1
00:00:06,011 --> 00:00:09,014
- סדרה מקורית של NETFLIX -
2
00:00:16,855 --> 00:00:18,064
אחותנו על פני האדמה.
3
00:00:18,565 --> 00:00:19,899
אחותנו בגן עדן.
4
00:00:20,400 --> 00:00:21,568
לעולם לא לבד.
5
00:00:22,277 --> 00:00:23,278
לעולם לא נשכחת.
6
00:00:23,778 --> 00:00:25,196
לנצח בנפשותינו.
7
00:00:27,699 --> 00:00:29,242
בחיים האלה או הבאים.
8
00:00:29,868 --> 00:00:31,536
בחיים האלה או הבאים.
9
00:00:34,748 --> 00:00:35,582
מארי.
10
00:00:36,583 --> 00:00:37,792
היא בגן עדן?
11
00:00:39,044 --> 00:00:43,173
בגלל שהטראסק לקח אותה,
ייתכן שהיא בגיהינום?
12
00:00:43,757 --> 00:00:47,135
זה בכלל משהו שקורה?
אפשר לגרור אותה לגיהינום?
13
00:00:47,218 --> 00:00:48,303
אני לא יודעת.
14
00:00:50,930 --> 00:00:52,307
היא בטח פחדה כל כך.
15
00:00:58,396 --> 00:00:59,439
עבר לא מעט זמן.
16
00:01:00,940 --> 00:01:04,360
אם אווה הייתה מתכוונת לחזור לעריסת החתול,
היא כבר הייתה פה.
17
00:01:04,652 --> 00:01:05,695
אווה תגיע.
18
00:01:07,197 --> 00:01:08,239
ואם לא?
19
00:01:09,199 --> 00:01:12,327
היא תגיע... במוקדם או במאוחר.
20
00:01:17,540 --> 00:01:19,167
אתם צוחקים עליי.
21
00:01:19,459 --> 00:01:20,752
מי אלה?
22
00:01:20,835 --> 00:01:22,045
דחויות.
23
00:01:25,131 --> 00:01:26,007
אימא...
24
00:01:27,092 --> 00:01:28,551
טוב לראות אותך שוב.
25
00:01:31,221 --> 00:01:33,098
באנו לכבד את זכרה.
26
00:01:39,813 --> 00:01:41,231
אני מקווה שבמוקדם.
27
00:01:42,357 --> 00:01:45,068
- ארק-טק -
28
00:01:55,954 --> 00:01:57,038
איך אפשר לעזור לך?
29
00:01:59,874 --> 00:02:02,502
היי. אני רוצה לדבר עם ג'יליאן סלוויוס.
30
00:02:03,628 --> 00:02:04,879
מצטערת. היא לא פנויה.
31
00:02:05,964 --> 00:02:08,550
טוב, את לא מבינה. היא רוצה לראות אותי.
32
00:02:08,633 --> 00:02:09,968
גברתי...
33
00:02:10,385 --> 00:02:11,553
תגידי לה שזו אווה.
34
00:02:16,141 --> 00:02:17,475
גברתי, תניחי את זה בבקשה.
35
00:02:17,559 --> 00:02:19,060
ואז תקחי אותי לג'יליאן?
36
00:02:19,144 --> 00:02:20,145
רק תניחי את זה.
37
00:02:25,942 --> 00:02:26,776
היי!
-עצרי!
38
00:02:36,828 --> 00:02:37,829
אתה גם רוצה?
39
00:02:41,666 --> 00:02:43,793
את בהחלט יודעת לעשות כניסה מרשימה.
40
00:02:45,879 --> 00:02:46,713
סליחה.
41
00:02:48,214 --> 00:02:49,883
צריך לעצב פה מחדש בכל מקרה.
42
00:02:51,342 --> 00:02:52,552
מה הביא אותך לכאן?
43
00:02:53,553 --> 00:02:54,804
את חיפשת אותי.
44
00:02:56,222 --> 00:02:57,724
אני אדם סקרן.
45
00:02:57,807 --> 00:03:00,268
ו... טוב, את מסקרנת.
46
00:03:02,228 --> 00:03:03,646
את רוצה לדעת מה אני.
47
00:03:04,397 --> 00:03:06,399
המחקר שאנחנו עושים פה הוא חדשני.
48
00:03:06,900 --> 00:03:10,528
אבל את משהו אחר לגמרי.
49
00:03:11,321 --> 00:03:14,032
אשמח ללמוד מה את מסוגלת לעשות ומדוע.
50
00:03:15,491 --> 00:03:17,452
אז נראה שיש לנו משהו במשותף.
51
00:03:19,454 --> 00:03:20,747
אני רוצה שתחקרי אותי.
52
00:03:22,707 --> 00:03:23,625
לחקור אותך?
53
00:03:24,792 --> 00:03:26,044
אני רוצה לדעת הכול.
54
00:03:26,920 --> 00:03:29,255
כדי שאוכל להבין בעצמי מה לעשות עם זה.
55
00:03:31,424 --> 00:03:33,176
נשמע שנוכל לעזור זו לזו.
56
00:03:34,135 --> 00:03:35,803
שתינו נקבל את התשובות שלנו.
57
00:03:36,638 --> 00:03:38,431
ואז תעזבי אותי במנוחה.
58
00:03:38,514 --> 00:03:39,432
לנצח.
59
00:03:40,141 --> 00:03:41,100
זו העסקה.
60
00:03:42,727 --> 00:03:43,978
את בפנים או בחוץ?
61
00:04:44,998 --> 00:04:47,834
נראה שהנשים משלימות פערים.
62
00:04:51,546 --> 00:04:53,589
הנשים האלה לא שייכות לכאן.
63
00:04:54,048 --> 00:04:56,843
ראית בהן פוטנציאל בשנה שעברה.
64
00:04:56,926 --> 00:04:59,846
ופסלתי אותן אחרי הערכה יסודית.
65
00:05:03,308 --> 00:05:05,143
ייתכן שזה היה נמהר מדי.
66
00:05:06,185 --> 00:05:09,230
האחות קרימזון היא לוחמת מרשימה.
67
00:05:09,314 --> 00:05:11,691
היא אגרסיבית, לא ממושמעת...
68
00:05:13,276 --> 00:05:15,236
נשמע כמו מישהו שהכרתי פעם.
