1 00:00:06,011 --> 00:00:09,014 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:32,704 --> 00:00:34,330 Baiklah. Ke mana kau pergi? 3 00:00:48,511 --> 00:00:49,429 Dua puluh euro. 4 00:00:52,515 --> 00:00:53,683 Aku punya sepuluh. 5 00:00:57,437 --> 00:00:58,605 Tentu. Sepuluh. 6 00:01:05,278 --> 00:01:06,321 Baiklah. 7 00:01:08,573 --> 00:01:10,325 Harus detail. Biar aku lihat. 8 00:01:10,825 --> 00:01:11,743 Baik. 9 00:01:11,826 --> 00:01:12,786 Baiklah. 10 00:01:13,161 --> 00:01:14,079 Sedikit... 11 00:01:14,954 --> 00:01:17,665 naikkan garis rahangnya. Dia tak memilikinya. 12 00:01:18,917 --> 00:01:20,460 Kalian pernah lihat gadis ini? 13 00:01:20,543 --> 00:01:22,378 - Tidak pernah. - Tidak? 14 00:01:25,882 --> 00:01:26,841 Permisi. 15 00:01:27,884 --> 00:01:28,843 Maaf. Permisi. 16 00:01:30,011 --> 00:01:31,721 Kalian pernah lihat gadis ini? 17 00:01:33,598 --> 00:01:34,557 Gadis ini? 18 00:01:36,059 --> 00:01:36,976 Tidak? 19 00:01:39,145 --> 00:01:40,021 Terima kasih. 20 00:01:53,827 --> 00:01:54,828 Terima kasih. 21 00:02:20,979 --> 00:02:22,480 Kau membuang-buang waktu. 22 00:02:22,981 --> 00:02:24,816 Aku selalu mengatakan itu. 23 00:02:24,899 --> 00:02:26,067 Jangan ikuti aku! 24 00:02:28,153 --> 00:02:29,904 Ada banyak polisi di sana. 25 00:02:29,988 --> 00:02:31,906 Aku harus memastikan kau tak berbuat bodoh. 26 00:02:31,990 --> 00:02:33,116 Enyahlah. 27 00:02:34,325 --> 00:02:35,702 Kau tinggalkan pacarmu. 28 00:02:38,246 --> 00:02:40,206 Jangan salahkan dia karena panik. 29 00:02:40,832 --> 00:02:42,667 Maksudku, dia melihat iblis. 30 00:02:44,335 --> 00:02:46,212 Entah bagaimana kau akan menjelaskannya. 31 00:02:46,421 --> 00:02:48,006 Aku tak akan kembali. 32 00:02:49,048 --> 00:02:49,966 Bagus. 33 00:02:52,719 --> 00:02:53,636 Bagus? 34 00:02:53,720 --> 00:02:57,599 Aku terus kehilangan orang. Tampaknya sering terjadi saat ada kau. 35 00:02:57,682 --> 00:02:59,976 - Itu tak adil. - Tanya Lilith apa yang adil. 36 00:03:00,059 --> 00:03:01,978 Dia mengejarku. Itu salahnya. 37 00:03:02,061 --> 00:03:03,646 Dia berusaha melindungi Ordo. 38 00:03:03,730 --> 00:03:06,441 - Dia berusaha membunuhku! - Itu akan mempermudah segalanya. 39 00:03:07,609 --> 00:03:10,945 Baiklah. Kalau begitu, lakukan. Selesaikan yang dia mulai. Ayo! 40 00:03:11,779 --> 00:03:14,532 Jika aku mau, aku bisa membunuhmu sejak lama. 41 00:03:19,162 --> 00:03:20,163 Tapi kau benar. 42 00:03:21,456 --> 00:03:22,457 Sudah cukup. 43 00:03:23,499 --> 00:03:24,417 Aku muak. 44 00:03:25,043 --> 00:03:26,294 Aku muak mengejarmu. 45 00:03:26,377 --> 00:03:28,922 Aku sudah muak melindungimu. Aku sudah muak. 46 00:03:29,672 --> 00:03:32,342 Kau mau ke mana? Kakimu cedera. Kau tak bisa pergi. 47 00:04:14,842 --> 00:04:15,802 Ini akan sakit. 48 00:04:34,904 --> 00:04:36,281 Di mana kau mempelajarinya? 49 00:04:37,490 --> 00:04:39,033 Aku sering menonton televisi. 50 00:04:39,242 --> 00:04:40,827 Sering sekali. 51 00:04:44,289 --> 00:04:47,667 Ini tak mengubah apa pun. Aku tak mau kembali bersamamu. 52 00:04:48,376 --> 00:04:49,794 Kaulah yang menguntitku. 53 00:04:51,629 --> 00:04:53,756 Apa? Aku harus meninggalkanmu untuk serigala? 54 00:04:55,633 --> 00:04:57,176 Aku sudah muak disalahkan. 55 00:04:57,260 --> 00:04:58,970 Tak ada yang menyalahkanmu... 56 00:05:00,805 --> 00:05:01,848 atas segalanya. 57 00:05:06,311 --> 00:05:09,731 Aku tak minta bantuanmu. Aku tak ingin berurusan denganmu. 58 00:05:10,064 --> 00:05:12,608 Yang benar saja. Aku tahu ini apa. 59 00:05:13,109 --> 00:05:16,404 Aku besar di panti asuhan. Kau kira aku tak tahu soal psikologi terbalik? 60 00:05:16,487 --> 00:05:19,198 Dan kau sadar menarik empatimu bukan rencanaku? 61 00:05:19,490 --> 00:05:20,908 Memang apa rencananya? 62 00:05:21,743 --> 00:05:23,870 Menjauh dari kekacauan yang kita buat di sana. 63 00:05:25,455 --> 00:05:27,373 Ada desa 15 kilometer dari sini. 64 00:05:28,291 --> 00:05:29,292 Ke arah sana? 65 00:05:29,375 --> 00:05:30,209 Benar. 66 00:05:31,711 --> 00:05:32,837 Bagus. 67 00:05:32,920 --> 00:05:35,089 Aku pergi ke desa itu. Kau cari tempat lain. 68 00:05:35,173 --> 00:05:36,591 Bagaimana dengan empati? 69 00:05:37,091 --> 00:05:38,092 Itu rasa kasihan. 70 00:05:39,594 --> 00:05:40,678 Senang mengenalmu. 71 00:06:04,952 --> 00:06:05,912 Yang benar saja. 72 00:06:07,163 --> 00:06:10,375 Kenapa tak tinggalkan aku sendiri? Aku tak pernah meminta ini. 73 00:06:11,209 --> 00:06:12,543 Aku cuma ingin normal. 