1
00:00:06,011 --> 00:00:09,014
- סדרה מקורית של NETFLIX -
2
00:00:19,983 --> 00:00:22,360
נכון. הברזת מההכשרה שלך.
3
00:00:22,527 --> 00:00:24,779
את לא יכולה לעבור דרך חרב הצלב.
4
00:00:25,739 --> 00:00:27,198
אנחנו כבר מתחברות?
5
00:00:33,288 --> 00:00:34,748
את הבאת את זה על עצמך.
6
00:00:38,835 --> 00:00:40,211
מה הבעיה שלך, לעזאזל?
7
00:00:40,420 --> 00:00:42,130
אל תתערבי, מארי.
-תתרחקי.
8
00:00:44,591 --> 00:00:47,886
לאן נראה לך שאת הולכת?
-נראה שיש לכם דברים לפתור ביניכן.
9
00:00:47,969 --> 00:00:49,971
אני כבר איתך.
-את עושה טעות.
10
00:00:50,055 --> 00:00:52,807
יהיה גרוע יותר לתת לך ולדורטי
לתלוש ממנה את ההילה.
11
00:00:52,891 --> 00:00:53,725
קדימה.
12
00:00:54,934 --> 00:00:56,269
מה את עושה? זוזי!
13
00:01:14,662 --> 00:01:15,580
שיט.
-מעולה.
14
00:01:30,553 --> 00:01:31,721
ברור שהוא עזב אותי.
15
00:01:32,180 --> 00:01:33,431
גם אני הייתי עוזבת אותי.
16
00:01:33,848 --> 00:01:36,434
אני סתם יתומה מוזרה ומתה לשעבר.
17
00:01:38,103 --> 00:01:38,978
היי.
18
00:01:39,646 --> 00:01:40,522
היי.
19
00:01:42,107 --> 00:01:43,316
ז'קט יפה.
20
00:01:44,109 --> 00:01:45,902
אה, כן. אני מנסה משהו חדש.
21
00:01:46,694 --> 00:01:47,987
אפשר ללכת עכשיו?
22
00:01:48,696 --> 00:01:50,490
קרה משהו. מה?
23
00:01:50,657 --> 00:01:53,535
ייתכן שיש אנשים שעוקבים אחריי עכשיו,
וייתכן שלא.
24
00:01:53,618 --> 00:01:54,536
יותר סביר שכן.
25
00:01:54,619 --> 00:01:57,956
סרקתי את המקום. כנראה שהאנשים
של ג'יליאן סלוויוס לא מחפשים אותנו.
26
00:01:58,039 --> 00:01:59,749
כן, הם לא מדאיגים אותי כרגע.
27
00:02:00,208 --> 00:02:03,044
מה? את מתכוונת שיש עוד אנשים
שרודפים אחריך?
28
00:02:03,128 --> 00:02:03,962
כן.
29
00:02:05,338 --> 00:02:06,548
קנית כרטיסים?
30
00:02:06,631 --> 00:02:07,465
כן.
31
00:02:11,010 --> 00:02:12,303
ביקשו תעודת זהות?
32
00:02:12,387 --> 00:02:13,805
הראיתי להם תעודת זהות.
33
00:02:16,516 --> 00:02:19,811
בחייך. אין סיכוי שימצאו אותנו.
וגם אם כן, תראי.
34
00:02:19,894 --> 00:02:21,855
הספינה הזו חוצה למרוקו,
35
00:02:22,021 --> 00:02:24,691
ואז חוזרת לנמל אחר קרוב לפורטוגל.
36
00:02:24,774 --> 00:02:28,862
אז נסתתר במעבורת,
נחזור עליה, וניסע לליסבון.
37
00:02:28,945 --> 00:02:31,614
ומי שעוקב אחריך יחשוב שירדת באפריקה.
38
00:02:31,698 --> 00:02:32,532
בום.
39
00:02:34,075 --> 00:02:35,160
תוכנית טובה.
40
00:02:45,211 --> 00:02:46,296
היא לא פה.
41
00:02:46,796 --> 00:02:48,047
מה את אומרת.
42
00:02:48,590 --> 00:02:50,133
- סאוטה, טנג'יר
טריפה, קזבלנקה -
43
00:02:50,216 --> 00:02:51,176
איפה את?
44
00:03:20,788 --> 00:03:22,165
למה את מסתכלת עליי?
45
00:03:49,525 --> 00:03:50,568
הנערה נמלטה.
46
00:03:52,070 --> 00:03:55,073
הכנסייה.
-שלחתי את האנשים הכי טובים, כפי שביקשת.
47
00:03:55,907 --> 00:03:58,534
מסתבר שהם לא טובים מספיק.
48
00:03:59,285 --> 00:04:00,286
שלח עוד.
49
00:04:00,495 --> 00:04:02,956
אני טוב יותר כיועץ מאשר כגנרל.
50
00:04:04,666 --> 00:04:08,127
כרגע, אני צריכה שתהיה גם וגם
ותמצא את הנערה.
51
00:04:09,128 --> 00:04:12,257
אחרת, מה שאני עומדת לעשות כאן
עלול להתפוצץ לנו בפרצוף.
52
00:04:28,940 --> 00:04:32,819
תנועת הלוחות הטקטוניים
השפיעה על ההיסטוריה האנושית,
53
00:04:33,611 --> 00:04:35,571
לא רק על הדרך שבה אנשים חיים,
54
00:04:36,030 --> 00:04:39,575
אלא גם על הדרך בה אנו תופשים
את העולם ואת מגבלותיו.
55
00:04:41,202 --> 00:04:43,705
הנאורות הביאה לנו את המדע,
56
00:04:44,580 --> 00:04:49,794
התער שבאמצעותו התאפשר לנו
להפריד בין הממד הרוחני למציאות.
57
00:04:51,546 --> 00:04:56,342
אני כאן כדי להכריז שאנו נכנסים
לעידן חדש של נאורות.
58
00:04:56,718 --> 00:04:58,594
ואני מציעה שאלה חדשה.
59
00:04:59,762 --> 00:05:05,310
מה אם מה שתפסנו כתער
הוא למעשה גשר?
60
00:05:07,312 --> 00:05:10,273
הארק הוא הגשר הזה.