69
00:05:15,570 --> 00:05:17,405
...ואולי גם סוציופתית.
70
00:05:23,286 --> 00:05:24,454
את היית זו שאמרה
71
00:05:24,537 --> 00:05:27,415
שאני לא מתעניין מספיק במסדר.
72
00:05:27,957 --> 00:05:29,625
אז תיקנתי את זה.
73
00:05:30,710 --> 00:05:32,086
לא לזה התכוונתי.
74
00:05:32,170 --> 00:05:34,088
בעקבות המוות של האחות שאנון,
75
00:05:35,506 --> 00:05:37,508
המסדר מתמודד עם אתגרים חדשים.
76
00:05:37,592 --> 00:05:40,720
יש צורך באמצעים חדשים כדי להתמודד איתם.
77
00:05:41,512 --> 00:05:46,684
לא הגעתי למעמדי הנוכחי
על ידי כך שקיוויתי שהשיטות הישנות
78
00:05:46,768 --> 00:05:48,436
יפתרו בעיות חדשות.
79
00:06:05,787 --> 00:06:07,955
דבקות, נאמנות, שירות.
80
00:06:08,039 --> 00:06:10,416
אחד לא יכול להתקיים בלי השני.
81
00:06:12,585 --> 00:06:14,462
אני צריך שתעבירי את אלה.
82
00:06:15,588 --> 00:06:16,464
מה אלה?
83
00:06:16,923 --> 00:06:18,508
פתרונות לבעיות.
84
00:06:26,391 --> 00:06:29,185
לא הייתי אומרת שאני על-אנושית,
אבל אני חזקה.
85
00:06:29,519 --> 00:06:31,604
אני יכולה לעבור דרך חפצים מוצקים,
86
00:06:31,687 --> 00:06:33,272
לעשות דברים כמו פולסים אנרגטיים.
87
00:06:33,689 --> 00:06:35,608
אני עדיין עובדת על זה.
88
00:06:36,150 --> 00:06:37,402
ואני יכולה להחלים.
89
00:06:37,860 --> 00:06:40,863
תירי בי, תדקרי אותי...
תקראי לי ישו, כי אני חוזרת.
90
00:06:42,907 --> 00:06:44,158
את יכולה לרפא אחרים?
91
00:06:44,909 --> 00:06:46,327
בינתיים זה עובד רק עליי.
92
00:06:48,162 --> 00:06:50,415
אז יש סיכוי שנוכל לסיים עם הדבר הזה?
93
00:06:50,915 --> 00:06:52,750
זה קצת קלסטרופובי ומצמרר.
94
00:06:53,876 --> 00:06:57,004
זו תגובה מוגזמת, יחסית למישהי שרואה שדים.
95
00:06:58,840 --> 00:07:00,049
את יודעת על השדים?
96
00:07:00,633 --> 00:07:01,801
שמעתי סיפורים.
97
00:07:02,677 --> 00:07:05,012
איך? מסדר חרב הצלב אמור להיות סוד ענקי.
98
00:07:05,471 --> 00:07:06,848
יש לי מקור אמין.
99
00:07:10,101 --> 00:07:11,686
זה כריסטיאן שייפר.
100
00:07:12,437 --> 00:07:14,522
הוא היה פעם ארכיונאי בוותיקן.
101
00:07:14,856 --> 00:07:16,190
ועכשיו הוא עובד אצלך?
102
00:07:17,358 --> 00:07:20,570
ביקשתי שתחקרי אותי, לא ביקשתי שיעורי דת.
באתי כי את לא הם.
103
00:07:21,195 --> 00:07:23,197
עזבתי את הכנסייה בחיפוש אחר האמת.
104
00:07:24,198 --> 00:07:26,909
מהבחינה הזו, אני ואת דומים למדי.
105
00:07:27,452 --> 00:07:28,911
הוא כאן כדי לייעץ.
106
00:07:29,370 --> 00:07:31,956
יש שיקולים אתיים לחלקים מעבודתי.
107
00:07:32,039 --> 00:07:34,167
אפשר לומר שתפקידי לאזן את המשוואה.
108
00:07:34,250 --> 00:07:36,711
ולהבטיח לעולם החיצון שמה שאנחנו עושים פה
109
00:07:36,794 --> 00:07:38,337
לוקח בחשבון את כל הצדדים.
110
00:07:39,589 --> 00:07:41,090
אז אתה פה סתם ליופי.
111
00:07:43,676 --> 00:07:44,927
מתי נראה תוצאות?
112
00:07:45,011 --> 00:07:45,928
כמעט סיימנו.
113
00:07:49,098 --> 00:07:49,932
אז?
114
00:07:51,142 --> 00:07:51,976
מה זה?
115
00:07:52,560 --> 00:07:53,394
טוב...
116
00:07:54,562 --> 00:07:57,565
זה בהחלט מקור אנרגיה כלשהו.
117
00:07:58,733 --> 00:08:01,277
הוא לא מציית לחוקי הפיזיקה הרגילים.
118
00:08:01,944 --> 00:08:04,489
אולי מפני שהוא מתקיים מחוץ להם.
119
00:08:05,406 --> 00:08:06,949
זה יכול להיות גוף זר.
120
00:08:09,702 --> 00:08:10,578
זר?
121
00:08:10,661 --> 00:08:11,496
כן.
122
00:08:11,871 --> 00:08:13,581
כלומר, לא מהעולם הזה.
123
00:08:14,332 --> 00:08:16,584
מתכת חדשה ששונה מדיוויניום.
124
00:08:17,043 --> 00:08:18,336
אולי אסטרואיד, או...
125
00:08:18,419 --> 00:08:21,672
אז את אומרת שיש לי סוללה חייזרית בגב?
126
00:08:22,715 --> 00:08:23,633
זה מוזר.
127
00:08:25,593 --> 00:08:27,261
מוזר יותר מהילה של מלאך?
128
00:08:29,347 --> 00:08:32,183
אם זה מקור כוח, אני יכולה... להתאים אותו?
129
00:08:32,975 --> 00:08:34,060
להגביר ולהחליש?
130
00:08:35,520 --> 00:08:37,605
אני לא בטוחה.
-או להעביר אותו לאדם אחר
131
00:08:37,688 --> 00:08:40,733
ואז הם יוכלו להתמודד עם השדים,
ואני אתמודד עם השאר?
