 --> 00:17:52,701 Maaf. 259 00:17:55,162 --> 00:17:57,206 Aku pernah melihat bagian dalam penjara, 260 00:17:58,082 --> 00:18:00,375 tapi setelah setiap kunjungan, aku bisa keluar. 261 00:18:02,252 --> 00:18:04,213 Sepertinya kau terjebak di sini. 262 00:18:20,395 --> 00:18:22,022 Kau tak seharusnya di sini. 263 00:18:22,606 --> 00:18:23,941 Ya, kau juga. 264 00:18:31,824 --> 00:18:34,409 Partikel Divinium membuatnya tetap hidup. 265 00:18:36,245 --> 00:18:38,122 Aku tak seharusnya punya anak. 266 00:18:38,831 --> 00:18:40,541 Dokter bilang aku tak bisa. 267 00:18:41,750 --> 00:18:44,128 Aku mencoba semuanya, tapi tak ada yang berhasil. 268 00:18:47,840 --> 00:18:50,092 Jadi, aku terjun ke sains medis. 269 00:18:50,717 --> 00:18:53,262 Rekayasa genetika, modifikasi DNA. Semuanya. 270 00:18:54,012 --> 00:18:56,223 Aku mengujinya pada diriku sendiri. 271 00:18:57,975 --> 00:18:59,101 Akhirnya itu berhasil. 272 00:19:00,144 --> 00:19:02,312 Kehamilanku adalah keajaiban medis. 273 00:19:05,399 --> 00:19:06,900 Dia sudah lama sakit. 274 00:19:07,568 --> 00:19:10,946 Kelainan darah yang belum pernah ada. 275 00:19:11,029 --> 00:19:13,407 Tanpa Divinium mengalir di tubuhnya, 276 00:19:13,490 --> 00:19:14,575 tak ada obatnya. 277 00:19:15,701 --> 00:19:17,244 Lalu apa fungsi mesin itu? 278 00:19:18,328 --> 00:19:22,332 The Ark tak dirancang untuk mengobati penyakitnya. 279 00:19:23,417 --> 00:19:24,960 Ini tentang langkah selanjutnya. 280 00:19:25,544 --> 00:19:27,713 Jembatan ke tempat yang memungkinkannya... 281 00:19:29,464 --> 00:19:30,591 untuk terus hidup. 282 00:19:31,383 --> 00:19:33,260 Ada sesuatu di luar sana. 283 00:19:34,261 --> 00:19:35,387 Ada di sini, 284 00:19:35,929 --> 00:19:37,139 di dekat kita, 285 00:19:37,222 --> 00:19:39,349 ada di dunia paralel. 286 00:19:40,142 --> 00:19:41,310 Tempat kami bisa bersama. 287 00:19:43,020 --> 00:19:44,730 Di mana tak ada lagi rasa sakit. 288 00:19:45,772 --> 00:19:46,690 Kau serius. 289 00:19:47,649 --> 00:19:49,985 Aku belum bisa menstabilkan medan energi cukup lama 290 00:19:50,068 --> 00:19:52,863 agar pintu tetap terbuka, tapi itu sangat nyata. 291 00:19:54,031 --> 00:19:56,283 Setiap eksperimen kami memastikannya. 292 00:19:56,867 --> 00:19:59,203 Ini dimensi di mana tak ada penyakit... 293 00:19:59,912 --> 00:20:00,746 dan kematian. 294 00:20:02,289 --> 00:20:04,041 Kau berusaha menciptakan keabadian. 295 00:20:04,458 --> 00:20:05,709 Itu sudah ada. 296 00:20:07,377 --> 00:20:09,004 Aku hanya membuka pintunya. 297 00:20:10,172 --> 00:20:14,384 Karena itu aku mengujimu tadi. Inilah tujuannya. 298 00:20:14,468 --> 00:20:17,429 Aku pikir Halo-mu cukup kuat untuk mengaktifkan The Ark. 299 00:20:18,972 --> 00:20:20,057 Sayangnya... 300 00:20:20,891 --> 00:20:21,934 Aku menyukainya. 