61
00:05:11,858 --> 00:05:14,277
שער קוונטי לממד אחר.
62
00:05:14,485 --> 00:05:15,611
לראשונה,
63
00:05:15,695 --> 00:05:19,699
בני האדם יוכלו לטייל
מחוץ לגבולות היקום הזה.
64
00:05:20,158 --> 00:05:22,869
מה הוא הגשר הזה?
65
00:05:23,745 --> 00:05:28,041
לפני שתשאלו, לא אוכל לומר לכם
מה שוכן בעבר השני,
66
00:05:28,958 --> 00:05:32,337
אבל אומר לכם במה אני מאמינה.
67
00:05:34,714 --> 00:05:37,342
אני מאמינה שיש חיים אחרי המוות,
68
00:05:38,801 --> 00:05:42,513
אך הם לא דומים למה שמתואר
בספרים ובכתבי הקודש.
69
00:05:43,056 --> 00:05:48,770
אלוהים, או מי שברא אותנו על פי אמונתכם,
העניק לנו רצון חופשי:
70
00:05:49,312 --> 00:05:52,148
היכולת לחשוב, לבנות ולהמציא.
71
00:05:52,482 --> 00:05:54,108
והוא נתן לנו את הדיוויניום.
72
00:05:54,734 --> 00:05:57,278
מתכת מוליכה יוצאת מן הכלל,
73
00:05:58,071 --> 00:05:59,947
שהעניקה חיים לעבודתי.
74
00:06:02,283 --> 00:06:05,244
מה אם אלוהים סיפק לנו את הכלים
75
00:06:05,328 --> 00:06:09,832
כדי למצוא את דרכנו לממלכה
שבה המוות אינו קיים?
76
00:06:10,708 --> 00:06:13,336
מה זה דיוויניום בדיוק?
77
00:06:13,419 --> 00:06:16,631
יש שיקראו לעבודתי חילול הקודש.
78
00:06:17,382 --> 00:06:19,175
הם יעשו כל שביכולתם
79
00:06:19,258 --> 00:06:23,763
כדי להרוס את ההמצאות
שמאיימות לשבש את היסודות
80
00:06:23,846 --> 00:06:26,099
שעליהם נבנו הכנסייה וכוחותיה.
81
00:06:26,849 --> 00:06:29,727
אך למנוע מהאנושות את הגישה לגשר הזה,
82
00:06:30,103 --> 00:06:32,522
בניגוד להבטחות מעורפלות לעלייה לשמים,
83
00:06:32,605 --> 00:06:35,191
זה יהיה חילול הקודש האמיתי.
84
00:06:36,025 --> 00:06:40,488
את מציעה שהכנסייה עלולה לפעול נגדך?
85
00:06:41,447 --> 00:06:42,573
היא כבר עשתה זאת.
86
00:06:49,789 --> 00:06:53,835
אני קוראת לוותיקן לחדול מכל פעולה עוינת.
87
00:06:55,294 --> 00:06:56,421
אני לא האויב.
88
00:06:57,171 --> 00:07:00,716
למעשה, יש לי חדשות מצוינות עבורם:
89
00:07:02,427 --> 00:07:04,095
גן העדן קיים,
90
00:07:05,888 --> 00:07:07,849
מפני שאני גיליתי את השער אליו.
91
00:07:11,811 --> 00:07:15,022
תוכלי לספר לנו עוד על החומר?
92
00:07:15,440 --> 00:07:19,735
ג'יליאן סלוויוס הכריזה מלחמה על הוותיקן
במסיבת עיתונאים.
93
00:07:20,194 --> 00:07:21,571
זה לא היה ללא התגרות.
94
00:07:21,946 --> 00:07:23,281
הישמרי בדברייך, אחות.
95
00:07:24,407 --> 00:07:25,575
האחות צודקת.
96
00:07:25,992 --> 00:07:27,869
עלינו להתכונן לתגובה.
97
00:07:28,703 --> 00:07:30,705
מלחמה היא לא התשובה.
98
00:07:31,789 --> 00:07:35,460
המגן בידינו.
היא לא יכולה להשלים את המכונה שלה בלעדיו.
99
00:07:35,960 --> 00:07:39,922
הפעולה הראשונה שיש לעשות היא
לשמור על מגן האמונה,
100
00:07:40,590 --> 00:07:42,800
ולמנוע ממנה לסיים את עבודתה.
101
00:07:42,884 --> 00:07:45,887
זה אפשרי? מה שהיא טוענת
שהמכונה יכולה לעשות?
102
00:07:47,346 --> 00:07:50,391
יש רק דרך אחת לגן עדן: בחסדו של האל.
103
00:07:50,808 --> 00:07:55,021
אם היא באמת בנתה גשר,
אני מבטיח לך שהוא מוביל ישירות לגיהינום.
104
00:07:56,314 --> 00:07:59,317
אנחנו מתווכחים על המגן
כשההילה עדיין שם בחוץ.
105
00:07:59,400 --> 00:08:01,527
זה לא סתם קרב על מתכת
106
00:08:01,611 --> 00:08:02,778
או על אידאולוגיה.
107
00:08:02,862 --> 00:08:06,032
זה קרב על נשמות האנושות כולה.
108
00:08:10,953 --> 00:08:16,459
האחות ביאטריס,
נשלח את מגן האמונה למשמר בוותיקן.
109
00:08:17,251 --> 00:08:20,338
הוד קדושתו, הוא יהיה בטוח כאן.
110
00:08:21,088 --> 00:08:24,634
האחיות הלוחמות מופקדות על הדיוויניום
כבר מאות שנים.
111
00:08:24,717 --> 00:08:26,511
זה לא פתוח לדיון.
112
00:08:28,513 --> 00:08:29,972
עליך לקבל החלטה.
113
00:08:30,056 --> 00:08:33,059
או שתציית, או שתסולק מתפקידך.
114
00:09:05,883 --> 00:09:06,717
זה נגמר.
115
00:09:07,885 --> 00:09:09,262
אני סוף סוף חופשיה.
116
00:09:11,681 --> 00:09:13,015
היי, זה אני.
117
00:09:13,558 --> 00:09:15,017
היי. תיכנס, אין אף אחד.
118
00:09:16,060 --> 00:09:17,520
השטח פנוי.
