1
00:00:06,011 --> 00:00:09,014
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:32,704 --> 00:00:34,330
Baiklah. Ke mana kau pergi?
3
00:00:48,511 --> 00:00:49,429
Dua puluh euro.
4
00:00:52,515 --> 00:00:53,683
Aku punya sepuluh.
5
00:00:57,437 --> 00:00:58,605
Tentu. Sepuluh.
6
00:01:05,278 --> 00:01:06,321
Baiklah.
7
00:01:08,573 --> 00:01:10,325
Harus detail. Biar aku lihat.
8
00:01:10,825 --> 00:01:11,743
Baik.
9
00:01:11,826 --> 00:01:12,786
Baiklah.
10
00:01:13,161 --> 00:01:14,079
Sedikit...
11
00:01:14,954 --> 00:01:17,665
naikkan garis rahangnya.
Dia tak memilikinya.
12
00:01:18,917 --> 00:01:20,460
Kalian pernah lihat gadis ini?
13
00:01:20,543 --> 00:01:22,378
- Tidak pernah.
- Tidak?
14
00:01:25,882 --> 00:01:26,841
Permisi.
15
00:01:27,884 --> 00:01:28,843
Maaf. Permisi.
16
00:01:30,011 --> 00:01:31,721
Kalian pernah lihat gadis ini?
17
00:01:33,598 --> 00:01:34,557
Gadis ini?
18
00:01:36,059 --> 00:01:36,976
Tidak?
19
00:01:39,145 --> 00:01:40,021
Terima kasih.
20
00:01:53,827 --> 00:01:54,828
Terima kasih.
21
00:02:20,979 --> 00:02:22,480
Kau membuang-buang waktu.
22
00:02:22,981 --> 00:02:24,816
Aku selalu mengatakan itu.
23
00:02:24,899 --> 00:02:26,067
Jangan ikuti aku!
24
00:02:28,153 --> 00:02:29,904
Ada banyak polisi di sana.
25
00:02:29,988 --> 00:02:31,906
Aku harus memastikan
kau tak berbuat bodoh.
26
00:02:31,990 --> 00:02:33,116
Enyahlah.
27
00:02:34,325 --> 00:02:35,702
Kau tinggalkan pacarmu.
28
00:02:38,246 --> 00:02:40,206
Jangan salahkan dia karena panik.
29
00:02:40,832 --> 00:02:42,667
Maksudku, dia melihat iblis.
30
00:02:44,335 --> 00:02:46,212
Entah bagaimana kau akan menjelaskannya.
31
00:02:46,421 --> 00:02:48,006
Aku tak akan kembali.
32
00:02:49,048 --> 00:02:49,966
Bagus.
33
00:02:52,719 --> 00:02:53,636
Bagus?
34
00:02:53,720 --> 00:02:57,599
Aku terus kehilangan orang.
Tampaknya sering terjadi saat ada kau.
35
00:02:57,682 --> 00:02:59,976
- Itu tak adil.
- Tanya Lilith apa yang adil.
36
00:03:00,059 --> 00:03:01,978
Dia mengejarku. Itu salahnya.
37
00:03:02,061 --> 00:03:03,646
Dia berusaha melindungi Ordo.
38
00:03:03,730 --> 00:03:06,441
- Dia berusaha membunuhku!
- Itu akan mempermudah segalanya.
39
00:03:07,609 --> 00:03:10,945
Baiklah. Kalau begitu, lakukan.
Selesaikan yang dia mulai. Ayo!
40
00:03:11,779 --> 00:03:14,532
Jika aku mau,
aku bisa membunuhmu sejak lama.
41
00:03:19,162 --> 00:03:20,163
Tapi kau benar.
42
00:03:21,456 --> 00:03:22,457
Sudah cukup.
43
00:03:23,499 --> 00:03:24,417
Aku muak.
44
00:03:25,043 --> 00:03:26,294
Aku muak mengejarmu.
45
00:03:26,377 --> 00:03:28,922
Aku sudah muak melindungimu.
Aku sudah muak.
46
00:03:29,672 --> 00:03:32,342
Kau mau ke mana? Kakimu cedera.
Kau tak bisa pergi.
47
00:04:14,842 --> 00:04:15,802
Ini akan sakit.
48
00:04:34,904 --> 00:04:36,281
Di mana kau mempelajarinya?
49
00:04:37,490 --> 00:04:39,033
Aku sering menonton televisi.
50
00:04:39,242 --> 00:04:40,827
Sering sekali.
51
00:04:44,289 --> 00:04:47,667
Ini tak mengubah apa pun.
Aku tak mau kembali bersamamu.
52
00:04:48,376 --> 00:04:49,794
Kaulah yang menguntitku.
53
00:04:51,629 --> 00:04:53,756
Apa? Aku harus meninggalkanmu
untuk serigala?
54
00:04:55,633 --> 00:04:57,176
Aku sudah muak disalahkan.
55
00:04:57,260 --> 00:04:58,970
Tak ada yang menyalahkanmu...
56
00:05:00,805 --> 00:05:01,848
atas segalanya.
57
00:05:06,311 --> 00:05:09,731
Aku tak minta bantuanmu.
Aku tak ingin berurusan denganmu.
58
00:05:10,064 --> 00:05:12,608
Yang benar saja. Aku tahu ini apa.
59
00:05:13,109 --> 00:05:16,404
Aku besar di panti asuhan. Kau kira
aku tak tahu soal psikologi terbalik?
60
00:05:16,487 --> 00:05:19,198
Dan kau sadar
menarik empatimu bukan rencanaku?
61
00:05:19,490 --> 00:05:20,908
Memang apa rencananya?
62
00:05:21,743 --> 00:05:23,870
Menjauh dari kekacauan
yang kita buat di sana.
63
00:05:25,455 --> 00:05:27,373
Ada desa 15 kilometer dari sini.
64
00:05:28,291 --> 00:05:29,292
Ke arah sana?
65
00:05:29,375 --> 00:05:30,209
Benar.
66
00:05:31,711 --> 00:05:32,837
Bagus.
67
00:05:32,920 --> 00:05:35,089
Aku pergi ke desa itu.
Kau cari tempat lain.
68
00:05:35,173 --> 00:05:36,591
Bagaimana dengan empati?
69
00:05:37,091 --> 00:05:38,092
Itu rasa kasihan.
70
00:05:39,594 --> 00:05:40,678
Senang mengenalmu.
71
00:06:04,952 --> 00:06:05,912
Yang benar saja.
