1
00:00:06,011 --> 00:00:09,014
- סדרה מקורית של NETFLIX -
2
00:00:16,855 --> 00:00:19,858
"אני רוצה לחיות". זו האמת בכל הכנות.
3
00:00:20,483 --> 00:00:23,528
אני לא חייבת כלום לחבורת נזירות מתנשאות.
4
00:00:23,903 --> 00:00:25,488
החיים לא הוגנים, גבירותיי.
5
00:00:25,655 --> 00:00:26,614
תאמינו לי.
6
00:00:27,532 --> 00:00:31,077
אני חוזרת לחברים שלי,
ואני אחיה את החיים האלה למוות.
7
00:00:31,536 --> 00:00:34,205
אני אשחה ואוכל ואתנשק וארקוד
8
00:00:34,289 --> 00:00:36,249
ואולי אפילו אשכב עם... טוב,
9
00:00:36,875 --> 00:00:37,792
מישהו.
10
00:00:38,251 --> 00:00:39,210
מתישהו.
11
00:00:41,546 --> 00:00:42,714
אם מדברים על זה...
12
00:00:43,465 --> 00:00:45,216
הפיתוי ממתין.
13
00:00:47,343 --> 00:00:49,012
למה כל כך קר לי פתאום?
14
00:00:53,224 --> 00:00:54,142
אוי, לא.
15
00:00:54,601 --> 00:00:56,686
אל תעצרי. אל תסתכלי.
16
00:00:57,687 --> 00:01:00,065
זו רק בחורה שהולכת הביתה אחרי לילה קשוח.
17
00:01:00,607 --> 00:01:01,441
לבד.
18
00:01:01,858 --> 00:01:04,652
אין פה שום דבר מעניין. רק ש...
19
00:01:09,991 --> 00:01:11,659
לא.
20
00:01:13,661 --> 00:01:15,747
תתעלמי מזה. אף אחד לא מבקש גיבורה.
21
00:01:16,414 --> 00:01:17,874
אלה לא החיים שבחרתי.
22
00:01:20,835 --> 00:01:21,795
לעזאזל!
23
00:01:54,953 --> 00:01:55,995
רגע, עצרי!
24
00:02:12,720 --> 00:02:14,806
ראית מה קורה כשמשחקים את הגיבורה?
25
00:02:22,021 --> 00:02:22,897
אימא?
26
00:02:24,107 --> 00:02:24,983
אימא!
27
00:02:26,401 --> 00:02:27,360
אימא?
28
00:02:28,361 --> 00:02:29,821
מה קורה?
29
00:02:30,947 --> 00:02:32,949
למה אני לא יכולה לזוז?
30
00:02:33,992 --> 00:02:35,410
שקט, קטנטונת.
31
00:02:37,162 --> 00:02:39,038
היית בתאונת דרכים.
32
00:02:39,747 --> 00:02:41,082
אימא שלך מתה.
33
00:02:42,292 --> 00:02:44,377
אבל יש לך המון מזל.
34
00:02:45,962 --> 00:02:47,422
את בידיים שלי עכשיו.
35
00:03:21,998 --> 00:03:22,999
לא הלכתי לאיבוד.
36
00:03:23,374 --> 00:03:25,043
רק הולכת במסלול הארוך עם הנוף.
37
00:03:26,961 --> 00:03:29,047
אני יודעת שזה פה איפשהו.
38
00:03:41,893 --> 00:03:42,727
אווה!
39
00:03:43,436 --> 00:03:44,270
אווה, עצרי!
40
00:03:44,354 --> 00:03:45,188
ג'יי-סי?
41
00:03:48,483 --> 00:03:49,692
את מהירה. מה נסגר?
42
00:03:49,776 --> 00:03:52,153
מה נסגר איתך?
בדיוק חיפשתי אותך.
43
00:03:52,237 --> 00:03:54,948
כן, הבעלים חזרו.
44
00:03:55,365 --> 00:03:56,449
אז נאלצנו להתחפף.
45
00:03:57,492 --> 00:03:59,118
אלוהים! מה קרה?
46
00:03:59,202 --> 00:04:00,161
נפצעת?
47
00:04:00,245 --> 00:04:01,579
לא, לא. אני בסדר.
48
00:04:02,038 --> 00:04:03,456
היית צריך לראות את השנייה.