119
00:09:18,062 --> 00:09:20,064
למה את צריכה חולצה?
-תודה.
120
00:09:21,232 --> 00:09:22,191
שוב?
121
00:09:26,988 --> 00:09:28,364
של מי הדם הזה?
122
00:09:29,240 --> 00:09:32,201
הוא שלי, אבל הכול בסדר, באמת.
זה בסדר.
123
00:09:33,411 --> 00:09:35,454
כן, רק שהחולצה שלך מלאה בדם
124
00:09:35,538 --> 00:09:36,956
ואנשים רודפים אחרייך.
125
00:09:39,083 --> 00:09:41,127
אנחנו יכולים ללכת לשתות או משהו?
126
00:09:41,210 --> 00:09:42,753
היי, את יכולה לבטוח בי.
127
00:09:43,879 --> 00:09:45,631
אני רק מבקש הסבר.
128
00:09:46,299 --> 00:09:49,135
כן, אז אנחנו בהחלט צריכים לשתות.
129
00:09:50,595 --> 00:09:51,929
אני ואת לא סיימנו.
130
00:09:52,346 --> 00:09:54,348
תגעי בי שוב, ונסיים.
131
00:09:54,432 --> 00:09:56,726
הנחת לה לברוח.
-כי הגנתי עליה ממך.
132
00:09:56,809 --> 00:10:00,146
אני עושה את עבודתי.
זה יותר ממה שאפשר לומר עלייך.
133
00:10:00,229 --> 00:10:03,608
בואי נבהיר משהו. אני לא סומכת עלייך.
ואפילו לא מחבבת אותך.
134
00:10:03,691 --> 00:10:06,402
טיפחו אותך כנושאת ההילה,
אז נראה לך שיש לך זכות עליה.
135
00:10:06,485 --> 00:10:08,487
אל תצפי שארגיש רע על מה שאני עושה.
136
00:10:08,571 --> 00:10:11,490
צריך נזירה לוחמת מיומנת
שתמלא פקודות ותדאג למשימתנו.
137
00:10:11,574 --> 00:10:12,700
היא תגיע לזה.
138
00:10:13,200 --> 00:10:14,035
ומה התוכנית שלך?
139
00:10:24,920 --> 00:10:25,880
פשוט תשתי.
140
00:10:32,261 --> 00:10:33,220
טוב.
141
00:10:33,554 --> 00:10:34,889
למה רודפים אחרייך?
142
00:10:43,314 --> 00:10:45,733
לקחתי משהו שלא שייך לי.
143
00:10:48,194 --> 00:10:49,028
זה הכול?
144
00:10:50,363 --> 00:10:53,991
האנשים שרוצים אותו בחזרה ממש כועסים.
145
00:10:55,242 --> 00:10:56,160
מה זה היה?
146
00:10:56,911 --> 00:10:57,912
טבעת.
147
00:10:58,496 --> 00:11:01,123
טבעת מוזרה וישנה מאוד.
148
00:11:03,709 --> 00:11:04,919
אפשר לראות אותה?
-לא.
149
00:11:05,670 --> 00:11:07,004
לא, אני מסתירה אותה.
150
00:11:10,800 --> 00:11:12,385
יש עוד משהו שאת לא מספרת.
151
00:11:12,468 --> 00:11:13,636
כל כך נדפקתי.
152
00:11:13,719 --> 00:11:15,137
אצטרך להתוודות.
153
00:11:15,221 --> 00:11:16,972
לא סיפרת על העבר שלך.
-הוא יודע.
154
00:11:17,056 --> 00:11:21,560
על מי שאת. מאיפה באת. אני לא יודע כלום.
-ביליתי את חיי בבית יתומים. טוב?
155
00:11:23,896 --> 00:11:25,439
שולפת את קלף הסימפתיה.
156
00:11:25,523 --> 00:11:27,191
אני רשמית מעפנה.
157
00:11:27,274 --> 00:11:29,318
הייתי בתאונת דרכים.
158
00:11:30,152 --> 00:11:31,946
שרדתי, אבל אימא שלי לא.
159
00:11:37,618 --> 00:11:39,120
בת כמה היית כשזה קרה?
160
00:11:39,704 --> 00:11:40,621
בת שבע.
161
00:11:41,706 --> 00:11:44,208
אבא שלי לא היה בתמונה, אז הייתי לבד.
162
00:11:45,710 --> 00:11:49,630
אחרי בית החולים, לקחו אותי ל...
בית יתומים,
163
00:11:49,714 --> 00:11:51,924
שבו ביליתי כמעט את כל הימים שלי מאז.
164
00:11:53,134 --> 00:11:55,678
ביום שבו נפגשנו בעצם הלכתי לראשונה.
165
00:11:56,595 --> 00:11:57,888
כלומר, הלכתי משם.
166
00:12:01,559 --> 00:12:03,269
טוב, עכשיו זה מתחבר.
167
00:12:04,437 --> 00:12:05,271
מה?
168
00:12:05,855 --> 00:12:07,314
זה בטח לא נשמע נכון,
169
00:12:07,398 --> 00:12:09,984
אבל העובדה שלא רצית לדבר על העבר שלך.
170
00:12:10,067 --> 00:12:12,153
העובדה שנראה שאת עושה הכול לראשונה.
171
00:12:13,404 --> 00:12:15,906
זה לא בדיוק משהו שמשתפים בדייט ראשון.
172
00:12:18,200 --> 00:12:19,368
זה מה שזה היה?
173
00:12:23,914 --> 00:12:25,082
זה רק ביטוי.
174
00:12:27,168 --> 00:12:28,043
אבל אולי?
175
00:12:28,919 --> 00:12:31,630
לא יודע. בואי נשכח שאמרתי את זה.
176
00:12:31,714 --> 00:12:33,299
וניהנה ופשוט...
177
00:12:33,382 --> 00:12:34,341
נתקיים.
178
00:12:36,802 --> 00:12:37,803
סליחה.
179
00:12:37,887 --> 00:12:38,804
שניים.
180
00:12:47,313 --> 00:12:48,230
לחיים.
181
00:13:07,166 --> 00:13:09,418
אני מקווה שיש לך עדכון על ההילה.
182
00:13:11,504 --> 00:13:13,172
אין לי חדשות על אווה עדיין,
183
00:13:13,756 --> 00:13:15,508
אבל מארי עקבית.