301 00:20:22,726 --> 00:20:24,603 Aku bersinar saat dia di dekatku. 302 00:20:27,314 --> 00:20:28,148 Maaf. 303 00:20:28,607 --> 00:20:29,733 Bukan aku orangnya. 304 00:20:32,110 --> 00:20:33,278 Aku harap bisa membantu. 305 00:20:34,196 --> 00:20:36,615 Maaf, aku tak punya jawaban yang kau cari. 306 00:20:39,368 --> 00:20:41,370 Kita tunggu sampai senja. Bergerak dalam tim. 307 00:20:41,453 --> 00:20:43,664 Beatrice dan aku lumpuhkan keamanan di belakang. 308 00:20:43,747 --> 00:20:45,290 Rama Vincent mengemudikan van. 309 00:20:45,374 --> 00:20:47,042 Dalam skenario ini, kau punya van? 310 00:20:47,125 --> 00:20:48,877 Itu sedang diusahakan. 311 00:20:48,961 --> 00:20:51,004 Masuk ke kamar Shannon, hancurkan dindingnya. 312 00:20:51,088 --> 00:20:52,631 Kini perlu peledak. 313 00:20:52,714 --> 00:20:55,842 Jika kalian punya rencana yang lebih tak mencolok, katakan. 314 00:20:55,926 --> 00:20:58,845 Semua rencana akan berujung pada pengasingan kita. 315 00:20:58,929 --> 00:21:01,974 Semua yang kita perjuangkan telah hilang. Tak ada lagi kerugian. 316 00:21:02,057 --> 00:21:05,352 Mungkin tidak untukmu. Tapi aku ikut Gereja agar jiwaku selamat. 317 00:21:05,435 --> 00:21:07,896 Apa itu versi cerita yang kau ceritakan? 318 00:21:08,230 --> 00:21:10,482 Ada yang lebih buruk daripada Neraka. 319 00:21:10,565 --> 00:21:13,110 Misalnya membiarkan Duretti membunuh. 320 00:21:13,193 --> 00:21:16,196 Atau membiarkannya membunuh Ava begitu dia melewati pintu itu. 321 00:21:19,992 --> 00:21:21,034 Pembunuhan? 322 00:21:22,869 --> 00:21:25,247 Itu tuduhan yang berbahaya. Dia seorang Kardinal. 323 00:21:25,330 --> 00:21:26,915 Kau kira aku tak tahu? 324 00:21:26,999 --> 00:21:29,418 - Aku katakan hal yang benar. - Kau punya bukti? 325 00:21:29,501 --> 00:21:30,836 Di kamar Shannon. 326 00:21:30,919 --> 00:21:31,795 Aku tahu itu. 327 00:21:31,878 --> 00:21:33,672 Kau ingin kita membobol Cat's Cradle, 328 00:21:33,755 --> 00:21:36,174 dan melawan saudari sendiri hanya karena firasat? 329 00:21:36,258 --> 00:21:37,968 Ini lebih dari firasat. 330 00:21:39,094 --> 00:21:40,012 Pikirkanlah. 331 00:21:40,512 --> 00:21:44,474 Kita tahu kematian Shannon bukan penyergapan, tapi pembunuhan. 332 00:21:44,558 --> 00:21:45,559 Ulah orang dalam. 333 00:21:45,642 --> 00:21:47,477 Apa untungnya bagi Kardinal? 334 00:21:48,186 --> 00:21:49,521 Duretti ambisius. 335 00:21:49,604 --> 00:21:50,605 Dia gila jabatan. 336 00:21:50,981 --> 00:21:53,817 Jika Paus sekarat, dia akan bersaing mengisi posisi itu. 337 00:21:53,900 --> 00:21:56,111 Mungkin Shannon menghalanginya. 338 00:21:56,194 --> 00:21:58,280 - Mungkin kesehatan Paus lebih buruk. - Mary... 339 00:21:58,363 --> 00:22:00,073 Shannon dibunuh, Beatrice. 340 00:22:01,074 --> 00:22:04,411 Aku akan tangkap pelakunya, meski harus sendirian. 