132
00:08:41,108 --> 00:08:43,319
אני לא יודעת מהן האפשרויות עדיין.
133
00:08:43,402 --> 00:08:44,654
אז תעשי עוד בדיקות.
134
00:08:45,530 --> 00:08:46,489
תפענחי את זה.
135
00:08:50,201 --> 00:08:51,452
וינסנט. טוב.
136
00:08:53,037 --> 00:08:53,996
מה זה?
137
00:08:55,456 --> 00:08:56,707
מעבירים אותי.
138
00:08:57,917 --> 00:08:59,377
למנזר במלזיה.
139
00:09:00,294 --> 00:09:01,921
אין שם שלוחה של מסדר חרב הצלב.
140
00:09:03,464 --> 00:09:04,632
היא לא היחידה.
141
00:09:11,389 --> 00:09:12,807
פלורידה, זה...
142
00:09:12,890 --> 00:09:13,933
מתנה.
143
00:09:14,016 --> 00:09:17,228
הקרדינל היה יכול לנדות אותך
בגין אי ציות.
144
00:09:18,145 --> 00:09:19,689
הוא בחר בפתרון החומל יותר.
145
00:09:20,147 --> 00:09:22,984
לנתק אותנו מכל מה שאנחנו אוהבים
ומכל מה שחשוב לנו?
146
00:09:23,067 --> 00:09:24,527
הוא נותן לכם הזדמנות שנייה.
147
00:09:24,610 --> 00:09:26,028
בכך שהוא מעיף אותנו מהמסדר.
148
00:09:26,112 --> 00:09:27,697
אני יודע שאת לא תומכת כזה.
149
00:09:28,364 --> 00:09:29,991
יש דרכים רבות לשרת את האל.
150
00:09:30,074 --> 00:09:32,577
את חושבת שמה שהוא עושה הוא לטובת המסדר?
151
00:09:32,660 --> 00:09:35,830
ההחלטה הסופית היא בידי הקרדינל,
ואני לא אפנה נגדו.
152
00:09:35,913 --> 00:09:38,040
הוא מנצל את ההיסטוריה שלך נגדך.
153
00:09:38,499 --> 00:09:42,461
נכון שהוא עזר לך למצוא כאן בית,
אבל הפכת אותו לשלך לפני זמן רב.
154
00:09:42,545 --> 00:09:43,546
אימא, בבקשה.
155
00:09:44,380 --> 00:09:46,132
מסדר חרב הצלב הוא גם הבית שלי.
156
00:09:49,594 --> 00:09:52,179
במטעפות האלה יש כרטיסי טיסה וכסף מזומן.
157
00:09:53,180 --> 00:09:56,475
אני חושבת שעדיף שתעזבו מיד.
כדי לחסוך לאחיות האחרות את המהומה.
158
00:09:56,559 --> 00:09:59,145
לאחיות... או לך?
159
00:10:06,193 --> 00:10:09,739
אם את רוצה לווסת את הכוח שלך,
עלינו לזהות את האנרגיה.
160
00:10:09,822 --> 00:10:11,699
ננסה למדוד אותה,
לתעל אותה, לשלוט בה.
161
00:10:12,116 --> 00:10:13,034
מושלם.
162
00:10:14,243 --> 00:10:15,119
טוב.
163
00:10:15,911 --> 00:10:16,829
נוח לך?
164
00:10:18,372 --> 00:10:19,373
זה אפשרי?
165
00:10:20,374 --> 00:10:21,292
טוב.
166
00:10:26,797 --> 00:10:28,549
אני מקווה שאת צודקת לגביה.
167
00:10:29,508 --> 00:10:31,218
זו היא. היא חייבת להיות.
168
00:10:31,761 --> 00:10:34,847
היא מקור הכוח, והבדיקה הזו תוכיח את זה.
169
00:10:34,930 --> 00:10:36,891
כדאי שתספרי לה מה העניין באמת.
170
00:10:37,350 --> 00:10:39,060
ראית מה היא עשתה ללובי.
171
00:10:39,143 --> 00:10:41,145
לא נוכל להחזיק אותה כאן בניגוד לרצונה.
172
00:10:42,229 --> 00:10:43,230
טוב, אווה.
173
00:10:43,314 --> 00:10:44,857
אני צריכה שתגבירי את הכוח.
174
00:10:45,399 --> 00:10:48,653
מה שאת לא עושה
כדי להשיג גישה לאנרגיה שבמכשיר.
175
00:10:49,070 --> 00:10:49,987
טוב.
176
00:10:52,365 --> 00:10:53,366
אני מנסה.
177
00:11:01,749 --> 00:11:02,875
זה עשה משהו?
178
00:11:03,709 --> 00:11:04,710
זה מושלם.
179
00:11:29,402 --> 00:11:32,446
זה ביטוי קוונטי של כוח ניוטוני.
180
00:11:33,197 --> 00:11:35,574
סוג האנרגיה הזה לא אמור להתקיים.
181
00:11:36,283 --> 00:11:37,368
תמשיכי, אווה.
182
00:11:43,666 --> 00:11:44,500
שיט!
183
00:11:44,583 --> 00:11:45,459
סליחה.
184
00:11:50,047 --> 00:11:51,257
זה מתייצב?
185
00:11:51,757 --> 00:11:52,591
בדרך.
186
00:12:04,228 --> 00:12:05,187
מה את עושה?
187
00:12:05,271 --> 00:12:09,066
מגבירה את המוליכות.
אולי צריך לעזור לה להגיע לשם.
188
00:12:13,779 --> 00:12:14,739
מה את עושה?
189
00:12:14,822 --> 00:12:16,031
תמשיכי, אווה.
190
00:12:17,783 --> 00:12:18,826
תפסיקי!
191
00:12:18,909 --> 00:12:20,995
זה לא יעבוד.
-זה חייב לעבוד!
192
00:12:33,174 --> 00:12:36,719
מה לעזאזל זה היה?!
193
00:12:37,678 --> 00:12:40,181
אני מצטערת, אווה. טעיתי לגבייך.
194
00:12:40,973 --> 00:12:43,517
לא. לא סיימנו כאן!
195
00:12:46,353 --> 00:12:47,354
לאן אלה מובילים?
196
00:12:48,647 --> 00:12:49,648
חכי!