72
00:06:07,163 --> 00:06:10,375
Kenapa tak tinggalkan aku sendiri?
Aku tak pernah meminta ini.
73
00:06:11,209 --> 00:06:12,543
Aku cuma ingin normal.
74
00:06:20,510 --> 00:06:21,511
Berengsek!
75
00:07:08,766 --> 00:07:10,184
Masih mau jadi normal?
76
00:07:10,268 --> 00:07:13,104
- Apa itu pelajaran?
- Itu karena kau menyebalkan.
77
00:07:15,231 --> 00:07:17,233
Untuk seorang biarawati, bicaramu pedas.
78
00:07:19,527 --> 00:07:21,571
Kau sungguh mengira aku biarawati.
79
00:07:30,455 --> 00:07:31,873
Berapa umurmu saat itu?
80
00:07:33,332 --> 00:07:34,208
Delapan tahun.
81
00:07:37,712 --> 00:07:39,338
Dan ibumu masih di penjara?
82
00:07:39,839 --> 00:07:41,340
Dia dihukum seumur hidup.
83
00:07:42,133 --> 00:07:42,967
Seumur hidup?
84
00:07:43,468 --> 00:07:44,927
Itu pembelaan diri.
85
00:07:45,011 --> 00:07:46,387
Tidak bagi wanita kulit hitam.
86
00:07:46,471 --> 00:07:48,556
Tapi kau saksi.
Kau bisa ceritakan kejadiannya.
87
00:07:48,639 --> 00:07:51,392
Aku masih kecil.
Jaksa penuntut mencecarku.
88
00:07:51,476 --> 00:07:54,020
Mereka menemukan kebohonganku
soal hal lain,
89
00:07:54,103 --> 00:07:56,230
dan bilang itu pola perilaku.
90
00:07:56,939 --> 00:07:57,940
Itu gila.
91
00:07:59,108 --> 00:08:01,194
Ayahku orang yang kejam.
92
00:08:02,737 --> 00:08:05,740
Saat ibuku menarik pelatuk itu,
dia mengakhiri hidup mereka.
93
00:08:08,409 --> 00:08:10,495
Apa kau pikir hanya kau yang menderita?
94
00:08:11,037 --> 00:08:12,079
Tidak.
95
00:08:13,164 --> 00:08:14,916
Semua suster itu punya kisah.
96
00:08:16,501 --> 00:08:19,045
Jika kau cukup peduli untuk bertanya,
kau akan tahu.
97
00:08:22,673 --> 00:08:24,300
Beatrice menyebutku jalang.
98
00:08:25,676 --> 00:08:27,053
Parafrasa.
99
00:08:27,136 --> 00:08:28,221
Kau memang jalang.
100
00:08:29,722 --> 00:08:30,806
Aku mengerti.
101
00:08:31,766 --> 00:08:34,310
Kau terjebak di ranjang.
Tak bisa bergerak.
102
00:08:34,393 --> 00:08:36,646
Semua terjadi di sekelilingmu
karena itu harus.
103
00:08:37,855 --> 00:08:39,815
Jadi, maksudmu ini bukan salahku?
104
00:08:39,899 --> 00:08:42,068
Kau tak lebih baik dari anak kecil.
105
00:08:44,487 --> 00:08:48,407
Mencari simpati dengan cerita sedihmu
hanya berguna sampai di sini.
106
00:08:49,242 --> 00:08:51,744
Aku tak percaya aku mengira kau biarawati.
107
00:08:52,411 --> 00:08:56,165
Aku sudah terbiasa membatasi diriku,
tapi kau keluarkan sisi diriku yang itu.
108
00:08:57,124 --> 00:08:58,918
Aku punya efek itu pada orang.
109
00:08:59,001 --> 00:09:00,086
Ya, benar.
110
00:09:01,504 --> 00:09:03,631
Jadi, jika kau tak disumpah,
111
00:09:03,714 --> 00:09:05,299
kenapa membatasi dirimu?
112
00:09:05,675 --> 00:09:07,760
Aku masih harus mengamati mereka...
113
00:09:07,927 --> 00:09:08,928
sewajarnya.
114
00:09:10,680 --> 00:09:12,557
Kesepakatan untuk bergabung dengan Ordo?
115
00:09:12,640 --> 00:09:14,350
Salah satu syarat Rama Vincent.
116
00:09:15,851 --> 00:09:19,105
Aku meminta mematuhi
Perintah Allah Kelima dan Kedelapan saja,
117
00:09:19,272 --> 00:09:20,940
dan sisanya bisa dilanggar.
118
00:09:22,191 --> 00:09:24,318
Bagaimana kau bisa ada di Gereja?
119
00:09:26,070 --> 00:09:28,864
Aku pindah dari satu panti asuhan
ke panti asuhan lain.
120
00:09:28,948 --> 00:09:32,201
Akhirnya aku masuk sekolah asrama Katolik
dengan dibiayai negara.
121
00:09:33,494 --> 00:09:36,747
Aku terus bertengkar dengan semua orang.
122
00:09:39,125 --> 00:09:40,835
Dan Rama Vincent menemukanku.
123
00:09:42,503 --> 00:09:43,337
Dia...
124
00:09:44,380 --> 00:09:46,716
Ya, dia memberiku sesuatu
untuk diperjuangkan.
125
00:09:46,799 --> 00:09:48,175
Kau bukan mereka.
126
00:09:48,884 --> 00:09:50,636
Tak sepenuhnya. Mereka memanfaatkanmu.
127
00:09:50,720 --> 00:09:53,681
Mereka mendapatkan yang mereka butuhkan
dariku dan sebaliknya.
128
00:09:53,764 --> 00:09:54,724
Yaitu?
129
00:09:54,807 --> 00:09:55,850
Sebuah tujuan.
130
00:09:56,267 --> 00:09:57,184
Keluarga.
131
00:09:58,311 --> 00:09:59,270
Keluarga?
132
00:09:59,812 --> 00:10:01,564
Kau dan Lilith saling benci.
133
00:10:01,647 --> 00:10:03,107
Yah, dia saudariku.
134
00:10:03,524 --> 00:10:04,734
Tentu aku membencinya.
135
00:10:11,073 --> 00:10:12,158
Ini dia.
136
00:10:14,035 --> 00:10:14,869
Apa?
137
00:10:15,328 --> 00:10:16,537
Kau merasa bersalah.
138
00:10:18,164 --> 00:10:19,957
Aku tak perlu merasa bersalah.
139
00:10:20,041 --> 00:10:21,834
Jadi, kau mengasihani dirimu sendiri?