74 00:06:20,510 --> 00:06:21,511 Berengsek! 75 00:07:08,766 --> 00:07:10,184 Masih mau jadi normal? 76 00:07:10,268 --> 00:07:13,104 - Apa itu pelajaran? - Itu karena kau menyebalkan. 77 00:07:15,231 --> 00:07:17,233 Untuk seorang biarawati, bicaramu pedas. 78 00:07:19,527 --> 00:07:21,571 Kau sungguh mengira aku biarawati. 79 00:07:30,455 --> 00:07:31,873 Berapa umurmu saat itu? 80 00:07:33,332 --> 00:07:34,208 Delapan tahun. 81 00:07:37,712 --> 00:07:39,338 Dan ibumu masih di penjara? 82 00:07:39,839 --> 00:07:41,340 Dia dihukum seumur hidup. 83 00:07:42,133 --> 00:07:42,967 Seumur hidup? 84 00:07:43,468 --> 00:07:44,927 Itu pembelaan diri. 85 00:07:45,011 --> 00:07:46,387 Tidak bagi wanita kulit hitam. 86 00:07:46,471 --> 00:07:48,556 Tapi kau saksi. Kau bisa ceritakan kejadiannya. 87 00:07:48,639 --> 00:07:51,392 Aku masih kecil. Jaksa penuntut mencecarku. 88 00:07:51,476 --> 00:07:54,020 Mereka menemukan kebohonganku soal hal lain, 89 00:07:54,103 --> 00:07:56,230 dan bilang itu pola perilaku. 90 00:07:56,939 --> 00:07:57,940 Itu gila. 91 00:07:59,108 --> 00:08:01,194 Ayahku orang yang kejam. 92 00:08:02,737 --> 00:08:05,740 Saat ibuku menarik pelatuk itu, dia mengakhiri hidup mereka. 93 00:08:08,409 --> 00:08:10,495 Apa kau pikir hanya kau yang menderita? 94 00:08:11,037 --> 00:08:12,079 Tidak. 95 00:08:13,164 --> 00:08:14,916 Semua suster itu punya kisah. 96 00:08:16,501 --> 00:08:19,045 Jika kau cukup peduli untuk bertanya, kau akan tahu. 97 00:08:22,673 --> 00:08:24,300 Beatrice menyebutku jalang. 98 00:08:25,676 --> 00:08:27,053 Parafrasa. 99 00:08:27,136 --> 00:08:28,221 Kau memang jalang. 100 00:08:29,722 --> 00:08:30,806 Aku mengerti. 101 00:08:31,766 --> 00:08:34,310 Kau terjebak di ranjang. Tak bisa bergerak. 102 00:08:34,393 --> 00:08:36,646 Semua terjadi di sekelilingmu karena itu harus. 103 00:08:37,855 --> 00:08:39,815 Jadi, maksudmu ini bukan salahku? 104 00:08:39,899 --> 00:08:42,068 Kau tak lebih baik dari anak kecil. 105 00:08:44,487 --> 00:08:48,407 Mencari simpati dengan cerita sedihmu hanya berguna sampai di sini. 106 00:08:49,242 --> 00:08:51,744 Aku tak percaya aku mengira kau biarawati. 107 00:08:52,411 --> 00:08:56,165 Aku sudah terbiasa membatasi diriku, tapi kau keluarkan sisi diriku yang itu. 108 00:08:57,124 --> 00:08:58,918 Aku punya efek itu pada orang. 109 00:08:59,001 --> 00:09:00,086 Ya, benar. 110 00:09:01,504 --> 00:09:03,631 Jadi, jika kau tak disumpah, 111 00:09:03,714 --> 00:09:05,299 kenapa membatasi dirimu? 112 00:09:05,675 --> 00:09:07,760 Aku masih harus mengamati mereka... 113 00:09:07,927 --> 00:09:08,928 sewajarnya. 114 00:09:10,680 --> 00:09:12,557 Kesepakatan untuk bergabung dengan Ordo? 115 00:09:12,640 --> 00:09:14,350 Salah satu syarat Rama Vincent. 116 00:09:15,851 --> 00:09:19,105 Aku meminta mematuhi Perintah Allah Kelima dan Kedelapan saja, 117 00:09:19,272 --> 00:09:20,940 dan sisanya bisa dilanggar. 118 00:09:22,191 --> 00:09:24,318 Bagaimana kau bisa ada di Gereja? 119 00:09:26,070 --> 00:09:28,864 Aku pindah dari satu panti asuhan ke panti asuhan lain. 120 00:09:28,948 --> 00:09:32,201 Akhirnya aku masuk sekolah asrama Katolik dengan dibiayai negara. 121 00:09:33,494 --> 00:09:36,747 Aku terus bertengkar dengan semua orang. 122 00:09:39,125 --> 00:09:40,835 Dan Rama Vincent menemukanku. 123 00:09:42,503 --> 00:09:43,337 Dia... 124 00:09:44,380 --> 00:09:46,716 Ya, dia memberiku sesuatu untuk diperjuangkan. 125 00:09:46,799 --> 00:09:48,175 Kau bukan mereka. 126 00:09:48,884 --> 00:09:50,636 Tak sepenuhnya. Mereka memanfaatkanmu. 127 00:09:50,720 --> 00:09:53,681 Mereka mendapatkan yang mereka butuhkan dariku dan sebaliknya. 128 00:09:53,764 --> 00:09:54,724 Yaitu? 129 00:09:54,807 --> 00:09:55,850 Sebuah tujuan. 130 00:09:56,267 --> 00:09:57,184 Keluarga. 131 00:09:58,311 --> 00:09:59,270 Keluarga? 132 00:09:59,812 --> 00:10:01,564 Kau dan Lilith saling benci. 133 00:10:01,647 --> 00:10:03,107 Yah, dia saudariku. 134 00:10:03,524 --> 00:10:04,734 Tentu aku membencinya. 135 00:10:11,073 --> 00:10:12,158 Ini dia. 136 00:10:14,035 --> 00:10:14,869 Apa? 137 00:10:15,328 --> 00:10:16,537 Kau merasa bersalah. 138 00:10:18,164 --> 00:10:19,957 Aku tak perlu merasa bersalah. 139 00:10:20,041 --> 00:10:21,834 Jadi, kau mengasihani dirimu sendiri? 