197
00:13:07,291 --> 00:13:09,293
לא בדקת אותי בכלל, נכון?
198
00:13:10,085 --> 00:13:12,671
חיברת אותי לדבר הזה כל הזמן.
199
00:13:13,756 --> 00:13:14,882
ניצלת אותי.
200
00:13:16,967 --> 00:13:18,719
את לא מה שחשבתי שאת.
201
00:13:19,428 --> 00:13:21,514
על מה לעזאזל את מדברת?
202
00:13:24,809 --> 00:13:25,726
אראה לך.
203
00:13:26,936 --> 00:13:27,853
בואי.
204
00:13:45,955 --> 00:13:46,956
זה מייקל.
205
00:13:48,958 --> 00:13:49,792
הבן שלי.
206
00:14:13,649 --> 00:14:14,525
בי?
207
00:14:27,204 --> 00:14:28,163
אני מצטערת.
208
00:14:28,747 --> 00:14:30,499
את רק עושה את עבודתך.
209
00:14:32,501 --> 00:14:34,420
עברתי על פרוטוקולי האבטחה,
210
00:14:34,503 --> 00:14:38,757
ויש לי רשימה של המשימות של כולם
וכלי הנשק הדרושים מהנשקייה.
211
00:14:39,383 --> 00:14:40,217
אז...
212
00:14:41,093 --> 00:14:43,220
נשמע שהכול תחת שליטה.
213
00:14:45,014 --> 00:14:45,931
לא ממש.
214
00:14:46,640 --> 00:14:49,184
אני קצת רוצה שיעיפו אותי גם.
215
00:14:49,894 --> 00:14:51,145
למה שתרצי כזה דבר?
216
00:14:53,689 --> 00:14:54,732
אני לא יודעת.
217
00:14:54,815 --> 00:14:55,941
פשוט...
218
00:14:57,192 --> 00:14:58,694
הכול משתנה.
219
00:14:58,777 --> 00:15:01,989
ואני לא בטוחה
שאני יכולה להתמודד עם זה בלעדיכם.
220
00:15:02,865 --> 00:15:04,450
את יכולה, קמילה.
221
00:15:05,618 --> 00:15:06,952
אני יודעת שאת יכולה.
222
00:15:07,620 --> 00:15:08,454
איך?
223
00:15:09,580 --> 00:15:12,124
הרבה אנשים יכולים לחייך כשדברים משתבשים,
224
00:15:13,167 --> 00:15:16,670
אבל רק מישהו מיוחד יכול לגרום לכולם
לחייך יחד איתו.
225
00:15:22,009 --> 00:15:23,886
אלוהים שולח מסרים כדי להנחות אותנו.
226
00:15:24,595 --> 00:15:26,305
תהיי קשובה להם, ותהיי בסדר.
227
00:15:51,914 --> 00:15:53,165
אני צריכה לדבר איתך.
228
00:15:54,500 --> 00:15:57,836
מצטערת לאכזב. האב וינסנט כבר הקדים אותך.
229
00:15:59,755 --> 00:16:02,091
אבל אני סקרנית לדעת איך היית עושה את זה.
230
00:16:02,633 --> 00:16:04,385
תוקעת את הסכין במהירות?
231
00:16:04,468 --> 00:16:08,347
או שהיית עושה משהו מותאם אישית,
כי אני מכירה אותך יותר זמן מכולם?
232
00:16:09,056 --> 00:16:11,475
אני חושבת ששתינו מעריכות את הגישה הישירה.
233
00:16:11,558 --> 00:16:12,977
אין מחלוקת בנושא הזה.
234
00:16:20,943 --> 00:16:23,570
מזמן לא הייתי בחדר של האחות שאנון.
235
00:16:25,531 --> 00:16:27,366
הוא כבר לא באמת שלה, נכון?
236
00:16:29,952 --> 00:16:32,579
הייתן קרובות, אני יודעת.
237
00:16:34,581 --> 00:16:35,874
אולי זו קללה.
238
00:16:37,459 --> 00:16:39,628
דברים רעים קורים לכל מי שאני אוהבת.
239
00:16:44,258 --> 00:16:45,759
כשהגעת לכאן לראשונה...
240
00:16:46,760 --> 00:16:50,472
מעולם לא ציפיתי שיצא ממך משהו למען האמת.
241
00:16:51,223 --> 00:16:53,976
הערכה הוגנת, בהתחשב בנתונים.
242
00:16:54,351 --> 00:16:57,146
פעמים רבות, ילדים יתומים מתקשים להתחבר.
243
00:16:57,229 --> 00:16:58,480
אימא שלי לא מתה.
244
00:16:58,564 --> 00:17:00,733
עדיין, גדלת לבד.
245
00:17:01,900 --> 00:17:04,028
כשהגעת לכאן, משהו התחבר.
246
00:17:04,695 --> 00:17:06,572
התחברת עם הצעירות האלה.
247
00:17:07,614 --> 00:17:08,574
הגנת עליהן.
248
00:17:09,283 --> 00:17:10,659
ואת שמרת על מרחק.
249
00:17:11,785 --> 00:17:13,912
לא הרשית לאף אחד להתקרב יותר מדי.
250
00:17:16,081 --> 00:17:18,333
האחיות חושבות שזה מפני שלא אכפת לך,
251
00:17:19,501 --> 00:17:21,628
אבל אני יודעת שזה מפני שאכפת לך יותר מדי.
252
00:17:23,297 --> 00:17:26,633
ראיתי אותך מתנגדת
לכוחות החזקים ביותר בעולם.
253
00:17:27,384 --> 00:17:29,011
אנושיים ואחרים.
254
00:17:30,387 --> 00:17:31,263
אבל עכשיו...
255
00:17:32,306 --> 00:17:35,601
עכשיו את בוגדת במי שאת.
בכל מה שלימדת אותנו. ובשביל מה?
256
00:17:36,602 --> 00:17:37,978
אני משרתת את הכנסייה.
257
00:17:38,062 --> 00:17:39,521
דורטי הוא לא הכנסייה.
258
00:17:40,439 --> 00:17:41,482
הוא אדם.
259
00:17:42,024 --> 00:17:44,943
כזה שמציב את עצמו לפני כל אחד אחר,
וגם לפני האל.
260
00:17:51,825 --> 00:17:52,701
אני מצטערת.