49
00:04:04,874 --> 00:04:06,626
היא בסדר, אגב.
50
00:04:08,086 --> 00:04:09,337
אז איפה כולם?
51
00:04:11,506 --> 00:04:12,423
אני אקח אותך.
52
00:04:12,840 --> 00:04:13,967
טוב. בוא נלך.
53
00:04:15,385 --> 00:04:16,678
אה, כן.
-זה...
54
00:04:24,185 --> 00:04:26,312
אז, רומיאו מוצא את רוזלין שלו.
55
00:04:27,146 --> 00:04:30,608
את יודעת שהמסכן הזה לא הפסיק לדבר עלייך
מאז ש... נעלמת.
56
00:04:31,693 --> 00:04:33,069
אלוהים, מה זה?
57
00:04:35,613 --> 00:04:36,990
הזמן הזה בחודש?
58
00:04:37,657 --> 00:04:39,325
נראה כמו הזמן הזה בשנה.
59
00:04:40,410 --> 00:04:43,079
תן לי אותה, רומיאו.
אני אמצא לקארי שמלה לנשף.
60
00:04:43,830 --> 00:04:44,706
הכל טוב.
61
00:04:45,290 --> 00:04:46,916
בחיי, החרא שאת מסתבכת בו.
62
00:04:52,922 --> 00:04:55,216
הנוף הזה מדהים.
63
00:04:56,092 --> 00:04:59,095
ולאישה יש טעם יקר ואקלקטי.
64
00:05:00,513 --> 00:05:03,516
נראה מה אפשר למצוא לך
שלא יביך אותנו.
65
00:05:04,767 --> 00:05:06,519
מה עם זו?
66
00:05:08,730 --> 00:05:10,106
בשום אופן לא.
67
00:05:11,190 --> 00:05:12,066
למה לא?
68
00:05:12,442 --> 00:05:16,404
אני בטוחה שזה יעבוד.
-זו הבעיה שלך, חמודה. קל מידי לספק אותך.
69
00:05:17,697 --> 00:05:19,198
זו ממש לא הבעיה שלי.
70
00:05:20,867 --> 00:05:24,746
הבעיה שלי היא שמעולם לא הייתה לי הזדמנות
לבחור בגדים משלי.
71
00:05:26,497 --> 00:05:29,375
למצוא סגנון משלי, לגלות מי אני באמת.
72
00:05:33,880 --> 00:05:35,715
זה בטח לא נשמע לך הגיוני.
73
00:05:37,967 --> 00:05:38,926
לא.
74
00:05:40,887 --> 00:05:43,765
האמת שגם לי לקח זמן להבין מי אני.
75
00:05:44,932 --> 00:05:45,808
אז איך עושים את זה?
76
00:05:48,061 --> 00:05:49,562
איך בוחרים מי את?
77
00:05:51,731 --> 00:05:55,860
המפתח הוא לזכור ש...
הבגדים שלך לא מגדירים את מי שאת.
78
00:05:58,488 --> 00:06:00,740
הם מגדירים את הדימוי שלך כלפי העולם.
79
00:06:05,953 --> 00:06:07,538
אופנה יכולה להיות אשליה.
80
00:06:09,707 --> 00:06:12,460
כריכה של ספר,
שמתארת את הסיפור הכיפי שיש בפנים.
81
00:06:14,504 --> 00:06:15,421
רואה?
82
00:06:18,007 --> 00:06:18,883
כן.
83
00:06:19,467 --> 00:06:20,593
כן, נראה לי שכן.
84
00:06:21,469 --> 00:06:22,595
טוב, חומד.
85
00:06:24,514 --> 00:06:25,556
בואי נמצא אותך.
86
00:06:40,113 --> 00:06:40,947
ואו.
87
00:06:41,739 --> 00:06:42,865
את נראית...
88
00:06:46,119 --> 00:06:47,036
מושלמת.
89
00:06:47,453 --> 00:06:48,496
בבקשה.
90
00:06:50,540 --> 00:06:52,208
טוב, קנינו כמה דברים.
91
00:06:52,834 --> 00:06:54,252
מה לעזאזל היא עושה פה?
92
00:06:55,044 --> 00:06:55,962
לא סיפרת לה?