140 00:10:21,917 --> 00:10:23,794 - Tidak. - Hidup itu sulit. Aku mengerti. 141 00:10:23,878 --> 00:10:25,504 Apalagi di kehidupan ketiga. 142 00:10:25,588 --> 00:10:28,382 Kau tak minta menjadi istimewa, cukup jadi gadis biasa. 143 00:10:28,466 --> 00:10:30,801 Seperti sebelumnya. Jasad biasa. 144 00:10:30,885 --> 00:10:33,095 - Berhenti. - Silakan. Keluarkan. 145 00:10:33,763 --> 00:10:36,599 Kau mau keluar? Mau kembali ke kehidupan lamamu? 146 00:10:37,308 --> 00:10:39,644 Ini kesempatanmu. Ayo. Keluarkan itu. 147 00:10:39,727 --> 00:10:42,855 Jika menjadi dirimu adalah beban, lakukanlah. 148 00:10:43,981 --> 00:10:46,484 - Sini, aku bantu. Lakukan! - Berhenti! 149 00:10:46,567 --> 00:10:47,401 Keluarkan! 150 00:10:51,656 --> 00:10:52,615 Sudah selesai? 151 00:10:53,282 --> 00:10:55,368 Ya. Sudah selesai. 152 00:10:56,118 --> 00:10:57,078 Sudah selesai. 153 00:11:18,557 --> 00:11:21,519 Aku mungkin butuh bantuan untuk naik bukit ini. 154 00:11:22,937 --> 00:11:24,689 Kau meminta bantuanku? 155 00:11:25,272 --> 00:11:26,273 Jangan sok tahu. 156 00:11:28,734 --> 00:11:29,568 Baik. 157 00:11:33,698 --> 00:11:35,658 Ada yang beristirahat semalam. 158 00:11:36,617 --> 00:11:39,161 Aku akhirnya tidur lebih nyenyak semalam. 159 00:11:39,745 --> 00:11:41,163 Meski ada orang lain. 160 00:11:41,247 --> 00:11:42,289 Tentu saja. 161 00:11:49,588 --> 00:11:50,589 Aku hanya... 162 00:11:52,299 --> 00:11:53,926 Aku hanya ingin minta maaf. 163 00:11:55,511 --> 00:11:56,470 Tentang Lilith. 164 00:12:00,683 --> 00:12:01,559 Aku juga. 165 00:12:06,480 --> 00:12:08,816 Apa itu biasa terjadi? 166 00:12:10,443 --> 00:12:12,570 - Tersedot ke... - Tidak. 167 00:12:14,405 --> 00:12:16,490 - Ke mana dia pergi? - Entahlah. 168 00:12:47,938 --> 00:12:49,148 - Sial. - Ke sana? 169 00:13:07,875 --> 00:13:09,794 Perbuatanmu di sana, dengan anak itu... 170 00:13:10,836 --> 00:13:11,837 Siapa namanya? 171 00:13:12,713 --> 00:13:13,714 JC. 172 00:13:15,633 --> 00:13:16,967 Kau biarkan dia pergi. 173 00:13:17,176 --> 00:13:19,595 - Itu pasti sulit. - Aku tak ingin membicarakannya. 174 00:13:23,808 --> 00:13:25,100 Semuanya menyebalkan. 175 00:13:25,184 --> 00:13:26,602 Kira-kira begitu. 176 00:13:28,270 --> 00:13:31,148 Aku bukan gadis yang bisa kabur dengan pria, bukan? 177 00:13:33,776 --> 00:13:35,361 Aku rasa aku mencintainya. 178 00:13:35,903 --> 00:13:37,238 Tidak. 179 00:13:39,156 --> 00:13:40,199 Kau tak tahu itu. 180 00:13:42,159 --> 00:13:44,620 Pengaruh hormon. Semoga Tuhan membantumu. 181 00:13:45,621 --> 00:13:47,873 - Bagaimana kau melakukannya? - Apanya? 182 00:13:47,957 --> 00:13:48,958 Menekannya. 183 00:13:49,542 --> 00:13:51,460 Kenapa kau pikir aku menekannya? 184 00:13:58,133 --> 00:13:58,968 Benar, 'kan? 185 00:14:07,184 --> 00:14:09,436 Tempat ini luar biasa. 186 00:14:10,354 --> 00:14:11,814 Sudah berapa lama desa ini ada? 187 00:14:11,897 --> 00:14:14,108 Seberapa familier kau dengan orang Tartessos? 188 00:14:15,818 --> 00:14:17,528 Lupakan. Sudah lama ada. 189 00:14:23,284 --> 00:14:24,118 Siapa... 190 00:14:27,580 --> 00:14:28,664 Aku Ava. 191 00:14:32,626 --> 00:14:33,711 - Apa dia... - Ya. 192 00:14:33,794 --> 00:14:34,670 Temanmu? 193 00:14:35,296 --> 00:14:36,130 Ayo makan. 194 00:14:41,010 --> 00:14:42,928 Francisco! Dolores! 195 00:14:43,470 --> 00:14:44,805 Mary datang. 196 00:14:47,016 --> 00:14:48,392 Francisco. 197 00:14:52,938 --> 00:14:53,856 Mary. 198 00:14:56,734 --> 00:14:58,319 Ini temanku, Ava. 199 00:15:04,450 --> 00:15:06,160 Apa Suster Shannon bersamamu? 200 00:15:06,994 --> 00:15:08,078 Hanya ada kami. 201 00:15:08,954 --> 00:15:10,581 Kau memburu mereka juga? 202 00:15:13,042 --> 00:15:14,251 Apa dia bilang berburu? 203 00:15:14,335 --> 00:15:16,754 Ordo menghabiskan waktu di sini tahun lalu. 204 00:15:18,505 --> 00:15:20,424 Semua teman Mary adalah keluarga. Ayo. 205 00:15:20,966 --> 00:15:21,884 Ayo. 206 00:15:22,551 --> 00:15:24,136 Ordo? Kenapa? 207 00:15:25,930 --> 00:15:27,598 Dia tak tahu soal kemunculan itu? 208 00:15:27,681 --> 00:15:28,557 Dia baru. 209 00:15:31,894 --> 00:15:32,937 Kemunculan apa? 210 00:15:33,812 --> 00:15:34,647 Kejahatan. 211 00:15:54,959 --> 00:15:56,460 Ini menu spesial di sini. 212 00:15:56,585 --> 00:15:58,003 Yang terbaik di menu. 213 00:15:58,087 --> 00:15:59,129 Apa yang terjadi? 214 00:16:02,257 --> 00:16:03,258 Kejahatan? 