184
00:13:17,635 --> 00:13:18,594
אני מצטערת.
185
00:13:19,845 --> 00:13:21,180
הם לוקחים את המגן.
186
00:13:25,184 --> 00:13:27,937
אבי, אפשר לדבר בחופשיות?
187
00:13:31,732 --> 00:13:32,858
למה אתה כל כך חושש
188
00:13:32,942 --> 00:13:35,277
להפקיד את המגן בידי הוד קדושתו?
189
00:13:38,405 --> 00:13:41,325
אני מודאג שהקרדינל דורטי מסכסך בינינו.
190
00:13:42,618 --> 00:13:44,453
מרחיק אותנו מהמשימה שלנו.
191
00:13:46,580 --> 00:13:50,292
כל הסיפורים על מגן האמונה
וג'יליאן סלוויוס.
192
00:13:51,919 --> 00:13:54,129
הוא יגרום לנו למקד את כל המאמצים בה,
193
00:13:54,213 --> 00:13:55,464
אם הכול ייעשה כרצונו.
194
00:13:56,215 --> 00:14:00,511
אבל אנחנו לא אמורים לבטוח בכנסייה
ובהיררכיית הפיקוד?
195
00:14:00,594 --> 00:14:02,930
הקרדינל דורטי הוא לא הכנסייה שלנו.
196
00:14:07,810 --> 00:14:10,729
אני מתנצל. זה נשמע מלא טינה.
197
00:14:12,898 --> 00:14:15,150
נהגתי להיות פזיז כשהייתי בגילך.
198
00:14:18,028 --> 00:14:20,990
תכונה שהפסדתי בגללה הכול
לפני שמצאתי את הייעוד הזה.
199
00:14:22,157 --> 00:14:24,285
עדיף לא לחזור להרגלים ישנים.
200
00:14:27,204 --> 00:14:28,539
זה בסדר, אחות. פשוט...
201
00:14:30,332 --> 00:14:32,877
אני חושב שזה בגלל שהכול שונה עכשיו.
202
00:14:33,419 --> 00:14:34,670
האחות שאנון מתה.
203
00:14:35,379 --> 00:14:36,672
ההילה בחרה באווה.
204
00:14:37,631 --> 00:14:39,758
והקרדינל דורטי משתלט במקומך.
205
00:14:40,885 --> 00:14:42,720
האגו שלי יכול להתמודד עם דורטי.
206
00:14:43,637 --> 00:14:46,932
המצפון שלי הוא שמכביד עליי, אחות.
207
00:14:51,270 --> 00:14:53,772
טוב, כדאי שאלך.
208
00:15:11,916 --> 00:15:13,876
המגן מוכן להעברה, הוד קדושתו.
209
00:15:13,959 --> 00:15:14,877
טוב מאוד.
210
00:15:16,086 --> 00:15:17,421
אם אין עוד משהו...
211
00:15:18,464 --> 00:15:21,050
האמת, האחות ביאטריס, אשמח להחליף מילה.
212
00:15:23,177 --> 00:15:25,346
אני מבין שסיימת בראש הכיתה
213
00:15:25,429 --> 00:15:28,390
בפנימייה היוקרתית ביותר בשוויץ.
214
00:15:29,099 --> 00:15:33,938
בילית את זמנך הפנוי באימוני אייקידו,
קנדו, וקשתות.
215
00:15:34,605 --> 00:15:35,898
קראת את התיק שלי.
216
00:15:36,857 --> 00:15:39,193
אישית, חשבתי ש"מתבודדת" זה מונח שיפוטי
217
00:15:39,276 --> 00:15:40,402
להערכה רשמית.
218
00:15:40,486 --> 00:15:44,657
טוב, תחשבי שהיה לך זמן רב יותר
להתכונן למה שהחיים עלולים להשליך לעברך.
219
00:15:45,908 --> 00:15:47,868
ופחות זמן ליהנות מהם בפועל.
220
00:15:47,952 --> 00:15:50,746
חברים באים והולכים, אבל היכולות שלך...
221
00:15:51,664 --> 00:15:56,627
התרשמתי מאוד מהאופן שבו נלחמת בארק-טק
כדי להשיב את המגן.
222
00:15:57,169 --> 00:15:59,463
לא יזיקו לנו עוד אחיות לוחמות כמוך.
223
00:16:01,173 --> 00:16:03,175
אני מודה לך מאוד, הוד קדושתו.
224
00:16:04,802 --> 00:16:08,514
אל תחשבי שזה לא זוכה להערכה,
במיוחד בזמנים סוערים כאלה.
225
00:16:09,056 --> 00:16:10,265
סוערים, אדוני?
226
00:16:10,349 --> 00:16:12,685
מילה מדויקת, אינך חושבת כך?
227
00:16:14,019 --> 00:16:15,938
היו שינויים, כמובן.
228
00:16:16,021 --> 00:16:17,731
ויהיו שינויים נוספים.
229
00:16:18,774 --> 00:16:21,151
לכן התפקיד שלי כאן התפתח.
230
00:16:21,986 --> 00:16:24,822
המסדר זקוק לאחיות לוחמות
שיודעות להסתגל לשינויים.
231
00:16:26,407 --> 00:16:27,491
ולהישאר נאמנות.
232
00:16:27,574 --> 00:16:28,701
בדיוק.
233
00:16:29,118 --> 00:16:30,369
נאמנות היא דבר מרכזי.
234
00:16:31,537 --> 00:16:33,872
ואת נראית לי כמישהי
235
00:16:33,956 --> 00:16:36,041
שתומכת בשרשרת הפיקוד.
236
00:16:36,125 --> 00:16:37,042
ללא ספק.
237
00:16:37,126 --> 00:16:38,043
מצוין.
238
00:16:38,127 --> 00:16:42,256
מפני ששרשרת הפיקוד מגיעה לאל,
הוא בוודאי יודע שיש לו את תמיכתי המלאה.
239
00:16:45,926 --> 00:16:47,594
הרשי לי להיות ישיר.
240
00:16:48,846 --> 00:16:50,472
בימים המאתגרים שלפנינו,
241
00:16:51,140 --> 00:16:56,520
אני רוצה לדעת שאוכל לסמוך עלייך
שתישארי נאמנה לרצון הכנסייה.