93
00:06:57,505 --> 00:06:58,464
סיפרת לי מה?
94
00:06:59,382 --> 00:07:01,926
כן, אנחנו עוזבים.
95
00:07:02,218 --> 00:07:03,636
יותר כמו מתחפפים.
96
00:07:05,179 --> 00:07:06,139
מה זה אומר?
97
00:07:06,931 --> 00:07:07,890
הייתה לנו אורחת.
98
00:07:07,974 --> 00:07:08,808
אורחת.
99
00:07:09,267 --> 00:07:11,727
מצאנו את ג'יליאן סלוויוס בבית שלנו.
100
00:07:11,811 --> 00:07:13,146
טכנית זה לא הבית שלנו.
101
00:07:13,229 --> 00:07:14,272
ג'יליאן סלוויוס?
102
00:07:14,730 --> 00:07:16,399
כן. היא חיפשה אותך.
103
00:07:16,983 --> 00:07:18,401
מה? למה?
104
00:07:19,235 --> 00:07:20,445
היא לא אמרה למה.
105
00:07:20,945 --> 00:07:24,866
איכשהו היא הבינה שהיינו במסיבה יחד,
אז היא באה לפה כדי לאיים עלינו.
106
00:07:25,158 --> 00:07:26,492
עכשיו אנחנו חייבים להתחפף.
107
00:07:27,577 --> 00:07:28,411
תודה.
108
00:07:28,494 --> 00:07:30,371
זורי, רדי ממנה.
109
00:07:30,455 --> 00:07:32,206
טוב, אז בואו פשוט נלך.
110
00:07:33,166 --> 00:07:36,210
ניעלם, נלך לעיר אחרת.
-את גם חירשת וגם נכה אופנתית?
111
00:07:36,294 --> 00:07:37,753
היי, תירגעי.
112
00:07:37,837 --> 00:07:39,547
אני מעדיפה "מאותגרת אופנתית".
113
00:07:40,923 --> 00:07:42,842
את זו שגרמת לנו להיחשף.
114
00:07:43,801 --> 00:07:45,011
את רדיואקטיבית.
115
00:07:46,012 --> 00:07:47,805
מצטערת, אני לא...
116
00:07:49,056 --> 00:07:49,932
תשמעו...
117
00:07:51,142 --> 00:07:52,894
אתם החברים היחידים שלי כרגע.
118
00:07:53,686 --> 00:07:55,062
אתם היחידים שאני מכירה.
119
00:07:57,482 --> 00:07:58,483
אנחנו עוזבים.
120
00:07:59,066 --> 00:08:01,027
ואת תיעלמי.
121
00:08:01,110 --> 00:08:02,987
זורי, מספיק! טוב?
122
00:08:03,905 --> 00:08:05,990
מה אמרנו כשהתחלנו את כל זה?
123
00:08:06,532 --> 00:08:07,825
אנחנו בעסק יחד, זוכרת?
124
00:08:08,451 --> 00:08:09,285
אני זוכרת.
125
00:08:09,785 --> 00:08:12,205
אמרנו את זה ממש לפני שגב' זרקורים הופיעה.
126
00:08:12,747 --> 00:08:14,874
הבטחנו גם שלא ניקח סיכונים מטופשים,
127
00:08:15,374 --> 00:08:16,542
כדי שלא ניתפס.
128
00:08:17,376 --> 00:08:19,504
היה לנו פה משהו טוב, ג'יי-סי.
129
00:08:19,587 --> 00:08:22,715
אתה פישלת כשהבאת אותה לפה.
עכשיו אתה מחזיר אותה?
130
00:08:22,798 --> 00:08:24,258
כמה טיפש אתה יכול להיות?
131
00:08:24,342 --> 00:08:25,718
די. תפסיקו!
132
00:08:25,801 --> 00:08:27,220
אל תתערבי, כלבה הזויה!
133
00:08:27,303 --> 00:08:29,514
אל תדברי אליה ככה!
-אמרתי מספיק!
134
00:08:33,851 --> 00:08:34,810
סליחה.
135
00:08:38,898 --> 00:08:39,815
אווה!
136
00:08:41,192 --> 00:08:42,735
טוב. עוד פעם אחת.
137
00:08:47,823 --> 00:08:49,742
הצלחת לשחזר את האפקט?