140
00:10:21,917 --> 00:10:23,794
- Tidak.
- Hidup itu sulit. Aku mengerti.
141
00:10:23,878 --> 00:10:25,504
Apalagi di kehidupan ketiga.
142
00:10:25,588 --> 00:10:28,382
Kau tak minta menjadi istimewa,
cukup jadi gadis biasa.
143
00:10:28,466 --> 00:10:30,801
Seperti sebelumnya. Jasad biasa.
144
00:10:30,885 --> 00:10:33,095
- Berhenti.
- Silakan. Keluarkan.
145
00:10:33,763 --> 00:10:36,599
Kau mau keluar?
Mau kembali ke kehidupan lamamu?
146
00:10:37,308 --> 00:10:39,644
Ini kesempatanmu. Ayo. Keluarkan itu.
147
00:10:39,727 --> 00:10:42,855
Jika menjadi dirimu adalah beban,
lakukanlah.
148
00:10:43,981 --> 00:10:46,484
- Sini, aku bantu. Lakukan!
- Berhenti!
149
00:10:46,567 --> 00:10:47,401
Keluarkan!
150
00:10:51,656 --> 00:10:52,615
Sudah selesai?
151
00:10:53,282 --> 00:10:55,368
Ya. Sudah selesai.
152
00:10:56,118 --> 00:10:57,078
Sudah selesai.
153
00:11:18,557 --> 00:11:21,519
Aku mungkin butuh bantuan
untuk naik bukit ini.
154
00:11:22,937 --> 00:11:24,689
Kau meminta bantuanku?
155
00:11:25,272 --> 00:11:26,273
Jangan sok tahu.
156
00:11:28,734 --> 00:11:29,568
Baik.
157
00:11:33,698 --> 00:11:35,658
Ada yang beristirahat semalam.
158
00:11:36,617 --> 00:11:39,161
Aku akhirnya tidur lebih nyenyak semalam.
159
00:11:39,745 --> 00:11:41,163
Meski ada orang lain.
160
00:11:41,247 --> 00:11:42,289
Tentu saja.
161
00:11:49,588 --> 00:11:50,589
Aku hanya...
162
00:11:52,299 --> 00:11:53,926
Aku hanya ingin minta maaf.
163
00:11:55,511 --> 00:11:56,470
Tentang Lilith.
164
00:12:00,683 --> 00:12:01,559
Aku juga.
165
00:12:06,480 --> 00:12:08,816
Apa itu biasa terjadi?
166
00:12:10,443 --> 00:12:12,570
- Tersedot ke...
- Tidak.
167
00:12:14,405 --> 00:12:16,490
- Ke mana dia pergi?
- Entahlah.
168
00:12:47,938 --> 00:12:49,148
- Sial.
- Ke sana?
169
00:13:07,875 --> 00:13:09,794
Perbuatanmu di sana, dengan anak itu...
170
00:13:10,836 --> 00:13:11,837
Siapa namanya?
171
00:13:12,713 --> 00:13:13,714
JC.
172
00:13:15,633 --> 00:13:16,967
Kau biarkan dia pergi.
173
00:13:17,176 --> 00:13:19,595
- Itu pasti sulit.
- Aku tak ingin membicarakannya.
174
00:13:23,808 --> 00:13:25,100
Semuanya menyebalkan.
175
00:13:25,184 --> 00:13:26,602
Kira-kira begitu.
176
00:13:28,270 --> 00:13:31,148
Aku bukan gadis yang bisa kabur
dengan pria, bukan?
177
00:13:33,776 --> 00:13:35,361
Aku rasa aku mencintainya.
178
00:13:35,903 --> 00:13:37,238
Tidak.
179
00:13:39,156 --> 00:13:40,199
Kau tak tahu itu.
180
00:13:42,159 --> 00:13:44,620
Pengaruh hormon. Semoga Tuhan membantumu.
181
00:13:45,621 --> 00:13:47,873
- Bagaimana kau melakukannya?
- Apanya?
182
00:13:47,957 --> 00:13:48,958
Menekannya.
183
00:13:49,542 --> 00:13:51,460
Kenapa kau pikir aku menekannya?
184
00:13:58,133 --> 00:13:58,968
Benar, 'kan?
185
00:14:07,184 --> 00:14:09,436
Tempat ini luar biasa.
186
00:14:10,354 --> 00:14:11,814
Sudah berapa lama desa ini ada?
187
00:14:11,897 --> 00:14:14,108
Seberapa familier kau
dengan orang Tartessos?
188
00:14:15,818 --> 00:14:17,528
Lupakan. Sudah lama ada.
189
00:14:23,284 --> 00:14:24,118
Siapa...
190
00:14:27,580 --> 00:14:28,664
Aku Ava.
191
00:14:32,626 --> 00:14:33,711
- Apa dia...
- Ya.
192
00:14:33,794 --> 00:14:34,670
Temanmu?
193
00:14:35,296 --> 00:14:36,130
Ayo makan.
194
00:14:41,010 --> 00:14:42,928
Francisco! Dolores!
195
00:14:43,470 --> 00:14:44,805
Mary datang.
196
00:14:47,016 --> 00:14:48,392
Francisco.
197
00:14:52,938 --> 00:14:53,856
Mary.
198
00:14:56,734 --> 00:14:58,319
Ini temanku, Ava.
199
00:15:04,450 --> 00:15:06,160
Apa Suster Shannon bersamamu?
200
00:15:06,994 --> 00:15:08,078
Hanya ada kami.
201
00:15:08,954 --> 00:15:10,581
Kau memburu mereka juga?
202
00:15:13,042 --> 00:15:14,251
Apa dia bilang berburu?
203
00:15:14,335 --> 00:15:16,754
Ordo menghabiskan waktu di sini
tahun lalu.
204
00:15:18,505 --> 00:15:20,424
Semua teman Mary adalah keluarga. Ayo.
205
00:15:20,966 --> 00:15:21,884
Ayo.
206
00:15:22,551 --> 00:15:24,136
Ordo? Kenapa?
207
00:15:25,930 --> 00:15:27,598
Dia tak tahu soal kemunculan itu?
208
00:15:27,681 --> 00:15:28,557
Dia baru.
209
00:15:31,894 --> 00:15:32,937
Kemunculan apa?
210
00:15:33,812 --> 00:15:34,647
Kejahatan.
211
00:15:54,959 --> 00:15:56,460
Ini menu spesial di sini.
212
00:15:56,585 --> 00:15:58,003
Yang terbaik di menu.
213
00:15:58,087 --> 00:15:59,129
Apa yang terjadi?