242
00:16:56,603 --> 00:16:58,939
אתה תמיד יכול לסמוך עליי שאשאר נאמנה.
243
00:17:00,274 --> 00:17:01,108
לאל.
244
00:17:22,046 --> 00:17:22,963
בבקשה.
245
00:17:24,173 --> 00:17:25,340
אוי, את שיכורה.
246
00:17:26,008 --> 00:17:29,053
הפרצוף שלך שיכור, אז...
247
00:17:29,678 --> 00:17:31,305
הפרצוף שלי שיכור?
-כן.
248
00:17:31,847 --> 00:17:33,807
הפרצוף שלך שיכור.
249
00:17:34,641 --> 00:17:36,268
איך פרצוף יכול להיות שיכור?
250
00:17:36,351 --> 00:17:37,436
אלוהים.
251
00:17:37,978 --> 00:17:38,979
ואו.
252
00:17:39,980 --> 00:17:41,523
תראה.
-זה יפהפה.
253
00:17:41,940 --> 00:17:42,816
אה, היי.
254
00:17:42,900 --> 00:17:44,026
קניתי את אלה.
255
00:17:48,072 --> 00:17:50,699
איך גלויות הן עדיין קטע?
256
00:17:51,325 --> 00:17:54,828
לא, זה בשביל לבחור לאן לנסוע
אחרי שנגיע לליסבון.
257
00:17:55,287 --> 00:17:57,247
חשבתי שאתה משתמש במסטיק בשביל זה.
258
00:17:57,498 --> 00:17:58,332
כן.
259
00:17:59,374 --> 00:18:01,251
זה אותו קונספט.
260
00:18:03,879 --> 00:18:04,963
תבחרי אחת.
261
00:18:09,843 --> 00:18:10,761
קלן.
262
00:18:11,303 --> 00:18:15,933
קראתי שממש יפה לטייל
לאורך נהר הריין בערב.
263
00:18:16,350 --> 00:18:17,768
קלן ממש מגניבה.
264
00:18:17,851 --> 00:18:20,687
זו העיר הגרמנית
עם הכי הרבה מועדונים ופאבים לנפש.
265
00:18:20,771 --> 00:18:23,982
ניסינו לבקר בכולם, אבל נכשלנו קשות.
266
00:18:24,650 --> 00:18:25,692
זה היה מדהים.
267
00:18:25,776 --> 00:18:28,445
אני לא רוצה ללכת למקום שכבר היית בו.
268
00:18:28,529 --> 00:18:30,197
זה... משעמם.
269
00:18:31,240 --> 00:18:32,074
טוב.
270
00:18:37,913 --> 00:18:41,208
יהיה מדהים לעמוד
באמצע הכיכר הגדולה.
271
00:18:41,750 --> 00:18:42,626
כן.
272
00:18:43,836 --> 00:18:44,711
מה?
273
00:18:45,337 --> 00:18:49,174
די משעמם בבריסל, האמת.
274
00:18:51,093 --> 00:18:52,845
באיזה מהן לא היית?
275
00:18:58,851 --> 00:19:00,227
נו. ברצינות?
276
00:19:00,727 --> 00:19:01,728
מה איתך?
277
00:19:02,855 --> 00:19:06,400
יש לי רק מקומות שמעולם לא הייתי בהם. אז...
278
00:19:07,359 --> 00:19:09,570
טוב, בואי נשנה את זה.
תבחרי אחד.
279
00:19:10,237 --> 00:19:11,071
לא משנה איזה.
280
00:19:17,911 --> 00:19:20,956
אני רוצה לשחות במקום הזה.
281
00:19:21,039 --> 00:19:23,375
כן. המערה הכחולה מדהימה.
282
00:19:23,458 --> 00:19:24,793
ברגע שאת... זה...
283
00:19:26,420 --> 00:19:28,255
טוב, אז לשם אנחנו נוסעים.
284
00:19:28,338 --> 00:19:29,381
כן.
-כן.
285
00:19:43,395 --> 00:19:45,355
טוב. עבודה טובה.
286
00:20:10,047 --> 00:20:11,423
איך הגעת לפה כל כך מהר?
287
00:20:12,049 --> 00:20:13,008
מסוק.
288
00:20:13,550 --> 00:20:14,718
כמה צפוי.
289
00:20:16,553 --> 00:20:17,387
ואת?
290
00:20:17,471 --> 00:20:18,472
סירת מנוע.
291
00:20:19,306 --> 00:20:20,557
בחירה מעניינת.
292
00:20:22,100 --> 00:20:23,769
אל תגרמי לי לפגוע בך, לילית.
293
00:20:24,186 --> 00:20:25,562
למה את מגנה עליה?
294
00:20:26,146 --> 00:20:27,314
היא כלומניקית.
295
00:20:27,397 --> 00:20:28,941
אני רק עושה מה שאמרו לי.
296
00:20:30,067 --> 00:20:31,777
פקודות לא הזיזו לך אף פעם.
297
00:20:32,903 --> 00:20:35,155
יש משהו אחר. את רואה בה משהו.
298
00:20:35,239 --> 00:20:36,365
לא אתן לך לפגוע בה.
299
00:20:54,216 --> 00:20:55,550
היינו חברות פעם.
-לא.
300
00:20:55,634 --> 00:20:58,345
את זו שלימדת אותי לירות. זוכרת?
301
00:20:58,428 --> 00:21:00,264
יודעת מתי הפסקנו להיות חברות?
302
00:21:00,347 --> 00:21:03,392
כששאנון קיבלה את ההילה ואת לא.
השתנית באותו יום.
303
00:21:03,475 --> 00:21:05,936
לא חשבת שזה מגיע לה או לאווה.
רק לך זה מגיע.
304
00:21:06,019 --> 00:21:08,730
את מכירה את המשפחה שלי, איך שגדלתי.
-אל תנסי...
305
00:21:08,814 --> 00:21:12,109
את יודעת שלא הייתה לי ברירה.
-אל תנסי לעורר בי סימפתיה
306
00:21:12,192 --> 00:21:15,112
בגלל שאת פחדנית מדי
מכדי להתעמת עם ההורים שלך.