138
00:08:51,118 --> 00:08:52,036
לא.
139
00:08:52,828 --> 00:08:54,288
יש זכר לנערה?
140
00:08:54,372 --> 00:08:56,290
אנשינו מחפשים בעיר.
141
00:08:56,374 --> 00:09:00,086
אבל... מצאנו את בלייר מקרידי...
142
00:09:01,212 --> 00:09:02,421
בתחתית של מחצבה.
143
00:09:06,717 --> 00:09:07,718
אלוהים.
144
00:09:08,177 --> 00:09:10,096
אל תדאגי. המצב בשליטה.
145
00:09:10,638 --> 00:09:11,722
בשליטה?
146
00:09:12,557 --> 00:09:15,309
אתה חושב שהקרדינל דורטי יעצור במקרידי?
147
00:09:17,436 --> 00:09:20,481
הכנסייה הורגת כופרים כבר מאות שנים.
אתה יודע את זה.
148
00:09:20,565 --> 00:09:21,857
אני גם מכיר את דורטי.
149
00:09:22,441 --> 00:09:24,819
הוא מגן על המוניטין שלו בחירוף נפש.
150
00:09:24,902 --> 00:09:26,028
ועל הדת שלו.
151
00:09:26,988 --> 00:09:30,116
הוא חושב שאני עומדת לפתוח שער לגן עדן
ולפגוע להם בעסק.
152
00:09:30,199 --> 00:09:34,036
הנקודה היא שאם תתנגדי להם בגלוי,
153
00:09:35,496 --> 00:09:37,290
את עלולה למצוא את עצמך במלחמה.
154
00:09:40,960 --> 00:09:42,670
זה כבר נראה כמו מלחמה.
155
00:09:48,259 --> 00:09:50,011
אבי, הוותיקן צופה.
156
00:09:50,720 --> 00:09:54,974
כן, אנחנו יכולים להמשיך הלאה,
אבל בלי ההילה אנחנו מנוטרלים בפועל.
157
00:09:55,057 --> 00:09:56,309
אווה תחזור.
158
00:09:56,392 --> 00:09:58,561
אתה לא יודע את זה.
-אבל יש לי אמונה.
159
00:09:59,645 --> 00:10:00,479
וינסנט.
160
00:10:00,938 --> 00:10:01,939
האם העליונה.
161
00:10:02,356 --> 00:10:03,816
אפשר לדבר איתכם?
162
00:10:03,899 --> 00:10:06,527
הקרדינל דורטי, בבקשה הצטרף אלינו.
163
00:10:08,362 --> 00:10:11,115
אני מניח שאתה מוכן לחזרתך לרומא?
164
00:10:13,159 --> 00:10:14,744
ההוראות שלי השתנו.
165
00:10:15,161 --> 00:10:16,162
שב, בבקשה.
166
00:10:23,628 --> 00:10:25,963
בהתחשב בקשיים שאנחנו מתמודדים עימם,
167
00:10:26,047 --> 00:10:28,424
החלטתי לדחות את חזרתי.
168
00:10:29,383 --> 00:10:32,678
לעת אתה, אשאר כאן
כדי שאוכל לפקח על העניינים.
169
00:10:33,471 --> 00:10:34,555
אפשר לשאול למה?
170
00:10:35,139 --> 00:10:38,059
כדי לקבוע מה יידרש כדי להציל את המסדר הזה.
171
00:10:41,020 --> 00:10:43,147
לא ידעתי שאנחנו זקוקים להצלה.
172
00:10:43,230 --> 00:10:45,107
האחות שאנון מתה.
173
00:10:45,483 --> 00:10:48,402
לא הצלחת לגרום לנזירה הלוחמת החדשה
לשתף פעולה.
174
00:10:49,362 --> 00:10:51,489
איבדת את ההילה הקדושה.
175
00:10:52,281 --> 00:10:56,369
האב וינסנט, איך היית מתאר את מצבנו הנוכחי?
176
00:10:58,162 --> 00:10:59,997
כתקופת מעבר.
177
00:11:00,081 --> 00:11:01,332
איזה ניסוח עדין.
178
00:11:02,416 --> 00:11:04,960
עמדנו בפני מבחנים קשים בעבר.
179
00:11:05,044 --> 00:11:06,212
נעמוד בהם שוב.