215 00:16:06,261 --> 00:16:07,805 Kau harus coba ini. 216 00:16:09,515 --> 00:16:11,058 Apa kau sengaja membawaku ke sini? 217 00:16:13,102 --> 00:16:13,936 Tidak. 218 00:16:14,436 --> 00:16:15,270 Baiklah. 219 00:16:15,688 --> 00:16:18,065 Kebetulan tahun lalu ada wabah iblis. 220 00:16:18,482 --> 00:16:21,151 Apa? Kau pikir iblis hanya berkumpul di kota pantai? 221 00:16:21,235 --> 00:16:24,154 Mereka ada di mana-mana. Begitu juga dengan Ordo. 222 00:16:31,286 --> 00:16:32,204 Dengar. 223 00:16:32,997 --> 00:16:37,459 Ada kota lain, jarak yang sama, tapi aku lebih suka makanan di sini. 224 00:16:39,169 --> 00:16:40,129 Mau makan? 225 00:16:40,838 --> 00:16:42,840 Apa maksudnya kemunculan? 226 00:16:42,923 --> 00:16:44,091 Ada berapa? 227 00:16:46,093 --> 00:16:48,887 Kadang hanya ada satu. Kadang mereka berkerumun. 228 00:16:49,430 --> 00:16:50,431 Kami tak tahu kenapa. 229 00:16:50,889 --> 00:16:51,724 Iblis roh. 230 00:16:51,807 --> 00:16:53,934 Saat kami tahu apa yang terjadi di sini, 231 00:16:54,018 --> 00:16:55,394 situasinya cukup buruk. 232 00:16:56,186 --> 00:16:58,564 Orang tak tahu harus percaya siapa dan saling serang. 233 00:17:01,734 --> 00:17:02,818 Aku tak khawatir. 234 00:17:03,736 --> 00:17:05,946 Kau tak akan hadapi hal seperti itu. 235 00:17:11,118 --> 00:17:14,079 Aku akan menelepon. Mencoba cari tumpangan untuk pergi. 236 00:17:22,421 --> 00:17:23,297 Tidak enak? 237 00:17:25,340 --> 00:17:27,009 Aku tidak lapar. 238 00:17:36,560 --> 00:17:37,478 Ava, ya? 239 00:17:38,312 --> 00:17:39,146 Benar. 240 00:17:41,482 --> 00:17:42,858 Kau juga punya karunia? 241 00:17:44,193 --> 00:17:45,027 Karunia? 242 00:17:45,819 --> 00:17:47,196 Membebaskan yang kemasukan. 243 00:17:50,449 --> 00:17:51,617 Yang kerasukan? 244 00:17:52,409 --> 00:17:53,952 Maksudmu pengusiran setan? 245 00:17:54,661 --> 00:17:55,537 Tidak, aku... 246 00:17:55,621 --> 00:17:59,458 Mereka berusaha mengajariku, tapi aku rasa aku tak cocok. 247 00:18:03,003 --> 00:18:05,339 Aku bisa lihat ini bukan untuk semua orang. 248 00:18:06,965 --> 00:18:08,509 Kau butuh nyali untuk itu. 249 00:18:09,635 --> 00:18:10,552 Apa kau... 250 00:18:11,386 --> 00:18:12,221 Tidak... 251 00:18:13,514 --> 00:18:14,348 tapi istriku. 252 00:18:18,685 --> 00:18:19,812 Dia tak selamat. 253 00:18:24,024 --> 00:18:24,900 Aku turut berduka. 254 00:18:28,612 --> 00:18:31,532 Tuhan bersamanya, dan kini dia bersama Tuhan. 255 00:18:35,410 --> 00:18:36,370 Permisi. 256 00:18:38,205 --> 00:18:39,998 Aku tak terlalu yakin, tapi... 257 00:18:40,499 --> 00:18:42,584 Entah bagaimana dia bisa bertahan. 258 00:18:43,919 --> 00:18:46,880 Kau tahu Duretti yang mengirim Lilith mengejar Ava. 259 00:18:48,590 --> 00:18:51,009 Aku tahu itu bukan bukti apa pun, tapi... 260 00:18:51,301 --> 00:18:52,719 Kau tahu pendapatku. 261 00:18:54,680 --> 00:18:55,556 Aku... 262 00:18:57,099 --> 00:18:58,016 Apa? 263 00:19:10,779 --> 00:19:13,866 Tak ada hubungannya denganmu. Tidak sekarang. 264 00:19:13,949 --> 00:19:17,327 - Tapi itu akan berhubungan denganku. - Mungkin, entahlah. 265 00:19:17,911 --> 00:19:19,246 Apa yang terjadi? 266 00:19:20,497 --> 00:19:21,790 Paus sekarat. 267 00:19:23,333 --> 00:19:25,586 Vincent dengar dari kontak di Vatikan. 268 00:19:26,420 --> 00:19:28,172 Mereka coba merahasiakannya. 269 00:19:29,464 --> 00:19:31,008 Dia sudah tua. 270 00:19:32,509 --> 00:19:35,095 - Apa itu berarti sesuatu bagi Ordo? - Itu berarti bagiku. 271 00:19:37,055 --> 00:19:40,267 Maaf. Aku tidak tahu kalian akrab. 272 00:19:40,851 --> 00:19:42,936 Bukan. Aku tak kenal dia. 273 00:19:43,478 --> 00:19:45,814 Aku rasa dia tak tahu banyak soal Ordo. 274 00:19:45,898 --> 00:19:47,065 Tapi Duretti. 275 00:19:47,691 --> 00:19:48,692 Si Kardinal? 276 00:19:49,193 --> 00:19:51,403 Aku mencari tahu apa yang terjadi pada Shannon, 277 00:19:52,571 --> 00:19:53,780 saat kau dapat Halo. 278 00:19:55,073 --> 00:19:57,367 Semuanya mengarah ke pekerjaan orang dalam. 279 00:19:58,202 --> 00:20:01,079 Tunggu. Kau pikir dia terlibat dalam kematiannya? 280 00:20:01,538 --> 00:20:03,290 Entahlah. Belum tentu. 281 00:20:04,041 --> 00:20:05,500 Tapi Paus sekarat? 282 00:20:05,584 --> 00:20:07,002 Itu bisa menjelaskannya. 283 00:20:08,629 --> 00:20:11,048 Jika Duretti mencoba menyatukan kekuatan, 284 00:20:11,131 --> 00:20:13,800 dia ingin angkat Biarawati Pejuang yang setia kepadanya. 