261
00:17:55,120 --> 00:17:56,789
ראיתי את הכלא מבפנים,
262
00:17:57,998 --> 00:18:00,000
אבל אחרי כל ביקור, אני יכולה לצאת משם.
263
00:18:02,252 --> 00:18:04,046
נראה לי שאת תקועה פה.
264
00:18:20,354 --> 00:18:21,939
את לא אמורה להיות כאן.
265
00:18:22,564 --> 00:18:23,941
כנ"ל.
266
00:18:31,824 --> 00:18:34,409
הוא נשאר בחיים בזכות חלקיקי הדיוויניום.
267
00:18:36,245 --> 00:18:38,122
לא הייתי אמורה ללדת.
268
00:18:38,831 --> 00:18:40,541
הרופאים אמרו לי שלא אוכל.
269
00:18:41,708 --> 00:18:44,086
ניסיתי הכול, ושום דבר לא פעל.
270
00:18:47,840 --> 00:18:50,008
אז השלכתי את עצמי אל המדע הרפואי.
271
00:18:50,634 --> 00:18:53,053
הנדסה גנטית, מניפולציות גנטיות, הכול.
272
00:18:53,929 --> 00:18:56,223
עשיתי ניסויים על עצמי.
273
00:18:57,975 --> 00:18:59,101
בסופו של דבר, זה פעל.
274
00:19:00,144 --> 00:19:02,187
ההיריון שלי היה נס רפואי.
275
00:19:05,399 --> 00:19:06,900
הוא חולה כבר זמן רב.
276
00:19:07,568 --> 00:19:10,946
מחלת דם שלא דומה לשום דבר שנראה בעבר.
277
00:19:11,029 --> 00:19:13,157
בלי הדיוויניום שזורם בעורקיו,
278
00:19:13,490 --> 00:19:14,575
אין תרופה.
279
00:19:15,659 --> 00:19:17,244
אז מה המכונה הזו עושה?
280
00:19:18,245 --> 00:19:22,332
הארק לא מיועד לטפל במחלה שלו.
281
00:19:23,417 --> 00:19:24,668
הוא הצעד הבא.
282
00:19:25,544 --> 00:19:27,713
גשר למקום כלשהו שיאפשר לו...
283
00:19:29,464 --> 00:19:30,591
להמשיך.
284
00:19:31,383 --> 00:19:33,260
יש משהו שם בחוץ.
285
00:19:34,261 --> 00:19:39,016
הוא ממש כאן, לידינו. מתקיים במישור מקביל.
286
00:19:40,184 --> 00:19:41,310
מקום שבו נוכל להיות יחד.
287
00:19:43,020 --> 00:19:44,438
מקום שאין בו עוד כאב.
288
00:19:45,772 --> 00:19:46,690
את רצינית.
289
00:19:47,649 --> 00:19:50,027
לא הצלחתי לייצב את שדה האנרגיה
למשך זמן ארוך מספיק
290
00:19:50,110 --> 00:19:52,863
כדי שהדלת תישאר פתוחה,
אבל זה אמיתי לגמרי.
291
00:19:54,031 --> 00:19:56,158
כל ניסוי שהרצנו מאמת את זה.
292
00:19:56,867 --> 00:20:00,662
זה ממד שבו אין מחלות או מוות.
293
00:20:02,289 --> 00:20:04,041
את מנסה ליצור את הנצח.
294
00:20:04,458 --> 00:20:05,709
הוא כבר קיים.
295
00:20:07,419 --> 00:20:08,795
אני רק פותחת את הדלת.
296
00:20:10,172 --> 00:20:14,384
לכן בחנתי אותך שם. זה היה העניין.
297
00:20:14,468 --> 00:20:17,429
חשבתי שההילה שלך תהיה חזקה מספיק
כדי לספק כוח לארק.
298
00:20:18,931 --> 00:20:20,015
למרבה הצער...
299
00:20:20,807 --> 00:20:21,850
אני מחבב אותה.
300
00:20:22,726 --> 00:20:24,603
אני זורח כשהיא בסביבה.
301
00:20:27,231 --> 00:20:28,065
אני מצטערת...
302
00:20:28,565 --> 00:20:29,524
שאני לא הפתרון.
303
00:20:32,110 --> 00:20:33,278
הלוואי שיכולתי לעזור.
304
00:20:34,196 --> 00:20:36,615
ואני מצטערת שאין לי את התשובות שאת מחפשת.
305
00:20:39,368 --> 00:20:41,370
נחכה עד שיחשיך. ננוע בצוותים.
306
00:20:41,453 --> 00:20:45,290
ביאטריס ואני נטפל באנשי הביטחון מאחור.
האב וינסנט יזיז את הוואן.
307
00:20:45,374 --> 00:20:47,042
בתרחיש הזה, יש לך ואן?
308
00:20:47,125 --> 00:20:48,752
זה עדיין בתכנון.
309
00:20:48,835 --> 00:20:51,004
ניכנס לחדר של שאנון, נפוצץ את הקיר.
310
00:20:51,088 --> 00:20:52,506
עכשיו יש חומרי נפץ.
311
00:20:52,589 --> 00:20:55,842
אם למישהו מכם יש תוכנית דיסקרטית יותר,
תעדכנו אותי.
312
00:20:55,926 --> 00:20:58,845
אין שום גרסה של תוכנית
שלא תגרום לנידוי של כולנו.
313
00:20:58,929 --> 00:21:00,764
איבדנו כל מה שנלחמנו למענו.
314
00:21:00,847 --> 00:21:03,308
אין עוד מה להפסיד.
-אולי לך אין.
315
00:21:03,392 --> 00:21:05,352
אבל אני הצטרפתי לכנסייה
כדי להציל את נשמתי.
316
00:21:05,435 --> 00:21:07,521
את עדיין מספרת לעצמך את הגרסה הזו?
317
00:21:08,230 --> 00:21:10,399
יש דברים גרועים מהגיהינום.
318
00:21:10,482 --> 00:21:12,985
כמו להניח לדורטי להתחמק מעונש על רצח.
319
00:21:13,068 --> 00:21:16,196
או להניח לו להרוג את אווה
ברגע שכף רגלה תדרוך כאן.
320
00:21:19,992 --> 00:21:21,034
רצח?