341 00:22:11,752 --> 00:22:12,753 Jika aku... 342 00:22:13,837 --> 00:22:16,423 aku akan gunakan pintu kecil di ujung ruang bawah tanah. 343 00:22:17,674 --> 00:22:19,217 Tak ada yang mengingatnya. 344 00:22:20,302 --> 00:22:21,970 Aku tetap akan ambil jalan memutar, 345 00:22:22,512 --> 00:22:23,764 melalui gedung timur, 346 00:22:25,057 --> 00:22:26,808 untuk hindari penjaga yang terlambat. 347 00:22:27,851 --> 00:22:28,894 Jadi, kau ikut. 348 00:22:31,521 --> 00:22:32,397 Aku tak bisa. 349 00:22:36,777 --> 00:22:38,195 Tapi aku akan berdoa untukmu. 350 00:22:45,702 --> 00:22:46,620 Kau baik-baik saja? 351 00:22:47,537 --> 00:22:49,706 - Aku cepat pulih, ingat? - Ya, tentu. 352 00:22:49,790 --> 00:22:50,957 Apa rencanamu sekarang? 353 00:22:52,584 --> 00:22:54,461 Aku rasa terus mencari jawaban. 354 00:22:54,920 --> 00:22:55,754 Aku juga. 355 00:22:58,465 --> 00:22:59,341 Boleh aku bertanya? 356 00:23:00,092 --> 00:23:01,927 Kenapa kau meninggalkan Gereja? 357 00:23:02,386 --> 00:23:03,887 Ada yang mengusikmu? 358 00:23:04,304 --> 00:23:05,389 Bukan. 359 00:23:05,806 --> 00:23:07,933 Lebih seperti apa yang tak aku lihat. 360 00:23:12,771 --> 00:23:13,688 Saat kecil... 361 00:23:15,148 --> 00:23:16,400 aku putra altar. 362 00:23:17,984 --> 00:23:21,113 Aku berdoa setiap hari. Aku melakukan semua hal benar. 363 00:23:22,572 --> 00:23:24,658 Saat ibuku sakit... 364 00:23:25,742 --> 00:23:27,077 aku meminta mukjizat. 365 00:23:28,829 --> 00:23:29,830 Itu tak terjadi. 366 00:23:33,583 --> 00:23:35,085 Aku pikir itu salahku. 367 00:23:35,919 --> 00:23:38,505 Mungkin Tuhan berpikir aku tak pantas mendapatkannya, 368 00:23:38,588 --> 00:23:42,217 jadi, aku makin menggeluti pelayanan di Gereja. 369 00:23:43,093 --> 00:23:47,764 Di Vatikan, aku melihat ribuan orang datang dan pergi setiap hari, 370 00:23:48,557 --> 00:23:52,561 semua ingin mukjizat mereka sendiri, tapi tak pernah mendapatkannya. 371 00:23:53,854 --> 00:23:56,273 Aku mulai mempertanyakan kegunaan doa... 372 00:23:57,107 --> 00:23:59,359 jika tak ada bukti itu berhasil. 373 00:24:01,570 --> 00:24:04,072 Kau mencari mukjizat di tempat yang salah. 374 00:24:05,740 --> 00:24:07,576 Itu sebabnya aku harus pergi. 375 00:24:08,285 --> 00:24:11,037 - Jadi, kau kemari. - Aku tetap butuh bukti. 376 00:24:12,831 --> 00:24:17,085 Apa ada yang nyata, hal yang melampaui diri kita? 377 00:24:18,503 --> 00:24:19,880 Jika aku menyadari sesuatu, 378 00:24:20,380 --> 00:24:24,259 itu adalah kita tak bisa temukan kejelasan dalam hal tak berwujud. 379 00:24:25,177 --> 00:24:28,513 Lebih baik kita yakin pada diri sendiri 380 00:24:28,889 --> 00:24:32,392 dan percaya kepada mereka yang pantas mendapatkannya. 381 00:24:41,735 --> 00:24:45,405 Kita telah melawan iblis, tentara bayaran, pemuja setan, 382 00:24:46,156 --> 00:24:48,867 tapi tiba-tiba selembar kertas menghancurkan kita? 383 00:24:49,534 --> 00:24:51,203 Kau selalu memercayaiku. 