180
00:11:06,295 --> 00:11:07,380
האב וינסנט,
181
00:11:08,297 --> 00:11:12,635
האם יש צורך להזכיר לך שהקרדינל
הוא המפקח הראשי של המסדר שלנו?
182
00:11:12,718 --> 00:11:17,014
בסך הכול רציתי לציין שפיקוח וניהול
הם שני דברים שונים.
183
00:11:17,098 --> 00:11:21,936
עובדתית, המסדר הזה הגיע לנקודת שפל
של כמה עשורים.
184
00:11:23,396 --> 00:11:24,897
אני חוששת שעליי להסכים.
185
00:11:26,357 --> 00:11:28,859
אם עליונה, אנו מכירים כבר שנים רבות.
186
00:11:29,694 --> 00:11:32,863
עברנו יחד תקופות קשות רבות.
187
00:11:34,323 --> 00:11:36,367
נסי בבקשה לשכנע את עמיתך
188
00:11:36,617 --> 00:11:38,411
שאני נאבק נואשות
189
00:11:38,494 --> 00:11:40,413
למען קיומה של המשימה הקדושה הזו.
190
00:11:41,080 --> 00:11:43,040
ואני בן הברית היחיד שלכם.
191
00:11:46,293 --> 00:11:49,505
איבדת את החברים שלך ובגדת בנזירות
שהחזירו אותך מהמתים.
192
00:11:50,089 --> 00:11:51,257
מרשים מאוד.
193
00:11:54,051 --> 00:11:55,136
כדאי שפשוט אלך.
194
00:11:55,678 --> 00:11:57,555
אברח מהעיר, אמצא עבודה.
195
00:12:02,435 --> 00:12:03,436
אצור חיים חדשים.
196
00:12:05,730 --> 00:12:06,689
חברים חדשים.
197
00:12:08,399 --> 00:12:10,067
מה מחזיק אותי כאן בכלל?
198
00:12:15,823 --> 00:12:17,199
את אישה עכשיו.
199
00:12:19,618 --> 00:12:24,957
אז תוכלי לפחות לנסות להיות משהו פרט לנטל
על כל הסובבים אותך?
200
00:12:27,626 --> 00:12:29,545
אבל אני מנסה, האחות פרנסס.
201
00:12:30,713 --> 00:12:32,423
תראי מה לימדתי את עצמי לעשות.
202
00:12:35,092 --> 00:12:37,178
בטח, מה הטעם בזה?
203
00:12:38,179 --> 00:12:42,850
טוב, מכירה את הבדיחה שלך
על כך שאני אף פעם לא נוקפת אצבע?
204
00:12:56,572 --> 00:12:58,324
הניצחונות הקטנים קובעים.
205
00:13:09,877 --> 00:13:10,878
מה אתה רוצה?
206
00:13:12,087 --> 00:13:13,631
רציתי לדעת מה שלומך.
207
00:13:15,674 --> 00:13:18,010
אני... מסתדרת.
208
00:13:22,389 --> 00:13:25,267
טוב, הצלחת לעצבן את זורי.
209
00:13:25,684 --> 00:13:26,977
לא ראיתי את זה מעולם.
210
00:13:28,604 --> 00:13:30,689
הניצחונות הקטנים קובעים.
211
00:13:35,444 --> 00:13:37,488
יש לך מושג למה סלוויוס מחפשת אותך?
212
00:13:38,697 --> 00:13:40,157
יש לי חשד כללי.
213
00:13:43,744 --> 00:13:45,120
רוצה לדבר על זה?
214
00:13:48,082 --> 00:13:48,958
לא.
215
00:13:52,169 --> 00:13:53,170
זורי צודקת.
216
00:13:54,588 --> 00:13:55,506
אני צריכה ללכת.
217
00:13:58,175 --> 00:14:00,803
אני מצטערת שדפקתי לך ולחברים שלך
את העניינים.
218
00:14:06,058 --> 00:14:07,643
היה ממש נחמד להכיר אותך.
219
00:14:10,729 --> 00:14:12,022
היי, אפשר לבוא איתך?
220
00:14:15,442 --> 00:14:16,944
מה עם החבורה שלך?
221
00:14:18,237 --> 00:14:20,531
אני חושב שמיצינו.