285 00:20:13,884 --> 00:20:15,510 Aku tahu itu bukan Shannon. 286 00:20:17,346 --> 00:20:18,180 Lilith. 287 00:20:19,056 --> 00:20:22,643 Saat Shannon meninggal, dia bilang jangan percaya siapa pun. 288 00:20:23,727 --> 00:20:25,729 Lalu kenapa kau memberitahuku ini? 289 00:20:26,396 --> 00:20:28,649 Karena saat itu, kau bukan siapa-siapa. 290 00:20:29,566 --> 00:20:33,487 Biarawati atau bukan, kau tak bisa begitu saja menuduh Kardinal membunuh 291 00:20:33,862 --> 00:20:35,322 tanpa bukti kuat. 292 00:20:35,405 --> 00:20:37,908 Yang bisa aku dapat sekarang, jika tak sibuk mengejar... 293 00:20:37,991 --> 00:20:39,284 Mengejarku. 294 00:20:47,042 --> 00:20:48,752 Ada yang menjemputmu malam ini? 295 00:20:50,504 --> 00:20:51,630 Cradle kosong. 296 00:20:52,297 --> 00:20:53,757 Semua orang dalam misi. 297 00:20:54,174 --> 00:20:55,008 Tanpamu? 298 00:20:55,467 --> 00:20:57,719 Kami tak hanya membantu saat mudah. 299 00:21:01,390 --> 00:21:05,018 Vincent bilang seseorang akan menjemputku sebelum besok malam. 300 00:21:06,645 --> 00:21:08,772 Apa yang akan kau katakan tentangku? 301 00:21:10,607 --> 00:21:13,151 Bahwa kau turun dari feri dan menghilang sejak itu. 302 00:21:14,611 --> 00:21:15,862 Kau bilang aku kabur? 303 00:21:17,072 --> 00:21:19,032 Kau harus pergi sebelum dia tiba. 304 00:21:20,617 --> 00:21:21,952 Mereka tak akan menemukanku. 305 00:21:22,786 --> 00:21:26,581 Siapa? Ordo, Kardinal? Bukan hanya mereka yang mencarimu. 306 00:21:30,085 --> 00:21:31,253 Jillian Salvius. 307 00:21:32,170 --> 00:21:33,839 Dia mengirim tim mengejarmu. 308 00:21:34,548 --> 00:21:36,466 Tim yang Lilith habisi di panti asuhan. 309 00:21:37,426 --> 00:21:38,343 Bagus. 310 00:21:39,136 --> 00:21:40,095 Ada lagi? 311 00:21:41,722 --> 00:21:44,558 Kau pikir kau bisa mengabaikan apa yang kau temukan di sana, 312 00:21:45,726 --> 00:21:47,811 tapi itu jelas tak akan mudah. 313 00:21:48,353 --> 00:21:51,732 Dunia lebih menakutkan saat kau bisa melihat semua isinya. 314 00:21:52,816 --> 00:21:53,775 Tapi... 315 00:21:54,901 --> 00:21:57,279 jika kau mau, pergilah. 316 00:21:57,821 --> 00:21:59,781 Bersenang-senanglah. Sesukamu. 317 00:22:01,116 --> 00:22:03,076 Atau apa pun istilah kekiniannya. 318 00:22:37,694 --> 00:22:38,612 Kenangan buruk? 319 00:22:39,946 --> 00:22:41,531 Ya, semacam itu. 320 00:22:46,119 --> 00:22:48,163 Kau tak punya rencana sama sekali, ya? 321 00:22:48,914 --> 00:22:51,416 Aku punya satu sampai kau merusak pestanya. 322 00:22:52,084 --> 00:22:55,587 Jika kau mencari pria seksi Eropa di sini, 323 00:22:55,670 --> 00:22:57,297 kau akan menunggu lama. 324 00:22:58,298 --> 00:23:00,801 Asal kau tahu, anak-anak tak bicara begitu. 325 00:23:02,552 --> 00:23:04,554 "Asal kau tahu, anak-anak tak bicara begitu." 326 00:23:10,435 --> 00:23:11,269 Diam! 327 00:23:11,353 --> 00:23:12,354 "Diam!" 328 00:23:34,751 --> 00:23:38,088 Kita pikir gereja lebih ramai di kota yang melawan iblis. 329 00:23:38,713 --> 00:23:40,799 Tidak jika pastormu salah satunya. 330 00:23:43,927 --> 00:23:45,887 Senang bertemu denganmu, Suster. 331 00:23:46,179 --> 00:23:47,431 Aku juga, Rama. 332 00:23:54,104 --> 00:23:55,981 Jangan biarkan aku mengganggu. 333 00:23:56,189 --> 00:23:57,816 Sudah terlambat untuk itu. 334 00:24:11,371 --> 00:24:12,539 Kenapa kau kemari? 335 00:24:12,956 --> 00:24:14,374 Semoga tak ada masalah. 336 00:24:14,458 --> 00:24:15,959 Tidak, bukan seperti itu. 337 00:24:16,501 --> 00:24:19,713 Hanya kemalangan akibat perbuatan kami sendiri. 338 00:24:21,506 --> 00:24:25,177 - Ada yang bisa aku bantu? - Kami butuh tempat untuk tidur. 339 00:24:25,260 --> 00:24:26,094 Tentu saja. 340 00:24:26,845 --> 00:24:30,098 Aku punya banyak selimut dan pakaian bersih di ruang belakang. 341 00:24:30,182 --> 00:24:31,266 Terima kasih. 342 00:24:35,520 --> 00:24:36,646 Suster Shannon? 343 00:24:43,320 --> 00:24:44,488 Aku turut berduka. 344 00:24:44,571 --> 00:24:45,947 Aku mencemaskannya. 345 00:24:46,948 --> 00:24:48,492 Tampaknya aku benar. 346 00:24:49,409 --> 00:24:50,869 Kau mencurigai sesuatu? 347 00:24:50,952 --> 00:24:53,455 Dia mengunjungi kami beberapa bulan lalu. 348 00:24:54,164 --> 00:24:58,335 Aku pikir itu untuk mencari tahu kabarku, tapi dia perlu bicara. 349 00:24:58,752 --> 00:24:59,836 Apa katanya? 350 00:25:00,295 --> 00:25:03,173 Dia meragukan dirinya, misinya. 