384 00:24:51,286 --> 00:24:52,662 Kenapa sekarang tidak? 385 00:24:53,872 --> 00:24:55,540 Kau takut melawan Duretti? 386 00:24:55,624 --> 00:24:58,210 - Tidak. - Sungguh? Seperti itulah kelihatannya. 387 00:24:58,627 --> 00:25:01,546 Kau mengabaikan kami dan Shannon. 388 00:25:04,382 --> 00:25:06,635 Aku juga mungkin ikut membunuhnya. 389 00:25:07,427 --> 00:25:08,803 Apa maksudmu? 390 00:25:10,639 --> 00:25:12,724 Shannon mendatangiku beberapa minggu lalu. 391 00:25:13,183 --> 00:25:14,434 Dia resah. 392 00:25:14,809 --> 00:25:18,688 Entah kenapa, tapi dia yakin Gereja menyembunyikan sesuatu. 393 00:25:19,648 --> 00:25:22,901 Bahwa ada sesuatu di Vatikan yang mereka rahasiakan dari kita. 394 00:25:25,028 --> 00:25:27,155 Aku bilang jika dia ingin jawaban... 395 00:25:28,365 --> 00:25:29,991 dia harus bicara dengan Kardinal. 396 00:25:32,911 --> 00:25:34,663 Jika ada yang tahu... 397 00:25:38,500 --> 00:25:40,043 Jika dia menemui Kardinal, 398 00:25:40,585 --> 00:25:42,045 dan Kardinal membunuhnya... 399 00:25:44,464 --> 00:25:46,258 dia mati karena aku. 400 00:25:53,974 --> 00:25:55,225 Duretti pelakunya. 401 00:25:56,184 --> 00:25:58,520 Aku akan membalas dendam. 402 00:26:06,945 --> 00:26:08,947 Pada minggu pertamaku, aku sering salah. 403 00:26:09,030 --> 00:26:11,157 Aku maklum jika tak langsung hafal peraturan. 404 00:26:11,241 --> 00:26:13,618 Tapi satu yang jelas, gudang senjata tak bisa diakses 405 00:26:13,702 --> 00:26:15,745 tanpa izin dari Bunda Superion. 406 00:26:15,829 --> 00:26:18,498 Aku diperintah langsung oleh Kardinal. 407 00:26:18,582 --> 00:26:20,000 Dan instruksinya adalah 408 00:26:20,083 --> 00:26:24,212 jika orang yang dipecat kembali, mereka harus segera disingkirkan. 409 00:26:24,629 --> 00:26:26,965 Tentu maksudnya bukan dengan kekerasan. 410 00:26:27,048 --> 00:26:28,675 Dengan cara apa pun. 411 00:26:29,092 --> 00:26:30,969 Dia yang bilang, bukan aku. 412 00:26:43,607 --> 00:26:46,735 DUA PULUH EMPAT JAM BUS LAYANAN BANDARA 413 00:27:33,281 --> 00:27:34,949 Mary! Apa-apaan? 414 00:27:35,033 --> 00:27:37,035 Sial. Kau harus waspada. 415 00:27:37,118 --> 00:27:38,495 Tidak, serius. Ada apa? 416 00:27:39,079 --> 00:27:41,706 Saat kau pergi, Duretti membawa pengganti. 417 00:27:42,207 --> 00:27:45,251 Rama Vincent, Beatrice, dan aku dimutasi. 418 00:27:45,835 --> 00:27:47,337 Dan kau di sini karena... 419 00:27:50,674 --> 00:27:52,217 Kau tahu aku akan kembali. 420 00:27:52,926 --> 00:27:54,719 Kau tak mau aku masuk perangkap. 421 00:27:54,803 --> 00:27:56,346 Kita bisa membahasnya nanti. 422 00:27:56,429 --> 00:27:57,597 Kau menyukaiku. 423 00:27:59,766 --> 00:28:00,850 Kau akan butuh ini. 424 00:28:04,771 --> 00:28:05,689 Cocok denganmu. 