222
00:14:22,700 --> 00:14:24,326
אלה לא חברים אמיתיים.
223
00:14:24,743 --> 00:14:27,997
הם... שותפים למזימה.
224
00:14:28,873 --> 00:14:32,251
אנשים ששותים איתם כמה בירות,
מריצים צחוקים.
225
00:14:33,085 --> 00:14:34,044
למה הוא עושה את זה?
226
00:14:34,712 --> 00:14:35,838
סתם כדי להיות נחמד?
227
00:14:36,338 --> 00:14:37,840
הוא שוב מציל אותי?
228
00:14:40,050 --> 00:14:42,303
אתה בטח מזמין עוד צרות, אתה יודע.
229
00:14:42,386 --> 00:14:44,471
את אומרת "צרות", אני שומע "הרפתקה".
230
00:14:50,895 --> 00:14:54,273
אז פשוט נקפוץ על מעבורת? ולאן נלך?
231
00:14:55,316 --> 00:14:56,275
לאן שבא לנו.
232
00:14:59,111 --> 00:15:01,030
אני מעדיפה שיצילו אותי מאשר להיות לבד.
233
00:15:01,989 --> 00:15:02,823
טוב.
234
00:15:04,825 --> 00:15:05,659
בוא נלך.
235
00:15:41,654 --> 00:15:44,490
אחיות, אנחנו במלחמה.
236
00:15:45,449 --> 00:15:49,828
האל, בחוכמתו, הרחיב את היקף הפעולה שלנו.
237
00:15:50,579 --> 00:15:52,623
אך לאחרונה ראיתי כי ד"ר סלוויוס...
238
00:15:53,415 --> 00:15:56,043
מחזיקה במכשיר המצופה בדיוויניום.
239
00:15:57,544 --> 00:16:02,132
אני חושד שהיא ממיסה פיסות
של השריון הקדוש במעבדתה.
240
00:16:02,675 --> 00:16:05,177
זה חילול הקודש.
241
00:16:06,720 --> 00:16:10,849
הכנסייה לא מוכנה להרשות הרס
של השרידים הקדושים שלנו...
242
00:16:11,809 --> 00:16:14,186
למטרות רווח אישי של כופרת.
243
00:16:14,603 --> 00:16:15,771
איפה האב וינסנט?
244
00:16:15,854 --> 00:16:17,856
למה הקרדינל משתלט?
245
00:16:17,982 --> 00:16:19,441
מה זה משנה?
246
00:16:20,359 --> 00:16:21,318
שקט.
247
00:16:21,402 --> 00:16:26,448
אנו מוכרחים להשיב את הפריטים האלה לידינו
ללא דיחוי.
248
00:18:12,096 --> 00:18:13,138
הוד קדושתו.
249
00:18:14,056 --> 00:18:15,182
האחות לילית.
250
00:18:16,683 --> 00:18:20,229
משפחתך שירתה את המסדר בנאמנות
מאז תחילת המאה ה-16,
251
00:18:20,771 --> 00:18:22,940
וסיפקה שש נושאות הילה.
252
00:18:24,441 --> 00:18:25,818
שושלת מרשימה.
253
00:18:27,986 --> 00:18:31,949
אבל בוודאי היה לך קשה עם המורשת הזו,
הציפיות האלה.
254
00:18:32,491 --> 00:18:35,452
ואז עם העובדה שהייעוד שלך
נחטף ממך בחוצפה כזו.
255
00:18:37,496 --> 00:18:39,081
אני מקבלת את הדרך שלפניי.
256
00:18:39,540 --> 00:18:40,624
גם אני.
257
00:18:43,627 --> 00:18:48,549
אך לדעתי יש הבדל בין קבלת הדרך בענווה
258
00:18:49,174 --> 00:18:50,926
לבין תיקון של טעות חמורה.
259
00:18:52,803 --> 00:18:57,432
ייתכן שגם חטא איום ייסלח
במרדף אחר מטרה נעלה יותר.
260
00:18:58,225 --> 00:18:59,184
את לא מסכימה?
261
00:19:00,561 --> 00:19:01,478
כן.