351 00:25:03,256 --> 00:25:04,966 Dia tak menjelaskan secara spesifik, 352 00:25:05,050 --> 00:25:09,554 tapi sepertinya dia merasa dikhianati oleh sesuatu atau seseorang. 353 00:25:10,388 --> 00:25:11,932 Aku memberinya medali itu. 354 00:25:12,682 --> 00:25:15,685 Aku harap Santo Kristoforus memberikan perlindungan. 355 00:25:16,353 --> 00:25:18,063 Baguslah bisa jatuh padamu. 356 00:25:18,939 --> 00:25:20,732 Kini dia di tempat lebih baik. 357 00:25:22,400 --> 00:25:23,693 Semoga kau benar. 358 00:25:25,028 --> 00:25:26,154 Bagaimana denganmu? 359 00:25:27,030 --> 00:25:29,282 Pusingnya sudah membaik? 360 00:25:29,366 --> 00:25:31,368 Masih ada, 361 00:25:32,160 --> 00:25:34,162 tapi setiap hari sedikit membaik. 362 00:25:35,455 --> 00:25:36,665 Seperti apa rasanya? 363 00:25:38,416 --> 00:25:39,501 Saat kau... 364 00:25:40,585 --> 00:25:41,419 Kau tahu... 365 00:25:42,087 --> 00:25:43,338 Aku tak ingat banyak, 366 00:25:44,506 --> 00:25:45,840 tapi yang aku ingat... 367 00:25:47,050 --> 00:25:50,387 rasanya menjadi penumpang dalam hidupmu sendiri. 368 00:25:51,555 --> 00:25:53,598 Tindakanmu adalah tindakanmu, tapi juga bukan. 369 00:25:54,140 --> 00:25:56,268 - Apa itu masuk akal? - Saat itu, kau tak sadar. 370 00:25:56,810 --> 00:25:58,687 Kau tak bertanggung jawab atas apa pun. 371 00:25:59,020 --> 00:26:01,231 Butuh waktu lama untuk menyadari itu. 372 00:26:02,440 --> 00:26:04,901 Untuk masuk ke tempat ini lagi. 373 00:26:05,694 --> 00:26:08,655 Bagaimana aku bisa mengkhotbahkan Sabda Tuhan setelah perbuatanku? 374 00:26:08,738 --> 00:26:11,241 Yang terpenting adalah terus maju. 375 00:26:12,158 --> 00:26:12,993 Benar. 376 00:26:14,703 --> 00:26:17,080 Aku berutang kepadamu dan para Suster. 377 00:26:18,915 --> 00:26:22,043 Maukah kau berdoa denganku, untuk Suster Shannon? 378 00:26:23,420 --> 00:26:24,337 Tentu saja. 379 00:26:40,604 --> 00:26:41,730 Kau baik-baik saja? 380 00:26:42,772 --> 00:26:44,399 Kau tak biasanya diam. 381 00:26:46,818 --> 00:26:48,737 Karena biasanya aku menyebalkan? 382 00:26:49,946 --> 00:26:51,406 Aku tak akan bilang begitu. 383 00:26:52,240 --> 00:26:53,742 Kau di rumah ibadah. 384 00:26:59,164 --> 00:27:00,081 Apa kau... 385 00:27:01,541 --> 00:27:04,002 Aku tahu kau tak diambil sumpah, tapi... 386 00:27:06,046 --> 00:27:08,006 Kau masih percaya semua ini? 387 00:27:09,633 --> 00:27:11,468 Pekerjaanku melawan iblis. 388 00:27:13,094 --> 00:27:15,889 Kemungkinan besar hal lainnya juga nyata. 389 00:27:17,015 --> 00:27:18,141 Aku rasa begitu. 390 00:27:21,728 --> 00:27:24,606 Rama Vincent beranggapan aku dipilih 391 00:27:26,316 --> 00:27:27,233 oleh Tuhan. 392 00:27:30,904 --> 00:27:32,113 Bagaimana menurutmu? 393 00:27:34,115 --> 00:27:37,702 Aku rasa ada benda logam yang sangat aneh di punggungku 394 00:27:37,786 --> 00:27:39,496 yang membangkitkanku dari kematian. 395 00:27:41,247 --> 00:27:43,041 Pasti ada sains di baliknya. 396 00:27:43,625 --> 00:27:45,710 Ya, sains atau lainnya. 397 00:27:46,169 --> 00:27:47,379 Yang benar saja. 398 00:27:48,922 --> 00:27:49,964 Kau juga? 399 00:27:50,548 --> 00:27:54,177 Mungkin. Jika tak boleh memilikinya, kau tak akan memilikinya. 400 00:27:54,552 --> 00:27:56,096 Itu bisa saja menolakmu. 401 00:27:56,805 --> 00:27:57,764 Menolakku? 402 00:27:57,847 --> 00:27:59,015 Itu pernah terjadi. 403 00:28:00,517 --> 00:28:04,104 Itu tak masuk akal. Maksudmu ini bisa memilih inangnya? 404 00:28:04,521 --> 00:28:08,441 Aku mengatakan yang aku dengar, bukan yang perlu kau percaya. 405 00:28:09,567 --> 00:28:11,611 Kau harus mencari tahu sendiri. 406 00:28:15,949 --> 00:28:16,908 Jadi, besok... 407 00:28:17,575 --> 00:28:19,202 Aku belum berubah pikiran. 408 00:28:19,869 --> 00:28:21,830 Aku hanya mendoakanmu, 409 00:28:22,831 --> 00:28:24,457 andai aku tak melihatmu lagi. 410 00:28:26,209 --> 00:28:27,127 Benar. 411 00:28:28,503 --> 00:28:29,421 Terima kasih. 412 00:28:31,214 --> 00:28:32,048 Kau juga. 413 00:28:46,354 --> 00:28:47,605 Kau butuh dongeng? 414 00:28:48,314 --> 00:28:49,274 Diamlah. 415 00:29:23,266 --> 00:29:24,476 Kau di sana, Tuhan? 416 00:29:28,229 --> 00:29:29,898 Ini aku, Ava. 417 00:29:35,028 --> 00:29:36,237 Waktunya habis. 418 00:29:38,782 --> 00:29:41,075 Jika Kau punya rencana, sebaiknya beri tahu aku. 419 00:30:02,180 --> 00:30:03,264 Astaga! 420 00:30:07,769 --> 00:30:09,020 Itu pertanda untukku? 