214
00:16:02,257 --> 00:16:03,258
Kejahatan?
215
00:16:06,261 --> 00:16:07,805
Kau harus coba ini.
216
00:16:09,515 --> 00:16:11,058
Apa kau sengaja membawaku ke sini?
217
00:16:13,102 --> 00:16:13,936
Tidak.
218
00:16:14,436 --> 00:16:15,270
Baiklah.
219
00:16:15,688 --> 00:16:18,065
Kebetulan tahun lalu ada wabah iblis.
220
00:16:18,482 --> 00:16:21,151
Apa? Kau pikir
iblis hanya berkumpul di kota pantai?
221
00:16:21,235 --> 00:16:24,154
Mereka ada di mana-mana.
Begitu juga dengan Ordo.
222
00:16:31,286 --> 00:16:32,204
Dengar.
223
00:16:32,997 --> 00:16:37,459
Ada kota lain, jarak yang sama,
tapi aku lebih suka makanan di sini.
224
00:16:39,169 --> 00:16:40,129
Mau makan?
225
00:16:40,838 --> 00:16:42,840
Apa maksudnya kemunculan?
226
00:16:42,923 --> 00:16:44,091
Ada berapa?
227
00:16:46,093 --> 00:16:48,887
Kadang hanya ada satu.
Kadang mereka berkerumun.
228
00:16:49,430 --> 00:16:50,431
Kami tak tahu kenapa.
229
00:16:50,889 --> 00:16:51,724
Iblis roh.
230
00:16:51,807 --> 00:16:53,934
Saat kami tahu apa yang terjadi di sini,
231
00:16:54,018 --> 00:16:55,394
situasinya cukup buruk.
232
00:16:56,186 --> 00:16:58,564
Orang tak tahu harus percaya siapa
dan saling serang.
233
00:17:01,734 --> 00:17:02,818
Aku tak khawatir.
234
00:17:03,736 --> 00:17:05,946
Kau tak akan hadapi hal seperti itu.
235
00:17:11,118 --> 00:17:14,079
Aku akan menelepon.
Mencoba cari tumpangan untuk pergi.
236
00:17:22,421 --> 00:17:23,297
Tidak enak?
237
00:17:25,340 --> 00:17:27,009
Aku tidak lapar.
238
00:17:36,560 --> 00:17:37,478
Ava, ya?
239
00:17:38,312 --> 00:17:39,146
Benar.
240
00:17:41,482 --> 00:17:42,858
Kau juga punya karunia?
241
00:17:44,193 --> 00:17:45,027
Karunia?
242
00:17:45,819 --> 00:17:47,196
Membebaskan yang kemasukan.
243
00:17:50,449 --> 00:17:51,617
Yang kerasukan?
244
00:17:52,409 --> 00:17:53,952
Maksudmu pengusiran setan?
245
00:17:54,661 --> 00:17:55,537
Tidak, aku...
246
00:17:55,621 --> 00:17:59,458
Mereka berusaha mengajariku,
tapi aku rasa aku tak cocok.
247
00:18:03,003 --> 00:18:05,339
Aku bisa lihat
ini bukan untuk semua orang.
248
00:18:06,965 --> 00:18:08,509
Kau butuh nyali untuk itu.
249
00:18:09,635 --> 00:18:10,552
Apa kau...
250
00:18:11,386 --> 00:18:12,221
Tidak...
251
00:18:13,514 --> 00:18:14,348
tapi istriku.
252
00:18:18,685 --> 00:18:19,812
Dia tak selamat.
253
00:18:24,024 --> 00:18:24,900
Aku turut berduka.
254
00:18:28,612 --> 00:18:31,532
Tuhan bersamanya,
dan kini dia bersama Tuhan.
255
00:18:35,410 --> 00:18:36,370
Permisi.
256
00:18:38,205 --> 00:18:39,998
Aku tak terlalu yakin, tapi...
257
00:18:40,499 --> 00:18:42,584
Entah bagaimana dia bisa bertahan.
258
00:18:43,919 --> 00:18:46,880
Kau tahu Duretti
yang mengirim Lilith mengejar Ava.
259
00:18:48,590 --> 00:18:51,009
Aku tahu itu bukan bukti apa pun, tapi...
260
00:18:51,301 --> 00:18:52,719
Kau tahu pendapatku.
261
00:18:54,680 --> 00:18:55,556
Aku...
262
00:18:57,099 --> 00:18:58,016
Apa?
263
00:19:10,779 --> 00:19:13,866
Tak ada hubungannya denganmu.
Tidak sekarang.
264
00:19:13,949 --> 00:19:17,327
- Tapi itu akan berhubungan denganku.
- Mungkin, entahlah.
265
00:19:17,911 --> 00:19:19,246
Apa yang terjadi?
266
00:19:20,497 --> 00:19:21,790
Paus sekarat.
267
00:19:23,333 --> 00:19:25,586
Vincent dengar dari kontak di Vatikan.
268
00:19:26,420 --> 00:19:28,172
Mereka coba merahasiakannya.
269
00:19:29,464 --> 00:19:31,008
Dia sudah tua.
270
00:19:32,509 --> 00:19:35,095
- Apa itu berarti sesuatu bagi Ordo?
- Itu berarti bagiku.
271
00:19:37,055 --> 00:19:40,267
Maaf. Aku tidak tahu kalian akrab.
272
00:19:40,851 --> 00:19:42,936
Bukan. Aku tak kenal dia.
273
00:19:43,478 --> 00:19:45,814
Aku rasa dia tak tahu banyak soal Ordo.
274
00:19:45,898 --> 00:19:47,065
Tapi Duretti.
275
00:19:47,691 --> 00:19:48,692
Si Kardinal?
276
00:19:49,193 --> 00:19:51,403
Aku mencari tahu
apa yang terjadi pada Shannon,
277
00:19:52,571 --> 00:19:53,780
saat kau dapat Halo.
278
00:19:55,073 --> 00:19:57,367
Semuanya mengarah
ke pekerjaan orang dalam.
279
00:19:58,202 --> 00:20:01,079
Tunggu.
Kau pikir dia terlibat dalam kematiannya?
280
00:20:01,538 --> 00:20:03,290
Entahlah. Belum tentu.
281
00:20:04,041 --> 00:20:05,500
Tapi Paus sekarat?
282
00:20:05,584 --> 00:20:07,002
Itu bisa menjelaskannya.
283
00:20:08,629 --> 00:20:11,048
Jika Duretti mencoba menyatukan kekuatan,
284
00:20:11,131 --> 00:20:13,800
dia ingin angkat Biarawati Pejuang
yang setia kepadanya.