307
00:21:52,065 --> 00:21:53,900
ואו, הוא כזה לוהט.
308
00:21:55,652 --> 00:21:57,696
ככל שאדחה יותר את הווידוי על ההילה,
309
00:21:57,779 --> 00:21:59,031
זה יהפוך לקשה יותר.
-מה?
310
00:22:01,283 --> 00:22:02,159
כלום.
311
00:22:03,327 --> 00:22:04,161
טוב.
312
00:22:05,454 --> 00:22:06,872
אני גרועה.
313
00:22:08,248 --> 00:22:09,333
הלוואי שהייתי את.
314
00:22:11,460 --> 00:22:12,377
שתוק.
315
00:22:12,586 --> 00:22:13,545
לא, ברצינות.
316
00:22:14,838 --> 00:22:18,383
מה? הלוואי שהיית לבד ותקוע במיטה כל חייך?
317
00:22:19,009 --> 00:22:22,095
לא. התכוונתי לחופשיה. את יודעת?
318
00:22:22,596 --> 00:22:24,097
את יכולה לעשות מה שבא לך.
319
00:22:24,806 --> 00:22:26,308
שום דבר לא עוצר אותך.
320
00:22:28,226 --> 00:22:30,103
את רואה הכול בפעם הראשונה.
321
00:22:31,313 --> 00:22:33,231
כאילו, איך זה מרגיש בכלל?
322
00:22:34,816 --> 00:22:35,692
זה כמו...
323
00:22:45,535 --> 00:22:46,536
אתה מרגיש את זה?
324
00:22:48,455 --> 00:22:49,498
כן, זה נעים.
325
00:22:53,043 --> 00:22:56,546
יש... תחושת עקצוץ.
326
00:22:58,673 --> 00:23:00,634
זו תחושה טובה, אבל יש גם...
327
00:23:02,677 --> 00:23:03,553
ריגוש.
328
00:23:06,765 --> 00:23:07,599
כן.
329
00:23:09,684 --> 00:23:11,812
כאילו שהגוף לא יודע איך לפרש את זה.
330
00:23:14,689 --> 00:23:16,024
זו ההרגשה.
331
00:23:18,985 --> 00:23:20,487
אבל בכל דבר.
332
00:23:28,328 --> 00:23:30,163
כדאי שנלך לשירותים.
333
00:23:31,873 --> 00:23:32,916
כדאי. כדאי?
334
00:23:33,917 --> 00:23:34,751
כדי להסתתר.
335
00:23:35,335 --> 00:23:36,962
אחרת נצטרך לרדת מהסירה.
336
00:23:37,045 --> 00:23:40,006
נכון. כן, נכון. בוא נלך.
337
00:24:00,152 --> 00:24:01,278
מה לעזא...
338
00:24:02,404 --> 00:24:03,447
חזרה על עקבותיה.
339
00:24:04,281 --> 00:24:05,282
בחורה חכמה.
340
00:24:10,328 --> 00:24:11,288
סליחה.
341
00:24:13,582 --> 00:24:14,458
בואי.
342
00:24:15,417 --> 00:24:16,251
פנימה.
343
00:24:29,097 --> 00:24:31,391
נראה לי שיש לנו מזל.
הם לא בודקים.
344
00:24:36,188 --> 00:24:39,149
אמרת משהו על זה שהיית תקועה במיטה.
345
00:24:39,900 --> 00:24:41,151
למה התכוונת?
346
00:26:06,152 --> 00:26:07,487
אני מחבבת את הסיפורים.
347
00:26:10,574 --> 00:26:12,826
אבל אני מניחה שלא באת בשביל לימודי דת.
348
00:26:13,952 --> 00:26:16,454
צריך לסיים את המלחמה הזו לפני שהיא מתחילה.
349
00:26:24,588 --> 00:26:26,339
הכנסייה לא אוסרת עליך לשתות.
350
00:26:27,299 --> 00:26:30,552
12 שנים, שישה חודשים וארבעה ימים
אומרים שלא כדאי.
351
00:26:32,721 --> 00:26:33,888
מה אתה מציע?
352
00:26:35,015 --> 00:26:36,224
את מגן האמונה.
353
00:26:36,725 --> 00:26:39,561
הוא מועבר.
אני יכול לומר לך איך להשיג אותו.
354
00:26:41,396 --> 00:26:42,814
ובתמורה?
355
00:26:44,399 --> 00:26:46,735
אני לא מבקש שתפסיקי לבנות את המכונה.
356
00:26:47,694 --> 00:26:50,447
פשוט תוותרי על המאבק שלך נגד הכנסייה.
357
00:26:52,616 --> 00:26:53,491
ו...?
358
00:26:56,286 --> 00:26:58,121
אני רוצה שתעזבי את הנערה.
359
00:27:00,040 --> 00:27:00,874
אז...
360
00:27:02,000 --> 00:27:04,711
באמת יש בה משהו מיוחד.
361
00:27:06,421 --> 00:27:09,674
אקח סיכון רציני ואומר לך משהו,
כי לדעתי כדאי שתדעי.
362
00:27:14,679 --> 00:27:16,139
זו לא הגזמה.
363
00:27:17,474 --> 00:27:19,684
אנחנו במלחמה נגד הרוע.
364
00:27:21,770 --> 00:27:25,523
ומסדר חרב הצלב ממונה על עצירתו.
365
00:27:26,816 --> 00:27:30,445
משהו שקשור לשריון הקדוש
נותן לכם את הכוח להיאבק בשדים.
366
00:27:34,240 --> 00:27:36,076
הכנסייה לא יכולה להגן על כל סודותיה.
367
00:27:37,327 --> 00:27:40,997
ועדיין, אני לא מבינה
מה תפקיד הנערה בכל זה.
368
00:27:42,207 --> 00:27:44,042
היא חיונית למשימה שלנו.
369
00:27:44,834 --> 00:27:46,920
נראה שהיא לא רוצה חלק במשימה הזו.
370
00:27:47,337 --> 00:27:50,924
ד"ר סלוויוס, אנחנו לא יכולים להילחם זה בזה
וגם בגיהינום.
371
00:27:53,134 --> 00:27:56,721
המדע אומר לנו שיש כוחות בעולם
שאנחנו עדיין לא מבינים.