425 00:28:05,772 --> 00:28:06,606 Aku tahu. 426 00:28:07,524 --> 00:28:09,818 Lantas? Kita menerobos pintu depan, 427 00:28:09,901 --> 00:28:11,820 menghajar, ambil yang kita mau, lalu pergi? 428 00:28:11,903 --> 00:28:13,446 Jelas bukan itu rencananya. 429 00:28:13,530 --> 00:28:14,447 Ayo. 430 00:28:14,531 --> 00:28:15,365 Baiklah. 431 00:28:19,911 --> 00:28:20,829 Lewat sini. 432 00:28:23,998 --> 00:28:25,208 Menuju ke mana itu? 433 00:28:25,291 --> 00:28:28,586 Ruang bawah tanah. Ini pintu menuju persemayaman jenazah. 434 00:28:28,753 --> 00:28:30,755 Di film, ini disebut pertanda. 435 00:28:30,839 --> 00:28:33,591 Kita tak akan berhasil jika semua dikomentari. 436 00:29:02,871 --> 00:29:05,749 Pertanyaan: Kau pikir ada ruangan lain di balik dinding? 437 00:29:05,832 --> 00:29:08,501 Atau kau memang tahu? Karena jika hanya dinding lagi... 438 00:29:08,585 --> 00:29:09,544 Aku yakin. 439 00:29:10,795 --> 00:29:11,796 Hampir. 440 00:29:13,131 --> 00:29:13,965 Baiklah. 441 00:29:15,133 --> 00:29:16,050 Cukup bagus. 442 00:30:07,852 --> 00:30:09,187 "Suster Margarite. 443 00:30:09,270 --> 00:30:10,522 Suster Kim Ji-Yoo..." 444 00:30:11,314 --> 00:30:14,025 Para Biarawati Pejuang. Semuanya. 445 00:30:17,195 --> 00:30:18,196 Ayo, Ava. 446 00:30:18,613 --> 00:30:19,781 Cepatlah. 447 00:30:41,678 --> 00:30:43,930 Kau tahu tak bergabung dengan Gereja Setan, 'kan? 448 00:30:55,024 --> 00:30:56,150 "Ada rahasia..." 449 00:31:01,281 --> 00:31:02,240 Sial. 450 00:31:07,495 --> 00:31:08,872 Mary! 451 00:31:10,456 --> 00:31:12,208 Serius? Sungguh kasar. 452 00:31:15,169 --> 00:31:16,504 Bukan itu maksudku. 453 00:31:20,133 --> 00:31:22,886 - Kau butuh pelajaran. - Kau yang akan mengajariku? 454 00:31:22,969 --> 00:31:24,137 Aku sudah mengalahkanmu. 455 00:31:24,220 --> 00:31:26,222 Kadang perlu kalah untuk memenangkan perang. 456 00:31:28,558 --> 00:31:29,475 Hook kiri! 457 00:31:29,559 --> 00:31:30,935 Cekikan dengan tangan kanan. 458 00:31:33,688 --> 00:31:35,189 Beatrice keren. 459 00:31:35,273 --> 00:31:36,941 Ada celah di sisi kirimu. 460 00:31:38,192 --> 00:31:39,277 Kananku. 461 00:31:39,360 --> 00:31:40,403 Katakan jika menyerah. 462 00:31:41,905 --> 00:31:43,698 - Menyerah. - Tidak! 463 00:31:53,875 --> 00:31:55,668 Ava! 464 00:31:56,794 --> 00:31:57,754 Kau baik-baik saja? 465 00:31:58,171 --> 00:31:59,172 Ada yang salah. 466 00:31:59,672 --> 00:32:00,673 Aku tak bisa bergerak. 467 00:32:02,216 --> 00:32:03,509 Bisa rasakan tanganku? 468 00:32:05,219 --> 00:32:06,054 Ya. 469 00:32:06,137 --> 00:32:09,182 Mungkin kau terlalu memaksakan diri. Mungkin hanya sementara. 470 00:32:11,309 --> 00:32:13,811 Ayolah. Kita harus pergi dari sini. Ayo. 471 00:32:17,023 --> 00:32:17,899 Ayolah. 472 00:32:21,611 --> 00:32:23,237 Tunggu, bukunya. 