285
00:20:13,884 --> 00:20:15,510
Aku tahu itu bukan Shannon.
286
00:20:17,346 --> 00:20:18,180
Lilith.
287
00:20:19,056 --> 00:20:22,643
Saat Shannon meninggal,
dia bilang jangan percaya siapa pun.
288
00:20:23,727 --> 00:20:25,729
Lalu kenapa kau memberitahuku ini?
289
00:20:26,396 --> 00:20:28,649
Karena saat itu,
kau bukan siapa-siapa.
290
00:20:29,566 --> 00:20:33,487
Biarawati atau bukan, kau tak bisa
begitu saja menuduh Kardinal membunuh
291
00:20:33,862 --> 00:20:35,322
tanpa bukti kuat.
292
00:20:35,405 --> 00:20:37,908
Yang bisa aku dapat sekarang,
jika tak sibuk mengejar...
293
00:20:37,991 --> 00:20:39,284
Mengejarku.
294
00:20:47,042 --> 00:20:48,752
Ada yang menjemputmu malam ini?
295
00:20:50,504 --> 00:20:51,630
Cradle kosong.
296
00:20:52,297 --> 00:20:53,757
Semua orang dalam misi.
297
00:20:54,174 --> 00:20:55,008
Tanpamu?
298
00:20:55,467 --> 00:20:57,719
Kami tak hanya membantu saat mudah.
299
00:21:01,390 --> 00:21:05,018
Vincent bilang seseorang akan menjemputku
sebelum besok malam.
300
00:21:06,645 --> 00:21:08,772
Apa yang akan kau katakan tentangku?
301
00:21:10,607 --> 00:21:13,151
Bahwa kau turun dari feri
dan menghilang sejak itu.
302
00:21:14,611 --> 00:21:15,862
Kau bilang aku kabur?
303
00:21:17,072 --> 00:21:19,032
Kau harus pergi sebelum dia tiba.
304
00:21:20,617 --> 00:21:21,952
Mereka tak akan menemukanku.
305
00:21:22,786 --> 00:21:26,581
Siapa? Ordo, Kardinal?
Bukan hanya mereka yang mencarimu.
306
00:21:30,085 --> 00:21:31,253
Jillian Salvius.
307
00:21:32,170 --> 00:21:33,839
Dia mengirim tim mengejarmu.
308
00:21:34,548 --> 00:21:36,466
Tim yang Lilith habisi di panti asuhan.
309
00:21:37,426 --> 00:21:38,343
Bagus.
310
00:21:39,136 --> 00:21:40,095
Ada lagi?
311
00:21:41,722 --> 00:21:44,558
Kau pikir kau bisa mengabaikan
apa yang kau temukan di sana,
312
00:21:45,726 --> 00:21:47,811
tapi itu jelas tak akan mudah.
313
00:21:48,353 --> 00:21:51,732
Dunia lebih menakutkan
saat kau bisa melihat semua isinya.
314
00:21:52,816 --> 00:21:53,775
Tapi...
315
00:21:54,901 --> 00:21:57,279
jika kau mau, pergilah.
316
00:21:57,821 --> 00:21:59,781
Bersenang-senanglah. Sesukamu.
317
00:22:01,116 --> 00:22:03,076
Atau apa pun istilah kekiniannya.
318
00:22:37,694 --> 00:22:38,612
Kenangan buruk?
319
00:22:39,946 --> 00:22:41,531
Ya, semacam itu.
320
00:22:46,119 --> 00:22:48,163
Kau tak punya rencana sama sekali, ya?
321
00:22:48,914 --> 00:22:51,416
Aku punya satu
sampai kau merusak pestanya.
322
00:22:52,084 --> 00:22:55,587
Jika kau mencari pria seksi Eropa di sini,
323
00:22:55,670 --> 00:22:57,297
kau akan menunggu lama.
324
00:22:58,298 --> 00:23:00,801
Asal kau tahu,
anak-anak tak bicara begitu.
325
00:23:02,552 --> 00:23:04,554
"Asal kau tahu,
anak-anak tak bicara begitu."
326
00:23:10,435 --> 00:23:11,269
Diam!
327
00:23:11,353 --> 00:23:12,354
"Diam!"
328
00:23:34,751 --> 00:23:38,088
Kita pikir gereja lebih ramai
di kota yang melawan iblis.
329
00:23:38,713 --> 00:23:40,799
Tidak jika pastormu salah satunya.
330
00:23:43,927 --> 00:23:45,887
Senang bertemu denganmu, Suster.
331
00:23:46,179 --> 00:23:47,431
Aku juga, Rama.
332
00:23:54,104 --> 00:23:55,981
Jangan biarkan aku mengganggu.
333
00:23:56,189 --> 00:23:57,816
Sudah terlambat untuk itu.
334
00:24:11,371 --> 00:24:12,539
Kenapa kau kemari?
335
00:24:12,956 --> 00:24:14,374
Semoga tak ada masalah.
336
00:24:14,458 --> 00:24:15,959
Tidak, bukan seperti itu.
337
00:24:16,501 --> 00:24:19,713
Hanya kemalangan
akibat perbuatan kami sendiri.
338
00:24:21,506 --> 00:24:25,177
- Ada yang bisa aku bantu?
- Kami butuh tempat untuk tidur.
339
00:24:25,260 --> 00:24:26,094
Tentu saja.
340
00:24:26,845 --> 00:24:30,098
Aku punya banyak selimut
dan pakaian bersih di ruang belakang.
341
00:24:30,182 --> 00:24:31,266
Terima kasih.
342
00:24:35,520 --> 00:24:36,646
Suster Shannon?
343
00:24:43,320 --> 00:24:44,488
Aku turut berduka.
344
00:24:44,571 --> 00:24:45,947
Aku mencemaskannya.
345
00:24:46,948 --> 00:24:48,492
Tampaknya aku benar.
346
00:24:49,409 --> 00:24:50,869
Kau mencurigai sesuatu?
347
00:24:50,952 --> 00:24:53,455
Dia mengunjungi kami beberapa bulan lalu.
348
00:24:54,164 --> 00:24:58,335
Aku pikir itu untuk mencari tahu kabarku,
tapi dia perlu bicara.
349
00:24:58,752 --> 00:24:59,836
Apa katanya?
350
00:25:00,295 --> 00:25:03,173
Dia meragukan dirinya, misinya.