321
00:21:22,869 --> 00:21:25,247
זו האשמה מסוכנת. הוא קרדינל.
322
00:21:25,330 --> 00:21:26,915
את חושבת שאני לא יודעת?
323
00:21:26,999 --> 00:21:29,459
אני אומרת את זה מפני שזו האמת.
-יש לך ראיות?
324
00:21:29,543 --> 00:21:31,795
בחדר של שאנון.
אני יודעת שזה שם.
325
00:21:31,878 --> 00:21:33,672
את רוצה שנפרוץ לקטס קריידל,
326
00:21:33,755 --> 00:21:36,174
ונילחם באחיות שלנו בגלל תחושת בטן?
327
00:21:36,258 --> 00:21:37,968
זו יותר מתחושת בטן.
328
00:21:38,969 --> 00:21:39,886
תחשבי על זה.
329
00:21:40,512 --> 00:21:43,056
אנחנו יודעים שהמוות של שאנון לא היה מארב.
330
00:21:43,140 --> 00:21:44,474
זו הייתה התנקשות.
331
00:21:44,558 --> 00:21:45,559
מישהו מבפנים.
332
00:21:45,642 --> 00:21:47,477
מה הקרדינל ירוויח מהמוות שלה?
333
00:21:48,103 --> 00:21:49,521
דורטי שאפתן.
334
00:21:49,604 --> 00:21:50,522
הוא מטפס בסולם.
335
00:21:50,981 --> 00:21:53,817
אם האפיפיור גוסס,
הוא רוצה לקבל את התפקיד שלו.
336
00:21:53,900 --> 00:21:56,111
אולי שאנון עמדה בדרכו.
337
00:21:56,194 --> 00:21:57,696
אולי עוד משהו קורה עם האפיפיור.
338
00:21:57,779 --> 00:22:00,073
מארי...
-שאנון נרצחה, ביאטריס.
339
00:22:01,074 --> 00:22:04,411
ואני אטפל במי שעשה את זה,
גם אם אצטרך לעשות את זה לבד.
340
00:22:11,752 --> 00:22:16,173
אם הייתי במקומך,
הייתי משתמשת בדלת הקטנה בחדר התת קרקעי.
341
00:22:17,674 --> 00:22:19,051
אף אחד לא זוכר שהיא שם.
342
00:22:20,260 --> 00:22:22,054
עדיין הייתי הולכת בדרך הארוכה,
343
00:22:22,512 --> 00:22:23,638
מהאגף המזרחי.
344
00:22:25,057 --> 00:22:26,516
רק כדי להימנע ממאחרים.
345
00:22:27,851 --> 00:22:28,894
אז את באה.
346
00:22:31,521 --> 00:22:32,397
אני לא יכולה.
347
00:22:36,777 --> 00:22:38,195
אבל אתפלל למענך.
348
00:22:45,702 --> 00:22:46,620
את בסדר?
349
00:22:47,454 --> 00:22:48,747
אני יכולה להחלים, זוכר?
350
00:22:48,830 --> 00:22:49,664
כן, כמובן.
351
00:22:49,748 --> 00:22:50,916
מה תעשי עכשיו?
352
00:22:52,584 --> 00:22:54,461
אמשיך לחפש תשובות, אני מניחה.
353
00:22:54,920 --> 00:22:55,754
גם אני.
354
00:22:58,423 --> 00:22:59,341
אם אפשר לשאול,
355
00:23:00,092 --> 00:23:01,927
למה באמת עזבת את הכנסייה?
356
00:23:02,386 --> 00:23:03,887
ראית משהו שהפריע לך?
357
00:23:03,970 --> 00:23:05,055
לא.
358
00:23:05,764 --> 00:23:07,682
זה היה יותר מה שלא ראיתי.
359
00:23:12,729 --> 00:23:13,688
כשהייתי ילד,
360
00:23:15,065 --> 00:23:16,316
הייתי נער מזבח.
361
00:23:17,984 --> 00:23:21,029
התפללתי כל יום. עשיתי הכול כמו שצריך.
362
00:23:22,489 --> 00:23:24,574
כשאמי חלתה,
363
00:23:25,742 --> 00:23:27,077
ביקשתי נס.
364
00:23:28,829 --> 00:23:29,746
הוא לא הגיע.
365
00:23:33,583 --> 00:23:35,085
חשבתי שזו אשמתי.
366
00:23:35,919 --> 00:23:38,338
אולי אלוהים חושב שלא מגיע לי נס,
367
00:23:38,422 --> 00:23:42,050
אז השלכתי את עצמי עמוק יותר
אל תוך הכנסייה.
368
00:23:43,093 --> 00:23:47,764
בוותיקן, ראיתי אלפי מבקרים בכל יום,
369
00:23:48,557 --> 00:23:52,269
כולם רוצים ניסים משלהם ולא מקבלים אותם.
370
00:23:53,854 --> 00:23:56,064
התחלתי לתהות מה הטעם שבתפילה...
371
00:23:57,107 --> 00:23:59,359
אם אין ראיות לכך שהיא פועלת.
372
00:24:01,528 --> 00:24:04,072
חיפשת את הנס שלך במקום הלא נכון.
373
00:24:05,657 --> 00:24:07,826
זו בדיוק הסיבה שבגללה נאלצתי לעזוב.
374
00:24:08,285 --> 00:24:09,202
אז באת לפה.
375
00:24:09,286 --> 00:24:11,121
הייתי צריך הוכחה, לכאן או לכאן.
376
00:24:12,831 --> 00:24:17,085
האם יש משהו אמיתי, מעבר לעצמנו?
377
00:24:18,503 --> 00:24:19,880
אם יש משהו שהבנתי,
378
00:24:20,380 --> 00:24:24,259
זה שאנחנו לא יכולים
למצוא שקיפות בלא-מוחשי.
379
00:24:25,135 --> 00:24:28,388
עדיף להסתמך על עצמנו
380
00:24:28,889 --> 00:24:32,392
ועל האמון שלנו באלה שהרוויחו אותו ביושר.
381
00:24:41,735 --> 00:24:45,405
נלחמנו בשדים, בשכירי חרב, בעובדי השטן,
382
00:24:46,156 --> 00:24:48,617
אבל פתאום חתיכת נייר היא מה שהורס אותנו?
383
00:24:49,534 --> 00:24:51,203
תמיד בטחת בי.