421 00:30:23,159 --> 00:30:24,035 Ya. 422 00:30:26,496 --> 00:30:27,664 Sudah aku duga. 423 00:31:09,747 --> 00:31:10,665 Mary? 424 00:31:23,011 --> 00:31:24,304 Rama Orozco? 425 00:31:42,614 --> 00:31:43,489 Halo? 426 00:31:51,247 --> 00:31:52,332 Ada orang di sana? 427 00:32:41,047 --> 00:32:42,298 Apa yang kita lihat? 428 00:32:44,008 --> 00:32:44,968 Matahari terbit. 429 00:32:51,015 --> 00:32:52,976 Apa matahari terbit ini istimewa? 430 00:32:53,601 --> 00:32:54,727 Semuanya istimewa. 431 00:32:55,979 --> 00:32:58,815 Ada saat di mana kami tak yakin akan melihatnya lagi. 432 00:32:58,898 --> 00:33:00,608 Jadi, kami menghargainya. 433 00:33:05,113 --> 00:33:07,115 Jadi, kalian lakukan ini setiap pagi? 434 00:33:07,657 --> 00:33:09,075 Perayaan hari baru. 435 00:33:10,284 --> 00:33:11,536 Kita bangkit bersama. 436 00:33:12,453 --> 00:33:13,913 Rayakan hari baru. 437 00:33:19,877 --> 00:33:20,712 Ayo. 438 00:33:28,011 --> 00:33:28,970 Indah sekali. 439 00:33:31,014 --> 00:33:32,098 Kita beruntung, bukan? 440 00:33:36,602 --> 00:33:39,105 Ucapanmu tadi, tidak bergabung dengan yang lain. 441 00:33:40,064 --> 00:33:41,190 Boleh tanya kenapa? 442 00:33:42,316 --> 00:33:44,068 Banyak sekali yang harus aku pahami. 443 00:33:48,156 --> 00:33:50,116 Kau harap jawabannya ada di luar sana? 444 00:33:51,993 --> 00:33:53,661 Entah harus mencari ke mana lagi. 445 00:33:58,124 --> 00:33:59,834 Kau tak percaya Dia punya jawabannya. 446 00:34:03,046 --> 00:34:04,422 Aku bukan mereka. 447 00:34:05,715 --> 00:34:06,924 Aku bukan biarawati. 448 00:34:07,800 --> 00:34:08,926 Aku menduganya. 449 00:34:12,096 --> 00:34:13,723 Bagaimana kau menemukan mereka? 450 00:34:16,017 --> 00:34:17,185 Mereka menemukanku. 451 00:34:18,186 --> 00:34:19,353 Mereka menolongmu juga? 452 00:34:20,021 --> 00:34:21,773 Tidak, mereka... 453 00:34:23,524 --> 00:34:26,819 Secara teknis, ya, tapi aku tak berutang apa pun pada mereka. 454 00:34:27,612 --> 00:34:29,072 Mereka ingin sesuatu darimu? 455 00:34:31,240 --> 00:34:32,742 Mereka butuh bantuanku. 456 00:34:34,911 --> 00:34:36,204 Kau tak mau bantu. 457 00:34:36,287 --> 00:34:39,707 Bukannya aku tak mau membantu mereka Aku hanya... 458 00:34:40,833 --> 00:34:42,293 Aku tak tahu. 459 00:34:43,795 --> 00:34:44,921 Entahlah. 460 00:34:50,301 --> 00:34:51,511 Aku dulu sepertimu. 461 00:34:56,265 --> 00:34:58,184 Apa kau menemukan yang kau cari? 462 00:35:03,731 --> 00:35:06,609 Mencari jati diri adalah perjalanan seumur hidup. 463 00:35:08,569 --> 00:35:10,363 Hidup adalah yang terjadi di antaranya. 464 00:35:41,352 --> 00:35:42,436 Ini tampak bagus. 465 00:35:50,570 --> 00:35:51,737 Jangan diam saja. 466 00:35:52,321 --> 00:35:53,573 Ayo, bantu aku. 467 00:35:54,282 --> 00:35:56,617 Aku tak terbiasa di dapur, jadi... 468 00:35:57,076 --> 00:36:00,288 Bagaimana dengan telur? Semua orang bisa memasak telur. 469 00:36:00,830 --> 00:36:03,875 Tidak, aku benar-benar tak pernah masuk ke dapur. 470 00:36:04,500 --> 00:36:07,128 Semua acara televisi dan tanpa acara memasak. 471 00:36:07,378 --> 00:36:08,671 Bagaimana mungkin? 472 00:36:09,797 --> 00:36:10,882 Ceritanya panjang. 473 00:36:10,965 --> 00:36:12,967 Ya, dia disuapi seumur hidupnya. 474 00:36:13,593 --> 00:36:14,427 Ya. 475 00:36:15,136 --> 00:36:16,637 Ya. Kira-kira begitu. 476 00:36:17,221 --> 00:36:18,389 Tentu. 477 00:36:18,472 --> 00:36:20,683 Jika mau hidup sendiri, belajarlah... 478 00:36:21,976 --> 00:36:23,227 - sesuatu. - Baiklah. 479 00:36:24,145 --> 00:36:25,897 Apa ini? 480 00:36:25,980 --> 00:36:26,898 Tortila. 481 00:36:26,981 --> 00:36:27,940 Tortila. 482 00:36:28,024 --> 00:36:31,485 Resep keluarga rahasia Mateo, tapi dia tak mau membaginya. 483 00:36:31,944 --> 00:36:33,905 Aku tak percaya padamu, tapi Ava? 484 00:36:37,366 --> 00:36:38,993 - Kau dengar itu? - Baiklah. 485 00:36:39,076 --> 00:36:40,578 - Aku mengerti. - Baiklah. 486 00:36:43,497 --> 00:36:44,790 Bagaimana kau belajar masak? 487 00:36:45,791 --> 00:36:47,668 Dahulu aku punya kehidupan. 488 00:36:47,752 --> 00:36:49,962 Bukan hanya pengusiran setan dan doa. 489 00:36:53,132 --> 00:36:54,258 Apa kesepakatannya? 490 00:36:55,676 --> 00:36:56,510 Kesepakatan? 491 00:36:57,011 --> 00:36:57,929 Ya. 492 00:36:58,012 --> 00:36:59,847 Yang kau buat dengan Vincent. 493 00:37:02,183 --> 00:37:05,686 Kau datang dan pergi sesuka hati. Tak tunduk pada siapa pun. 494 00:37:06,270 --> 00:37:08,356 Kau bisa berbuat sesukamu. 