351
00:25:03,256 --> 00:25:04,966
Dia tak menjelaskan secara spesifik,
352
00:25:05,050 --> 00:25:09,554
tapi sepertinya dia merasa dikhianati
oleh sesuatu atau seseorang.
353
00:25:10,388 --> 00:25:11,932
Aku memberinya medali itu.
354
00:25:12,682 --> 00:25:15,685
Aku harap Santo Kristoforus
memberikan perlindungan.
355
00:25:16,353 --> 00:25:18,063
Baguslah bisa jatuh padamu.
356
00:25:18,939 --> 00:25:20,732
Kini dia di tempat lebih baik.
357
00:25:22,400 --> 00:25:23,693
Semoga kau benar.
358
00:25:25,028 --> 00:25:26,154
Bagaimana denganmu?
359
00:25:27,030 --> 00:25:29,282
Pusingnya sudah membaik?
360
00:25:29,366 --> 00:25:31,368
Masih ada,
361
00:25:32,160 --> 00:25:34,162
tapi setiap hari sedikit membaik.
362
00:25:35,455 --> 00:25:36,665
Seperti apa rasanya?
363
00:25:38,416 --> 00:25:39,501
Saat kau...
364
00:25:40,585 --> 00:25:41,419
Kau tahu...
365
00:25:42,087 --> 00:25:43,338
Aku tak ingat banyak,
366
00:25:44,506 --> 00:25:45,840
tapi yang aku ingat...
367
00:25:47,050 --> 00:25:50,387
rasanya menjadi penumpang
dalam hidupmu sendiri.
368
00:25:51,555 --> 00:25:53,598
Tindakanmu adalah tindakanmu,
tapi juga bukan.
369
00:25:54,140 --> 00:25:56,268
- Apa itu masuk akal?
- Saat itu, kau tak sadar.
370
00:25:56,810 --> 00:25:58,687
Kau tak bertanggung jawab atas apa pun.
371
00:25:59,020 --> 00:26:01,231
Butuh waktu lama untuk menyadari itu.
372
00:26:02,440 --> 00:26:04,901
Untuk masuk ke tempat ini lagi.
373
00:26:05,694 --> 00:26:08,655
Bagaimana aku bisa mengkhotbahkan
Sabda Tuhan setelah perbuatanku?
374
00:26:08,738 --> 00:26:11,241
Yang terpenting adalah terus maju.
375
00:26:12,158 --> 00:26:12,993
Benar.
376
00:26:14,703 --> 00:26:17,080
Aku berutang kepadamu dan para Suster.
377
00:26:18,915 --> 00:26:22,043
Maukah kau berdoa denganku,
untuk Suster Shannon?
378
00:26:23,420 --> 00:26:24,337
Tentu saja.
379
00:26:40,604 --> 00:26:41,730
Kau baik-baik saja?
380
00:26:42,772 --> 00:26:44,399
Kau tak biasanya diam.
381
00:26:46,818 --> 00:26:48,737
Karena biasanya aku menyebalkan?
382
00:26:49,946 --> 00:26:51,406
Aku tak akan bilang begitu.
383
00:26:52,240 --> 00:26:53,742
Kau di rumah ibadah.
384
00:26:59,164 --> 00:27:00,081
Apa kau...
385
00:27:01,541 --> 00:27:04,002
Aku tahu kau tak diambil sumpah, tapi...
386
00:27:06,046 --> 00:27:08,006
Kau masih percaya semua ini?
387
00:27:09,633 --> 00:27:11,468
Pekerjaanku melawan iblis.
388
00:27:13,094 --> 00:27:15,889
Kemungkinan besar hal lainnya juga nyata.
389
00:27:17,015 --> 00:27:18,141
Aku rasa begitu.
390
00:27:21,728 --> 00:27:24,606
Rama Vincent beranggapan aku dipilih
391
00:27:26,316 --> 00:27:27,233
oleh Tuhan.
392
00:27:30,904 --> 00:27:32,113
Bagaimana menurutmu?
393
00:27:34,115 --> 00:27:37,702
Aku rasa ada benda logam
yang sangat aneh di punggungku
394
00:27:37,786 --> 00:27:39,496
yang membangkitkanku dari kematian.
395
00:27:41,247 --> 00:27:43,041
Pasti ada sains di baliknya.
396
00:27:43,625 --> 00:27:45,710
Ya, sains atau lainnya.
397
00:27:46,169 --> 00:27:47,379
Yang benar saja.
398
00:27:48,922 --> 00:27:49,964
Kau juga?
399
00:27:50,548 --> 00:27:54,177
Mungkin. Jika tak boleh memilikinya,
kau tak akan memilikinya.
400
00:27:54,552 --> 00:27:56,096
Itu bisa saja menolakmu.
401
00:27:56,805 --> 00:27:57,764
Menolakku?
402
00:27:57,847 --> 00:27:59,015
Itu pernah terjadi.
403
00:28:00,517 --> 00:28:04,104
Itu tak masuk akal.
Maksudmu ini bisa memilih inangnya?
404
00:28:04,521 --> 00:28:08,441
Aku mengatakan yang aku dengar,
bukan yang perlu kau percaya.
405
00:28:09,567 --> 00:28:11,611
Kau harus mencari tahu sendiri.
406
00:28:15,949 --> 00:28:16,908
Jadi, besok...
407
00:28:17,575 --> 00:28:19,202
Aku belum berubah pikiran.
408
00:28:19,869 --> 00:28:21,830
Aku hanya mendoakanmu,
409
00:28:22,831 --> 00:28:24,457
andai aku tak melihatmu lagi.
410
00:28:26,209 --> 00:28:27,127
Benar.
411
00:28:28,503 --> 00:28:29,421
Terima kasih.
412
00:28:31,214 --> 00:28:32,048
Kau juga.
413
00:28:46,354 --> 00:28:47,605
Kau butuh dongeng?
414
00:28:48,314 --> 00:28:49,274
Diamlah.
415
00:29:23,266 --> 00:29:24,476
Kau di sana, Tuhan?
416
00:29:28,229 --> 00:29:29,898
Ini aku, Ava.
417
00:29:35,028 --> 00:29:36,237
Waktunya habis.
418
00:29:38,782 --> 00:29:41,075
Jika Kau punya rencana,
sebaiknya beri tahu aku.
419
00:30:02,180 --> 00:30:03,264
Astaga!
420
00:30:07,769 --> 00:30:09,020
Itu pertanda untukku?
421
00:30:23,159 --> 00:30:24,035
Ya.
422
00:30:26,496 --> 00:30:27,664
Sudah aku duga.