372
00:27:56,805 --> 00:27:58,098
אבל הגיהינום,
373
00:27:59,391 --> 00:28:03,103
הגיהינום הוא מונח שהמציאו כמה גברים
כדי לשעבד את ההמונים,
374
00:28:03,186 --> 00:28:04,396
במיוחד את הנשים.
375
00:28:05,522 --> 00:28:07,023
את יודעת מה מוטל על הכף.
376
00:28:08,400 --> 00:28:12,445
מה יכול להיות חשוב כל כך
שתהיי מוכנה לסכן את גורל העולם למענו?
377
00:28:14,114 --> 00:28:15,699
הכנסייה מוכרת חלומות.
378
00:28:17,242 --> 00:28:19,577
הגיע הזמן שמישהו ימכור את המציאות.
379
00:28:35,009 --> 00:28:37,971
איך תדע שאמלא את חלקי בעסקה?
380
00:28:39,764 --> 00:28:41,307
הוא לא יוליך אותי שולל.
381
00:30:01,971 --> 00:30:04,390
תפסיקי, לעזאזל!
את מושכת המון תשומת לב.
382
00:30:05,350 --> 00:30:06,351
לא אכפת לי.
383
00:30:19,614 --> 00:30:20,448
רגע.
384
00:30:21,157 --> 00:30:23,576
תני לי להוריד את אווה מהספינה ונחזור יחד.
385
00:30:23,660 --> 00:30:24,911
ניישב את המחלוקת אז.
386
00:30:25,370 --> 00:30:28,414
את נותנת לרגשות שלך להפריע
למשהו שאת יודעת שהוא הדבר הנכון.
387
00:30:29,499 --> 00:30:31,417
רק בגלל שהנחת לשאנון למות,
388
00:30:31,501 --> 00:30:33,711
זה לא אומר שאת צריכה להציל את זאת.
389
00:30:35,338 --> 00:30:36,548
היא תחזור איתי!
390
00:30:41,678 --> 00:30:43,137
אני לא סומכת עלייך.
391
00:30:49,394 --> 00:30:50,645
לא חשבתי שתסמכי עליי.
392
00:30:52,689 --> 00:30:53,565
היי!
393
00:31:15,336 --> 00:31:16,713
הוא אמר את האמת.
394
00:31:44,532 --> 00:31:50,330
נראה שכעת יש לך מישהו בתוך הכנסייה.
395
00:31:52,624 --> 00:31:53,499
אל תדאג.
396
00:31:54,208 --> 00:31:56,377
אתה תמיד תהיה המועדף עלי.
397
00:31:59,839 --> 00:32:03,885
אני לא מבין איך את יכולה
לוותר על חיפוש הנערה.
398
00:32:04,928 --> 00:32:06,095
אל תהיה תמים.
399
00:32:06,930 --> 00:32:08,514
המשימה שלנו עומדת בעינה.
400
00:32:08,598 --> 00:32:11,809
אבל ברגע שהוא יגלה שאת עדיין מחפשת,
תאבדי את המרגל שלך.
401
00:32:12,310 --> 00:32:16,147
יש לי את המגן ואת כל המידע שדרוש לי
מהאב וינסנט.
402
00:32:16,230 --> 00:32:17,148
מה זה?
403
00:32:19,943 --> 00:32:21,778
הכנסייה בבלגן.
404
00:32:52,892 --> 00:32:53,726
היי, אימא.
405
00:32:53,810 --> 00:32:54,894
היי, חמוד.
406
00:32:55,436 --> 00:32:56,604
עפרונות חדשים.
407
00:33:08,199 --> 00:33:09,033
בוא.
408
00:33:14,038 --> 00:33:15,415
זה ממש יפה.
409
00:33:21,379 --> 00:33:23,256
דיברת היום עם המלאכים?
410
00:33:25,675 --> 00:33:26,634
מה הם אמרו?
411
00:33:27,635 --> 00:33:29,262
שכמעט הגיע הזמן.
412
00:33:33,891 --> 00:33:34,976
כן, חמוד.
413
00:33:36,769 --> 00:33:37,687
זה נכון.
414
00:34:02,003 --> 00:34:03,838
למה אני לא יכולה לספר לו וזהו?
415
00:34:05,006 --> 00:34:06,132
אה, כן.
416
00:34:06,215 --> 00:34:09,260
כי ברגע שאגיד שהייתי פעם
משותקת בארבע גפיים ומתתי
417
00:34:09,343 --> 00:34:13,389
ועכשיו אני נושאת ההילה של כת סודית
של נזירות שצדות שדים, הוא יברח.
418
00:34:15,266 --> 00:34:17,143
הרגע קראתי לעצמי נושאת ההילה.
419
00:34:17,727 --> 00:34:19,062
אני צריכה עוד משקה.
420
00:34:33,201 --> 00:34:34,786
תפסיקי להתחמק מזה.
421
00:34:34,869 --> 00:34:35,953
מספיק עם השקרים.
422
00:34:36,037 --> 00:34:37,789
תחזרי לשם וספרי לו את האמת.
423
00:34:38,247 --> 00:34:39,165
תסמכי עליו.
424
00:34:41,042 --> 00:34:42,585
לא...
-לפני שתברחי...
425
00:34:42,668 --> 00:34:44,128
אני אשחה במערה הכחולה!
426
00:34:44,212 --> 00:34:46,172
לא באתי לפגוע בך.
-רק להרוס את חיי.
427
00:34:46,589 --> 00:34:47,590
איתו?
428
00:34:47,673 --> 00:34:48,758
הוא יודע מה את?
429
00:34:48,841 --> 00:34:51,219
האמת שבדיוק התכוונתי לספר לו הכול.
430
00:34:51,302 --> 00:34:53,638
אז כרגע מנעת צמיחה אישית משמעותית.
431
00:34:53,721 --> 00:34:56,140
יופי. תשמרי חלק מזה עד שנחזור.
432
00:34:56,224 --> 00:34:57,225
עזבי אותי!
433
00:34:57,308 --> 00:35:00,186
אם לא תבואי איתי עכשיו, לילית תגיע.
434
00:35:00,269 --> 00:35:01,145
את מבינה?