384
00:24:51,286 --> 00:24:52,787
למה אתה לא בוטח בי עכשיו?
385
00:24:53,914 --> 00:24:55,540
אתה פוחד להתעמת עם דורטי?
386
00:24:55,624 --> 00:24:58,210
אני לא פוחד.
-לא? כי ככה זה נראה.
387
00:24:58,627 --> 00:25:01,546
הפנית לנו גב. הפנית גב לשאנון.
388
00:25:04,257 --> 00:25:06,635
יכולתי באותה מידה ללחוץ על ההדק בעצמי.
389
00:25:07,427 --> 00:25:08,803
על מה אתה מדבר?
390
00:25:10,639 --> 00:25:12,349
שאנון באה אליי לפני שבועות.
391
00:25:13,141 --> 00:25:14,226
היא הייתה מוטרדת.
392
00:25:14,809 --> 00:25:18,688
אני לא יודע למה, אבל היא הייתה משוכנעת
שהכנסייה מסתירה משהו.
393
00:25:19,648 --> 00:25:22,901
שיש משהו בוותיקן שהם מסתירים מאיתנו.
394
00:25:25,028 --> 00:25:27,155
אמרתי לה שאם היא רוצה תשובות,
395
00:25:28,365 --> 00:25:29,991
שתדבר עם הקרדינל.
396
00:25:32,911 --> 00:25:34,663
אם יש מישהו שיכול לדעת...
397
00:25:38,500 --> 00:25:41,711
אם היא פנתה אליו, והוא הרג אותה...
398
00:25:44,130 --> 00:25:45,924
היא מתה בגללי.
399
00:25:53,932 --> 00:25:55,183
דורטי עשה את זה.
400
00:25:55,850 --> 00:25:58,186
ואני אדאג שהוא ישלם על זה.
401
00:26:06,945 --> 00:26:09,030
בשבוע הראשון שלי עשיתי הרבה טעויות.
402
00:26:09,114 --> 00:26:11,283
אז אני מבינה שאי אפשר לדעת מיד
את כל הכללים.
403
00:26:11,366 --> 00:26:13,618
אבל כלל חשוב הוא שאסור לגשת לנשקייה
404
00:26:13,702 --> 00:26:15,745
בלי אישור מהאם העליונה.
405
00:26:15,829 --> 00:26:18,498
אני מקבלת פקודות ישירות מהקרדינל.
406
00:26:18,582 --> 00:26:20,000
וההוראות שלו היו:
407
00:26:20,083 --> 00:26:24,212
אם אחד מהאנשים שהורחקו יחזור,
יש לסלק אותו באופן מיידי.
408
00:26:24,671 --> 00:26:27,007
הוא בוודאי לא התכוון שתעשי זאת באלימות.
409
00:26:27,090 --> 00:26:28,675
בכל אמצעי שיידרש.
410
00:26:29,092 --> 00:26:30,969
אלה המילים שלו, לא שלי.
411
00:26:43,607 --> 00:26:46,735
- שירותי הסעות לשדה התעופה
24 שעות ביממה -
412
00:27:33,281 --> 00:27:34,949
מארי! מה נסגר?
413
00:27:35,033 --> 00:27:35,867
שיט.
414
00:27:35,950 --> 00:27:37,035
את צריכה להיזהר.
415
00:27:37,118 --> 00:27:38,495
לא, ברצינות. מה נסגר?
416
00:27:39,079 --> 00:27:41,706
בזמן שלא היית, דורטיי הביא מחליפים מטעמו.
417
00:27:42,207 --> 00:27:43,958
האב וינסנט, ביאטריס ואני.
418
00:27:44,042 --> 00:27:45,251
כולנו הועברנו.
419
00:27:45,835 --> 00:27:47,170
ואת כאן בגלל ש...
420
00:27:50,632 --> 00:27:51,925
ידעת שאחזור.
421
00:27:52,926 --> 00:27:54,719
לא רצית שאכנס למלכודת.
422
00:27:54,803 --> 00:27:56,054
נדבר על זה בהמשך.
423
00:27:56,429 --> 00:27:57,597
את מחבבת אותי.
424
00:27:59,683 --> 00:28:00,850
את תזדקקי לזה.
425
00:28:04,813 --> 00:28:05,689
מתאים לך.
426
00:28:05,772 --> 00:28:06,606
אני יודעת.
427
00:28:07,524 --> 00:28:10,568
אז מה? נסתער פנימה דרך הכניסה הראשית,
נכסח אותם,
428
00:28:10,652 --> 00:28:13,446
ניקח מה שצריך, ונעוף מפה?
-זו ממש לא התוכנית.
429
00:28:13,530 --> 00:28:14,447
קדימה.
430
00:28:14,531 --> 00:28:15,365
טוב.
431
00:28:19,911 --> 00:28:20,829
מכאן.
432
00:28:23,873 --> 00:28:25,208
לאן זה מוביל?
433
00:28:25,291 --> 00:28:26,292
לחדר התת קרקעי.
434
00:28:26,376 --> 00:28:28,211
זו הדלת שמכניסים דרכה גופות.
435
00:28:28,753 --> 00:28:30,755
טוב, בסרטים קוראים לזה רמז מטרים.
436
00:28:30,839 --> 00:28:33,591
לא נצליח להתקדם
אם כל דבר ילווה בפרשנות.
437
00:29:02,871 --> 00:29:05,749
שאלה: את חושבת שיש עוד חדר
בעברו השני של הקיר?
438
00:29:05,832 --> 00:29:08,501
או שאת יודעת שיש?
כי אם יש עוד קיר...
439
00:29:08,585 --> 00:29:09,544
אני בטוחה.
440
00:29:10,795 --> 00:29:11,796
כמעט לגמרי.
441
00:29:13,131 --> 00:29:13,965
בסדר.
442
00:29:15,133 --> 00:29:16,050
זה מספיק טוב.
443
00:30:07,852 --> 00:30:10,396
האחות מרגריטה. האחות קים ג'י-יו...
444
00:30:11,314 --> 00:30:14,025
אלה הנזירות הלוחמות. כולן.
445
00:30:17,195 --> 00:30:18,196
קדימה, אווה.
446
00:30:18,613 --> 00:30:19,781
תזדרזי.