262
00:19:02,771 --> 00:19:03,730
האחות לילית,
263
00:19:05,107 --> 00:19:07,359
אם אוכל לסמוך עלייך
264
00:19:07,442 --> 00:19:09,695
שתשמרי על השיחה הזו בינינו,
265
00:19:17,077 --> 00:19:20,122
מסדר חרב הצלב עובר בחינה מדוקדקת
של הוותיקן.
266
00:19:20,747 --> 00:19:22,708
אנחנו חייבים ליישב את עניינינו.
267
00:19:24,251 --> 00:19:25,294
איך אוכל לעזור?
268
00:19:26,628 --> 00:19:27,880
אתרי את הנערה.
269
00:19:28,672 --> 00:19:31,425
השיבי את ההילה לחזקתנו.
270
00:19:32,759 --> 00:19:33,760
אני אמצא אותה,
271
00:19:34,553 --> 00:19:36,722
אבל היא לעולם לא תחזור איתי.
272
00:19:37,264 --> 00:19:38,640
לא מרצונה.
273
00:19:40,392 --> 00:19:44,479
אז אני מציע שחוסר הנאמנות שלה...
274
00:19:45,314 --> 00:19:46,982
הוא בגידה בהילה עצמה.
275
00:19:48,775 --> 00:19:53,363
אולי נוכל לשקם את המסדר
רק באמצעות נושאת-הילה חדשה.
276
00:19:55,532 --> 00:19:57,326
נושאת ההילה המתאימה.
277
00:20:18,263 --> 00:20:19,139
אבי?
278
00:20:20,515 --> 00:20:21,391
מארי.
279
00:20:23,268 --> 00:20:24,478
התה שלי נפל.
280
00:20:25,938 --> 00:20:26,897
ראיתי.
281
00:20:30,025 --> 00:20:31,276
מה אוכל לעשות בשבילך?
282
00:20:33,028 --> 00:20:34,571
יש לי וידוי.
283
00:20:38,659 --> 00:20:39,660
אני מקשיב.
284
00:20:40,911 --> 00:20:42,037
לא, כלומר...
285
00:20:45,123 --> 00:20:47,251
כן, כמובן.
286
00:20:53,840 --> 00:20:56,426
ברך אותי, אבי, כי חטאתי.
287
00:20:58,220 --> 00:20:59,179
עברו...
288
00:21:01,056 --> 00:21:02,766
טוב, אתה יודע כמה זמן עבר.
289
00:21:06,353 --> 00:21:08,188
מי ייתן והאל יהיה בלבך
290
00:21:08,272 --> 00:21:11,191
ויסייע לך להתוודות על חטאיך בצער אמיתי.
291
00:21:12,567 --> 00:21:13,902
אני לא מרגישה צער.
292
00:21:15,529 --> 00:21:17,406
הרגתי מישהו שהתכוון להרוג אותי.
293
00:21:19,658 --> 00:21:21,159
אם כך, המצפון שלך נקי.
294
00:21:21,785 --> 00:21:23,704
המצפון שלי לא היה העניין.
295
00:21:25,956 --> 00:21:27,332
והנה מה שידוע לנו.
296
00:21:28,917 --> 00:21:30,752
מישהו ניסה לפגוע בשאנון ישירות,
297
00:21:31,962 --> 00:21:35,007
כלומר מי שעשה את זה ידע
שדיוויניום יכול להרוג אותה,
298
00:21:36,008 --> 00:21:38,343
והיה לו מספיק מזה כדי לתכנן את הפיצוץ.
299
00:21:39,928 --> 00:21:45,726
ועכשיו הקרדינל דורטי אומר לנו
שסלוויוס אוספת וחוקרת את הדיוויניום.
300
00:21:46,059 --> 00:21:47,311
בדיוק.
301
00:21:50,105 --> 00:21:51,064
מארי...
302
00:21:52,482 --> 00:21:55,319
אני יודע שאת ושאנון הייתן קרובות,
303
00:21:55,944 --> 00:21:58,363
אבל אל תתני לכעס לערפל את שיקול הדעת שלך.
304
00:21:58,447 --> 00:21:59,906
מצאתי את זה בחדר שלה.
305
00:22:08,957 --> 00:22:10,083
חלק מהגלימה שלה.
306
00:22:10,834 --> 00:22:12,210
טבועה בקיר.
307
00:22:14,338 --> 00:22:16,757
ייתכן שיש שם חדר נסתר?