495 00:37:09,815 --> 00:37:12,193 Saat kau punya nilai, kau punya kendali. 496 00:37:12,818 --> 00:37:16,447 Aku tahu nilaiku, dan aku tak mau didikte cara memakainya. 497 00:37:19,033 --> 00:37:20,201 Itu kesepakatannya. 498 00:37:21,869 --> 00:37:23,412 Kau juga bisa memilikinya. 499 00:37:28,876 --> 00:37:31,504 Bawa piring ini ke pelanggan sebelum dingin. 500 00:37:32,922 --> 00:37:33,798 Baiklah. 501 00:37:43,557 --> 00:37:44,642 Maaf. 502 00:37:45,977 --> 00:37:46,852 Maaf. 503 00:37:50,314 --> 00:37:51,190 Hai. 504 00:37:55,278 --> 00:37:56,737 Kau lumayan untuk pekerjaan ini. 505 00:37:56,821 --> 00:37:59,573 Aku selalu butuh bantuan jika kau cari pekerjaan. 506 00:37:59,657 --> 00:38:00,533 Ya? 507 00:38:29,520 --> 00:38:30,563 Yang mana? 508 00:38:32,815 --> 00:38:33,649 Yang itu. 509 00:38:34,650 --> 00:38:35,943 Tunggu, jangan membunuhnya. 510 00:38:36,402 --> 00:38:37,987 Aku tak berencana begitu. 511 00:38:38,112 --> 00:38:39,447 Bagaimana mengeluarkannya? 512 00:38:39,530 --> 00:38:42,533 - Jika latihanmu selesai... - Kini aku sudah siap. 513 00:38:42,950 --> 00:38:43,909 Aku perlu tahu. 514 00:38:44,994 --> 00:38:45,911 Baiklah. 515 00:38:46,996 --> 00:38:47,830 Ayo. 516 00:39:18,944 --> 00:39:20,654 Tolong semuanya keluar. 517 00:39:25,284 --> 00:39:26,202 Bukan kau. 518 00:39:27,495 --> 00:39:29,705 Maaf, tapi kau butuh perbaikan sikap. 519 00:39:40,132 --> 00:39:41,884 Kejar dia. 520 00:39:44,887 --> 00:39:47,098 Hei! Baik, tenanglah. 521 00:39:48,099 --> 00:39:48,933 Tenanglah. 522 00:39:51,018 --> 00:39:51,852 Mary? 523 00:39:51,936 --> 00:39:54,105 Ya, yang ini butuh dorongan ekstra. 524 00:39:54,188 --> 00:39:56,816 - Apa maksudnya? - Buat inangnya tak dapat dipakai. 525 00:39:57,608 --> 00:39:58,734 Maksudmu menyakitinya? 526 00:39:58,818 --> 00:39:59,735 Ya! 527 00:40:08,911 --> 00:40:10,329 Jangan lihat aku. Jatuhkan dia! 528 00:40:10,413 --> 00:40:12,331 Jatuhkan dia, Ava! Jatuhkan dia! 529 00:40:20,381 --> 00:40:21,715 Ini. Ancam dengan ini. 530 00:40:23,551 --> 00:40:24,552 Sial! 531 00:40:30,558 --> 00:40:33,436 Dalam nama Bapa, dan Putra, dan Roh Kudus. 532 00:40:33,519 --> 00:40:35,855 Engkau panglima bala tentara Surga. 533 00:40:35,938 --> 00:40:37,273 Apa itu sungguh berfungsi? 534 00:40:37,356 --> 00:40:39,108 Demi kebaikan mereka, tak ada salahnya. 535 00:40:39,692 --> 00:40:42,069 Mundurlah hai setan, biangnya dusta, 536 00:40:42,153 --> 00:40:44,071 musuh keselamatan umat manusia. 537 00:41:00,796 --> 00:41:01,672 Apa sudah keluar? 538 00:41:01,755 --> 00:41:02,882 Aku rasa begitu. 539 00:41:02,965 --> 00:41:04,592 Habisi. Habisi iblis itu. 540 00:41:21,275 --> 00:41:22,276 Hilang. 541 00:41:22,902 --> 00:41:24,403 Rasanya ia seperti hidup. 542 00:41:31,702 --> 00:41:33,120 Dia akan baik-baik saja? 543 00:41:33,204 --> 00:41:36,207 Beberapa aspirin dan siksaan emosional beberapa bulan, 544 00:41:36,290 --> 00:41:38,792 dan dia akan pulih. Ayo. 545 00:42:02,066 --> 00:42:03,275 Apa masih ada lagi? 546 00:42:06,403 --> 00:42:07,821 Aku rasa tidak. 547 00:42:09,073 --> 00:42:11,992 Tapi Ava akan tinggal sebentar, untuk memastikan. 548 00:42:13,494 --> 00:42:14,995 Diberkatilah kau, Suster. 549 00:42:21,460 --> 00:42:23,087 - Bisa kita bicara? - Ya. 550 00:42:27,758 --> 00:42:28,676 Ada apa? 551 00:42:28,759 --> 00:42:30,594 Kau tiba-tiba membuat rencana semalam? 552 00:42:31,428 --> 00:42:32,846 Berarti kau punya waktu. 553 00:42:33,430 --> 00:42:35,099 Ordo tak tahu kau di sini. 554 00:42:35,516 --> 00:42:38,269 Tinggal semalam lagi. Awasi apa pun yang aneh. 555 00:42:38,769 --> 00:42:40,521 Setelah itu, kau bisa pergi 556 00:42:41,355 --> 00:42:42,982 ke mana pun kau akan pergi. 557 00:42:52,157 --> 00:42:53,742 Bagaimana jika ada lagi? 558 00:42:54,451 --> 00:42:55,661 Selalu ada lagi. 559 00:42:57,997 --> 00:42:59,790 Tenang. Kau akan mengatasinya. 560 00:43:03,335 --> 00:43:04,253 Ambil ini. 561 00:43:04,878 --> 00:43:05,796 Kau membutuhkannya. 562 00:43:07,715 --> 00:43:08,757 Itu jemputanku. 563 00:43:11,385 --> 00:43:13,220 Semoga kau dapat yang kau cari. 564 00:43:14,430 --> 00:43:15,389 Sama-sama. 565 00:43:42,666 --> 00:43:43,626 Dia ikut? 566 00:43:46,253 --> 00:43:47,087 Tidak. 567 00:43:48,631 --> 00:43:49,757 Tapi dia akan ikut. 568 00:46:03,140 --> 00:46:05,309 Terjemahan subtitle oleh Rendy Agustinus