423
00:31:09,747 --> 00:31:10,665
Mary?
424
00:31:23,011 --> 00:31:24,304
Rama Orozco?
425
00:31:42,614 --> 00:31:43,489
Halo?
426
00:31:51,247 --> 00:31:52,332
Ada orang di sana?
427
00:32:41,047 --> 00:32:42,298
Apa yang kita lihat?
428
00:32:44,008 --> 00:32:44,968
Matahari terbit.
429
00:32:51,015 --> 00:32:52,976
Apa matahari terbit ini istimewa?
430
00:32:53,601 --> 00:32:54,727
Semuanya istimewa.
431
00:32:55,979 --> 00:32:58,815
Ada saat di mana kami tak yakin
akan melihatnya lagi.
432
00:32:58,898 --> 00:33:00,608
Jadi, kami menghargainya.
433
00:33:05,113 --> 00:33:07,115
Jadi, kalian lakukan ini setiap pagi?
434
00:33:07,657 --> 00:33:09,075
Perayaan hari baru.
435
00:33:10,284 --> 00:33:11,536
Kita bangkit bersama.
436
00:33:12,453 --> 00:33:13,913
Rayakan hari baru.
437
00:33:19,877 --> 00:33:20,712
Ayo.
438
00:33:28,011 --> 00:33:28,970
Indah sekali.
439
00:33:31,014 --> 00:33:32,098
Kita beruntung, bukan?
440
00:33:36,602 --> 00:33:39,105
Ucapanmu tadi,
tidak bergabung dengan yang lain.
441
00:33:40,064 --> 00:33:41,190
Boleh tanya kenapa?
442
00:33:42,316 --> 00:33:44,068
Banyak sekali yang harus aku pahami.
443
00:33:48,156 --> 00:33:50,116
Kau harap jawabannya ada di luar sana?
444
00:33:51,993 --> 00:33:53,661
Entah harus mencari ke mana lagi.
445
00:33:58,124 --> 00:33:59,834
Kau tak percaya Dia punya jawabannya.
446
00:34:03,046 --> 00:34:04,422
Aku bukan mereka.
447
00:34:05,715 --> 00:34:06,924
Aku bukan biarawati.
448
00:34:07,800 --> 00:34:08,926
Aku menduganya.
449
00:34:12,096 --> 00:34:13,723
Bagaimana kau menemukan mereka?
450
00:34:16,017 --> 00:34:17,185
Mereka menemukanku.
451
00:34:18,186 --> 00:34:19,353
Mereka menolongmu juga?
452
00:34:20,021 --> 00:34:21,773
Tidak, mereka...
453
00:34:23,524 --> 00:34:26,819
Secara teknis, ya,
tapi aku tak berutang apa pun pada mereka.
454
00:34:27,612 --> 00:34:29,072
Mereka ingin sesuatu darimu?
455
00:34:31,240 --> 00:34:32,742
Mereka butuh bantuanku.
456
00:34:34,911 --> 00:34:36,204
Kau tak mau bantu.
457
00:34:36,287 --> 00:34:39,707
Bukannya aku tak mau membantu mereka
Aku hanya...
458
00:34:40,833 --> 00:34:42,293
Aku tak tahu.
459
00:34:43,795 --> 00:34:44,921
Entahlah.
460
00:34:50,301 --> 00:34:51,511
Aku dulu sepertimu.
461
00:34:56,265 --> 00:34:58,184
Apa kau menemukan yang kau cari?
462
00:35:03,731 --> 00:35:06,609
Mencari jati diri
adalah perjalanan seumur hidup.
463
00:35:08,569 --> 00:35:10,363
Hidup adalah yang terjadi di antaranya.
464
00:35:41,352 --> 00:35:42,436
Ini tampak bagus.
465
00:35:50,570 --> 00:35:51,737
Jangan diam saja.
466
00:35:52,321 --> 00:35:53,573
Ayo, bantu aku.
467
00:35:54,282 --> 00:35:56,617
Aku tak terbiasa di dapur, jadi...
468
00:35:57,076 --> 00:36:00,288
Bagaimana dengan telur?
Semua orang bisa memasak telur.
469
00:36:00,830 --> 00:36:03,875
Tidak, aku benar-benar
tak pernah masuk ke dapur.
470
00:36:04,500 --> 00:36:07,128
Semua acara televisi
dan tanpa acara memasak.
471
00:36:07,378 --> 00:36:08,671
Bagaimana mungkin?
472
00:36:09,797 --> 00:36:10,882
Ceritanya panjang.
473
00:36:10,965 --> 00:36:12,967
Ya, dia disuapi seumur hidupnya.
474
00:36:13,593 --> 00:36:14,427
Ya.
475
00:36:15,136 --> 00:36:16,637
Ya. Kira-kira begitu.
476
00:36:17,221 --> 00:36:18,389
Tentu.
477
00:36:18,472 --> 00:36:20,683
Jika mau hidup sendiri, belajarlah...
478
00:36:21,976 --> 00:36:23,227
- sesuatu.
- Baiklah.
479
00:36:24,145 --> 00:36:25,897
Apa ini?
480
00:36:25,980 --> 00:36:26,898
Tortila.
481
00:36:26,981 --> 00:36:27,940
Tortila.
482
00:36:28,024 --> 00:36:31,485
Resep keluarga rahasia Mateo,
tapi dia tak mau membaginya.
483
00:36:31,944 --> 00:36:33,905
Aku tak percaya padamu, tapi Ava?
484
00:36:37,366 --> 00:36:38,993
- Kau dengar itu?
- Baiklah.
485
00:36:39,076 --> 00:36:40,578
- Aku mengerti.
- Baiklah.
486
00:36:43,497 --> 00:36:44,790
Bagaimana kau belajar masak?
487
00:36:45,791 --> 00:36:47,668
Dahulu aku punya kehidupan.
488
00:36:47,752 --> 00:36:49,962
Bukan hanya pengusiran setan dan doa.
489
00:36:53,132 --> 00:36:54,258
Apa kesepakatannya?
490
00:36:55,676 --> 00:36:56,510
Kesepakatan?
491
00:36:57,011 --> 00:36:57,929
Ya.
492
00:36:58,012 --> 00:36:59,847
Yang kau buat dengan Vincent.
493
00:37:02,183 --> 00:37:05,686
Kau datang dan pergi sesuka hati.
Tak tunduk pada siapa pun.
494
00:37:06,270 --> 00:37:08,356
Kau bisa berbuat sesukamu.
495
00:37:09,815 --> 00:37:12,193
Saat kau punya nilai, kau punya kendali.