447
00:30:41,678 --> 00:30:43,930
את יודעת שלא הצטרפת לכנסיית השטן, כן?
448
00:30:55,024 --> 00:30:56,150
יש סוד.
449
00:31:01,281 --> 00:31:02,240
שיט.
450
00:31:07,495 --> 00:31:08,872
מארי!
451
00:31:10,456 --> 00:31:12,208
ברצינות? מדייקת בד"כ?
452
00:31:15,169 --> 00:31:16,504
לא לזה התכוונתי.
453
00:31:20,133 --> 00:31:22,886
את צריכה שיעור באחווה.
-ואת תלמדי אותי?
454
00:31:22,969 --> 00:31:24,137
כבר ניצחתי אותך פעם אחת.
455
00:31:24,220 --> 00:31:26,222
לפעמים צריך להפסיד בקרב כדי לנצח במלחמה.
456
00:31:28,558 --> 00:31:29,475
מגל שמאלי.
457
00:31:29,559 --> 00:31:30,935
אחיזת חנק ביד ימין.
458
00:31:33,688 --> 00:31:35,189
ביאטריס תותחית!
459
00:31:35,273 --> 00:31:36,941
את קצת פתוחה משמאל.
460
00:31:38,192 --> 00:31:39,277
צד ימין שלי.
461
00:31:39,360 --> 00:31:40,403
תגידי מתי.
462
00:31:41,905 --> 00:31:43,698
מתי.
-לא!
463
00:31:53,875 --> 00:31:55,501
אווה!
464
00:31:56,794 --> 00:31:57,754
את בסדר?
465
00:31:58,171 --> 00:31:59,172
משהו לא בסדר.
466
00:31:59,589 --> 00:32:00,590
אני לא יכולה לזוז.
467
00:32:02,216 --> 00:32:03,509
את מרגישה את היד שלי?
468
00:32:05,219 --> 00:32:06,054
כן.
469
00:32:06,137 --> 00:32:09,182
אולי התשת את עצמך יותר מדי.
זה בטח זמני.
470
00:32:11,309 --> 00:32:13,811
קדימה. חייבים לצאת מפה. קדימה.
471
00:32:17,565 --> 00:32:18,441
בואי.
472
00:32:21,611 --> 00:32:23,237
רגע, הספר.
473
00:32:36,334 --> 00:32:37,460
רגע.
-אווה.
474
00:32:37,543 --> 00:32:38,544
אני אטפל בזה.
475
00:32:40,088 --> 00:32:41,422
אנחנו לא האויב שלכן.
476
00:32:41,923 --> 00:32:44,842
אבל אם תנסו לעצור אותנו,
לא תהיה לי ברירה.
477
00:32:45,468 --> 00:32:47,720
אני אכסח לכולכם את הצורה
478
00:32:47,804 --> 00:32:50,014
כי אני הנזירה הלוח...
479
00:32:50,556 --> 00:32:51,474
אווה!
480
00:33:02,485 --> 00:33:04,904
אני ממש מקווה שהבנתי נכון
את המסר של האל.
481
00:33:15,999 --> 00:33:16,874
היא נורתה.
482
00:33:21,671 --> 00:33:22,547
תחזיקי מעמד.
483
00:33:35,810 --> 00:33:38,104
תעצור כאן. צריך לעצור את הדימום שלה.
484
00:33:47,488 --> 00:33:48,614
את תהיי בסדר.
485
00:33:51,034 --> 00:33:52,035
מה מצבה?
486
00:33:52,785 --> 00:33:53,870
היא מחייכת.
487
00:33:54,370 --> 00:33:55,872
אני מניחה שזה סימן טוב.
488
00:33:58,416 --> 00:33:59,876
החלק של שאנון בסוף.
489
00:34:13,723 --> 00:34:16,976
יש סוד שקבור בלב הוותיקן.
490
00:34:18,603 --> 00:34:20,980
כוח שמעגן את השדים לעולמנו,
491
00:34:23,232 --> 00:34:25,735
אך הם שומרים זאת בסוד כדי להפיק מכך תועלת.
492
00:34:27,195 --> 00:34:28,821
זו הייתה טעות לספר לו.
493
00:34:29,489 --> 00:34:31,282
הוא רוצה להשתמש בזה למען עצמו.
494
00:34:48,007 --> 00:34:49,592
אני מצטערת, מתוק שלי.
495
00:34:51,803 --> 00:34:53,012
אכזבתי אותך.
496
00:35:02,480 --> 00:35:03,773
איפה אווה?
497
00:35:05,942 --> 00:35:07,235
היא לא יכולה לעזור לנו.
498
00:35:11,030 --> 00:35:13,199
היא המפתח לדלת.
499
00:35:14,575 --> 00:35:15,535
לא.
500
00:35:17,620 --> 00:35:19,038
לא, מייקל. היא לא.
501
00:35:20,039 --> 00:35:21,040
ניסינו.
502
00:35:21,624 --> 00:35:23,668
ניסינו, אבל הדלת לא נפתחה.
503
00:35:24,752 --> 00:35:26,462
לא הדלת הזו, אימא.
504
00:35:27,130 --> 00:35:28,631
זו שעל הרצפה.
505
00:35:46,232 --> 00:35:48,317
הוד קדושתך, תודה שהסכמת...
506
00:35:53,322 --> 00:35:54,782
התפללי עמי, אימא.
507
00:35:55,408 --> 00:35:56,617
האפיפיור מת.
508
00:36:04,417 --> 00:36:08,504
מוזר לראות אותך ביום אפל שכזה,
אבל זו הפתעה נחמדה.
509
00:36:09,380 --> 00:36:12,133
אני מקווה שלא הגעת לכאן בגלל בעיות במסדר.
510
00:36:13,050 --> 00:36:13,926
לא.
511
00:36:15,386 --> 00:36:16,929
באתי לבקש עצה.
512
00:36:20,808 --> 00:36:22,476
טוב, זה הזמן ללכת.
513
00:36:22,560 --> 00:36:26,022
הוותיקן ייסגר לצורך הקונקלווה,
ויש הרבה לעשות.
514
00:36:27,023 --> 00:36:28,524
האל יהיה איתך, אימא.
515
00:36:31,152 --> 00:36:32,361
האל יהיה עם כולנו.
516
00:39:11,270 --> 00:39:13,356
תרגום כתוביות: טל אקשטיין