473 00:32:36,334 --> 00:32:37,460 - Tunggu. - Ava. 474 00:32:37,543 --> 00:32:38,544 Biar aku urus. 475 00:32:40,171 --> 00:32:41,506 Kami bukan musuh kalian. 476 00:32:41,923 --> 00:32:44,842 Tapi jika kalian coba hentikan kami, aku tak punya pilihan. 477 00:32:45,468 --> 00:32:47,720 Aku akan menghajar kalian semua 478 00:32:47,804 --> 00:32:50,014 karena aku adalah Biarawati... 479 00:32:50,556 --> 00:32:51,474 Ava! 480 00:33:02,485 --> 00:33:05,154 Aku harap mengartikan pesan Tuhan dengan benar. 481 00:33:15,999 --> 00:33:16,874 Dia tertembak. 482 00:33:21,671 --> 00:33:22,547 Bertahanlah. 483 00:33:35,810 --> 00:33:38,604 Menepi di sini. Kita harus hentikan pendarahannya. 484 00:33:47,488 --> 00:33:48,614 Kau akan baik-baik saja. 485 00:33:51,034 --> 00:33:52,035 Bagaimana keadaannya? 486 00:33:52,785 --> 00:33:53,870 Dia tersenyum. 487 00:33:54,370 --> 00:33:55,872 Aku anggap itu pertanda baik. 488 00:33:58,416 --> 00:33:59,876 Bagian Shannon di akhir. 489 00:34:13,765 --> 00:34:16,976 "Ada rahasia yang terkubur di jantung Vatikan. 490 00:34:18,603 --> 00:34:21,230 Kekuatan yang menambatkan iblis ke dunia kita... 491 00:34:23,316 --> 00:34:25,693 tapi mereka merahasiakannya demi keuntungan sendiri. 492 00:34:27,236 --> 00:34:29,155 Memberitahunya adalah kesalahan. 493 00:34:29,530 --> 00:34:31,741 Dia ingin menggunakannya untuk dirinya sendiri." 494 00:34:48,174 --> 00:34:49,592 Maaf, Sayang. 495 00:34:51,803 --> 00:34:53,012 Aku mengecewakanmu. 496 00:35:02,480 --> 00:35:03,773 Di mana Ava? 497 00:35:05,942 --> 00:35:07,568 Dia tak bisa membantu kita. 498 00:35:11,030 --> 00:35:13,199 Dia kunci yang membuka pintu. 499 00:35:14,575 --> 00:35:15,535 Bukan. 500 00:35:17,620 --> 00:35:19,038 Bukan, bukan dia. 501 00:35:20,039 --> 00:35:21,249 Kami sudah berusaha. 502 00:35:21,541 --> 00:35:23,668 Kami mencoba, tapi pintunya tak mau terbuka. 503 00:35:24,752 --> 00:35:26,462 Bukan pintu itu, Ibu. 504 00:35:27,130 --> 00:35:28,631 Pintu yang di lantai. 505 00:35:46,232 --> 00:35:48,317 Yang Mulia, aku menghargai... 506 00:35:53,322 --> 00:35:54,949 Berdoalah bersamaku, Bunda. 507 00:35:55,491 --> 00:35:56,617 Paus sudah wafat. 508 00:36:04,417 --> 00:36:08,504 Ini kejutan yang aneh, tapi menyenangkan melihatmu di hari kelabu ini. 509 00:36:09,380 --> 00:36:12,133 Aku harap kau kemari bukan karena masalah di Ordo. 510 00:36:13,050 --> 00:36:13,926 Bukan. 511 00:36:15,386 --> 00:36:17,054 Aku datang untuk bimbingan. 512 00:36:20,808 --> 00:36:22,476 Saatnya pergi. 513 00:36:22,560 --> 00:36:26,022 Vatikan akan ditutup untuk Konklaf dan banyak yang harus dilakukan. 514 00:36:27,023 --> 00:36:28,524 Semoga Tuhan besertamu. 515 00:36:31,152 --> 00:36:32,361 Dan beserta kita. 516 00:39:11,270 --> 00:39:13,356 Terjemahan subtitle oleh Rendy Agustinus