435
00:35:01,854 --> 00:35:05,233
לא משנה לאן אני הולכת,
הקתולים המחורבנים כל הזמן צצים
436
00:35:05,316 --> 00:35:07,902
ומנסים לחלק לי הוראות.
-לא תוכלי לברוח לנצח.
437
00:35:07,985 --> 00:35:09,529
לא ביקשתי את זה.
438
00:35:10,655 --> 00:35:13,407
תני לי לעזור לך.
אני יכולה לעזור לך, אווה.
439
00:35:13,491 --> 00:35:14,909
אני לא רוצה את עזרתך.
440
00:35:15,618 --> 00:35:17,036
לכי להיפרד.
441
00:35:17,453 --> 00:35:18,871
אתן לך לפחות את זה.
442
00:35:44,438 --> 00:35:46,023
ג'יי-סי. תתעורר. קדימה.
443
00:35:46,649 --> 00:35:47,525
צריך ללכת.
444
00:35:47,942 --> 00:35:48,901
מה קורה?
445
00:35:48,985 --> 00:35:50,945
אנחנו עוגנים. צריך לרדת.
446
00:35:51,028 --> 00:35:51,988
טוב.
447
00:35:56,784 --> 00:35:57,785
איפה הנערה?
448
00:35:57,869 --> 00:35:59,579
מספיק. אולי תתני לה רגע?
449
00:36:00,955 --> 00:36:01,998
התרככת.
450
00:36:02,081 --> 00:36:03,291
ואת נהיית אובססיבית.
451
00:36:08,337 --> 00:36:10,923
ואת כל הזמן תוהה למה לא קיבלת את ההילה.
452
00:36:11,007 --> 00:36:12,341
זה משגע אותך, נכון?
453
00:36:15,511 --> 00:36:18,014
את לוחמת טובה יותר ממה ששאנון הייתה.
454
00:36:18,097 --> 00:36:20,349
את מהירה יותר, חזקה יותר, חכמה יותר.
455
00:36:20,725 --> 00:36:22,101
אבל את לא מנהיגה.
456
00:36:22,185 --> 00:36:24,729
שאנון הייתה כזו, כי היה לה לב. לך אין.
457
00:36:26,814 --> 00:36:28,482
רק תני לה הזדמנות לבחור.
458
00:36:28,566 --> 00:36:30,776
את יודעת איך זה כשלא נותנים לך לבחור.
459
00:36:31,611 --> 00:36:33,321
היא לא הולכת לשום מקום.
460
00:36:33,946 --> 00:36:35,114
היא תחזור אם...
461
00:36:36,115 --> 00:36:37,200
לעזאזל, אווה.
462
00:36:41,871 --> 00:36:43,289
מי רודף אחרינו?
463
00:36:43,372 --> 00:36:44,207
נזירות.
464
00:36:44,832 --> 00:36:46,042
סליחה.
465
00:36:46,125 --> 00:36:48,336
למה אנחנו בורחים מנזירות?
-אסביר אח"כ!
466
00:37:18,616 --> 00:37:19,742
פאק!
467
00:37:21,494 --> 00:37:22,453
אין מוצא.
468
00:37:23,079 --> 00:37:24,288
אני לא רוצה להמשיך.
469
00:37:26,332 --> 00:37:27,625
ג'יי-סי.
-לא.
470
00:37:27,917 --> 00:37:29,794
אני צריך לדעת מה קורה ברגע זה.
471
00:37:32,588 --> 00:37:34,465
טוב. אני פורש.
-לא.
472
00:37:34,548 --> 00:37:35,508
לא.
473
00:37:37,760 --> 00:37:39,053
אני צריכה לדבר עם חברה שלך.
474
00:37:40,846 --> 00:37:41,931
תשמעי, אחות.
475
00:37:42,014 --> 00:37:44,392
אני לא יודע מה את רוצה ממנה,
ולא אכפת לי,
476
00:37:44,475 --> 00:37:45,601
אבל את לא...
477
00:37:57,238 --> 00:37:58,322
תראו, תראו.
478
00:37:58,864 --> 00:38:00,908
בכל זאת הקשבת.
479
00:38:09,417 --> 00:38:10,793
מרשים ביותר.
480
00:38:11,252 --> 00:38:12,503
רדי ממני!
-לא!
481
00:38:12,586 --> 00:38:15,423
סיימת לברוח.
-רדי ממני, לילית!
482
00:38:15,506 --> 00:38:18,426
אנשים רוצים לחיות את חייהם,
בדיוק כמוך, אווה.
483
00:38:18,843 --> 00:38:22,096
ואם את לא מוכנה להילחם למענם,
את צריכה להחזיר את ההילה.
484
00:38:22,179 --> 00:38:24,181
אל תתגרי בי.
485
00:38:25,016 --> 00:38:28,519
ההילה לא נתנה לך הזדמנות שנייה לחיים.
היא נתנה לך מטרה.
486
00:38:30,688 --> 00:38:32,440
ואת אפילו לא מעריכה את זה.
487
00:38:37,445 --> 00:38:38,529
ההפסד כולו שלך.
488
00:38:41,615 --> 00:38:42,700
מספיק!
489
00:38:52,168 --> 00:38:54,378
אווה, תשתלטי על...
-עופי ממני!
490
00:38:56,297 --> 00:38:58,299
ג'יי-סי. אתה בסדר?
491
00:39:00,593 --> 00:39:01,510
קום.
492
00:39:12,646 --> 00:39:13,856
מארי?
493
00:39:52,144 --> 00:39:53,312
אני אגן עליך!
494
00:40:10,704 --> 00:40:11,747
לילית, לא!
495
00:40:15,209 --> 00:40:16,419
לא!
496
00:40:30,433 --> 00:40:31,350
לא!
497
00:40:42,903 --> 00:40:43,904
תרימי...
498
00:40:45,364 --> 00:40:46,198
את...
499
00:40:46,949 --> 00:40:47,825
החרב.
500
00:41:28,282 --> 00:41:29,950
מה לעזאזל קרה עכשיו?
501
00:41:31,785 --> 00:41:34,288
לאן היא הלכה? מה זה היה?
502
00:41:47,051 --> 00:41:47,968
אווה?
503
00:41:52,139 --> 00:41:53,098
אווה?
504
00:44:27,503 --> 00:44:29,546
תרגום כתוביות: טל אקשטיין