496
00:37:12,818 --> 00:37:16,447
Aku tahu nilaiku,
dan aku tak mau didikte cara memakainya.
497
00:37:19,033 --> 00:37:20,201
Itu kesepakatannya.
498
00:37:21,869 --> 00:37:23,412
Kau juga bisa memilikinya.
499
00:37:28,876 --> 00:37:31,504
Bawa piring ini ke pelanggan
sebelum dingin.
500
00:37:32,922 --> 00:37:33,798
Baiklah.
501
00:37:43,557 --> 00:37:44,642
Maaf.
502
00:37:45,977 --> 00:37:46,852
Maaf.
503
00:37:50,314 --> 00:37:51,190
Hai.
504
00:37:55,278 --> 00:37:56,737
Kau lumayan untuk pekerjaan ini.
505
00:37:56,821 --> 00:37:59,573
Aku selalu butuh bantuan
jika kau cari pekerjaan.
506
00:37:59,657 --> 00:38:00,533
Ya?
507
00:38:29,520 --> 00:38:30,563
Yang mana?
508
00:38:32,815 --> 00:38:33,649
Yang itu.
509
00:38:34,650 --> 00:38:35,943
Tunggu, jangan membunuhnya.
510
00:38:36,402 --> 00:38:37,987
Aku tak berencana begitu.
511
00:38:38,112 --> 00:38:39,447
Bagaimana mengeluarkannya?
512
00:38:39,530 --> 00:38:42,533
- Jika latihanmu selesai...
- Kini aku sudah siap.
513
00:38:42,950 --> 00:38:43,909
Aku perlu tahu.
514
00:38:44,994 --> 00:38:45,911
Baiklah.
515
00:38:46,996 --> 00:38:47,830
Ayo.
516
00:39:18,944 --> 00:39:20,654
Tolong semuanya keluar.
517
00:39:25,284 --> 00:39:26,202
Bukan kau.
518
00:39:27,495 --> 00:39:29,705
Maaf, tapi kau butuh perbaikan sikap.
519
00:39:40,132 --> 00:39:41,884
Kejar dia.
520
00:39:44,887 --> 00:39:47,098
Hei! Baik, tenanglah.
521
00:39:48,099 --> 00:39:48,933
Tenanglah.
522
00:39:51,018 --> 00:39:51,852
Mary?
523
00:39:51,936 --> 00:39:54,105
Ya, yang ini butuh dorongan ekstra.
524
00:39:54,188 --> 00:39:56,816
- Apa maksudnya?
- Buat inangnya tak dapat dipakai.
525
00:39:57,608 --> 00:39:58,734
Maksudmu menyakitinya?
526
00:39:58,818 --> 00:39:59,735
Ya!
527
00:40:08,911 --> 00:40:10,329
Jangan lihat aku. Jatuhkan dia!
528
00:40:10,413 --> 00:40:12,331
Jatuhkan dia, Ava! Jatuhkan dia!
529
00:40:20,381 --> 00:40:21,715
Ini. Ancam dengan ini.
530
00:40:23,551 --> 00:40:24,552
Sial!
531
00:40:30,558 --> 00:40:33,436
Dalam nama Bapa, dan Putra,
dan Roh Kudus.
532
00:40:33,519 --> 00:40:35,855
Engkau panglima bala tentara Surga.
533
00:40:35,938 --> 00:40:37,273
Apa itu sungguh berfungsi?
534
00:40:37,356 --> 00:40:39,108
Demi kebaikan mereka,
tak ada salahnya.
535
00:40:39,692 --> 00:40:42,069
Mundurlah hai setan, biangnya dusta,
536
00:40:42,153 --> 00:40:44,071
musuh keselamatan umat manusia.
537
00:41:00,796 --> 00:41:01,672
Apa sudah keluar?
538
00:41:01,755 --> 00:41:02,882
Aku rasa begitu.
539
00:41:02,965 --> 00:41:04,592
Habisi. Habisi iblis itu.
540
00:41:21,275 --> 00:41:22,276
Hilang.
541
00:41:22,902 --> 00:41:24,403
Rasanya ia seperti hidup.
542
00:41:31,702 --> 00:41:33,120
Dia akan baik-baik saja?
543
00:41:33,204 --> 00:41:36,207
Beberapa aspirin dan siksaan emosional
beberapa bulan,
544
00:41:36,290 --> 00:41:38,792
dan dia akan pulih. Ayo.
545
00:42:02,066 --> 00:42:03,275
Apa masih ada lagi?
546
00:42:06,403 --> 00:42:07,821
Aku rasa tidak.
547
00:42:09,073 --> 00:42:11,992
Tapi Ava akan tinggal sebentar,
untuk memastikan.
548
00:42:13,494 --> 00:42:14,995
Diberkatilah kau, Suster.
549
00:42:21,460 --> 00:42:23,087
- Bisa kita bicara?
- Ya.
550
00:42:27,758 --> 00:42:28,676
Ada apa?
551
00:42:28,759 --> 00:42:30,594
Kau tiba-tiba membuat rencana semalam?
552
00:42:31,428 --> 00:42:32,846
Berarti kau punya waktu.
553
00:42:33,430 --> 00:42:35,099
Ordo tak tahu kau di sini.
554
00:42:35,516 --> 00:42:38,269
Tinggal semalam lagi.
Awasi apa pun yang aneh.
555
00:42:38,769 --> 00:42:40,521
Setelah itu, kau bisa pergi
556
00:42:41,355 --> 00:42:42,982
ke mana pun kau akan pergi.
557
00:42:52,157 --> 00:42:53,742
Bagaimana jika ada lagi?
558
00:42:54,451 --> 00:42:55,661
Selalu ada lagi.
559
00:42:57,997 --> 00:42:59,790
Tenang. Kau akan mengatasinya.
560
00:43:03,335 --> 00:43:04,253
Ambil ini.
561
00:43:04,878 --> 00:43:05,796
Kau membutuhkannya.
562
00:43:07,715 --> 00:43:08,757
Itu jemputanku.
563
00:43:11,385 --> 00:43:13,220
Semoga kau dapat yang kau cari.
564
00:43:14,430 --> 00:43:15,389
Sama-sama.
565
00:43:42,666 --> 00:43:43,626
Dia ikut?
566
00:43:46,253 --> 00:43:47,087
Tidak.
567
00:43:48,631 --> 00:43:49,757
Tapi dia akan ikut.
568
00:46:03,140 --> 00:46:05,309
Terjemahan subtitle oleh Rendy Agustinus