308
00:22:17,799 --> 00:22:18,967
זה אפשרי.
309
00:22:19,676 --> 00:22:22,512
המקום הישן הזה מלא בסודות.
310
00:22:23,305 --> 00:22:26,641
אז אם שאנון הייתה יודעת משהו
שמסכן את חייה,
311
00:22:28,310 --> 00:22:32,022
האם היא לא הייתה שומרת אותו
במקום שרק היא תוכל למצוא?
312
00:22:33,065 --> 00:22:35,442
חדר שצריך לעבור דרך הקיר כדי להגיע אליו.
313
00:22:35,942 --> 00:22:37,402
אני אשבור את הקיר הזה.
314
00:22:37,861 --> 00:22:38,820
לא.
315
00:22:38,904 --> 00:22:40,364
אם שאנון נרצחה,
316
00:22:41,323 --> 00:22:44,242
אסור לנו להסתכן במשיכת תשומת לב לא רצויה.
317
00:22:46,703 --> 00:22:48,789
אנחנו זקוקים לאווה כדי שתיכנס לחדר.
318
00:22:50,082 --> 00:22:51,625
יש לך מושג איפה נמצא אותה?
319
00:22:54,503 --> 00:22:56,463
אני מציע שנשאל חבר שלה.
320
00:23:01,051 --> 00:23:03,220
חזירה כפוית טובה.
321
00:23:04,054 --> 00:23:07,724
את לא יודעת שיש בעולם ילדים שגוועים מרעב?
322
00:23:08,183 --> 00:23:10,310
בטח בגלל שנזירות בישלו להם.
323
00:23:13,939 --> 00:23:15,607
יום ההולדת שלך מתקרב.
324
00:23:16,566 --> 00:23:18,026
אני רוצה אופנוע.
325
00:23:18,110 --> 00:23:19,277
וציוד לסקי מים.
326
00:23:19,361 --> 00:23:21,113
אה! אופנוע ים!
327
00:23:21,196 --> 00:23:22,489
כיף מנטלי.
328
00:23:26,284 --> 00:23:28,870
בחודש הבא תגיעי לגיל שבו תצטרכי לעזוב.
329
00:23:35,419 --> 00:23:38,839
ילדה ענייה ונכה תיזרק לרחוב.
330
00:23:40,799 --> 00:23:42,926
בלי כסף ובלי דרך להרוויח אותו.
331
00:23:44,636 --> 00:23:47,889
מה יהיה עלייך בלעדיי?
332
00:24:02,612 --> 00:24:03,530
את בסדר?
333
00:24:06,575 --> 00:24:08,285
זה יהיה מוזר לעזוב.
334
00:24:09,202 --> 00:24:10,454
הייתי פה המון זמן.
335
00:24:11,621 --> 00:24:12,789
איך הגעת לפה?
336
00:24:14,166 --> 00:24:15,083
לספרד?
337
00:24:16,793 --> 00:24:17,752
זה...
338
00:24:19,254 --> 00:24:20,213
סיפור ארוך?
339
00:24:21,548 --> 00:24:23,383
קצר ולא נעים.
340
00:24:25,177 --> 00:24:26,052
מה איתך?
341
00:24:27,929 --> 00:24:30,474
טוב, אחרי שאימא שלי מתה,
342
00:24:30,557 --> 00:24:32,559
הייתי אמור ללכת לאוניברסיטה.
343
00:24:33,268 --> 00:24:36,646
אבל... חשבתי שעדיף להשתמש בכסף
שהם חסכו ללימודים שלי
344
00:24:36,730 --> 00:24:38,565
לכיסוי ההוצאות הרפואיות שלה.
345
00:24:40,108 --> 00:24:43,236
פשוט לא היה אכפת לי יותר מכלום.
346
00:24:43,653 --> 00:24:46,990
אז הרמתי לאיזה איש עסקים את הארנק
347
00:24:47,073 --> 00:24:49,451
וחבילת מסטיקים, במעבורת לשדה התעופה.
348
00:24:49,868 --> 00:24:51,036
נכנסתי פנימה,
349
00:24:51,620 --> 00:24:55,707
והעפתי את המסטיק הלעוס על לוח היעדים.
350
00:24:55,790 --> 00:24:56,791
הוא פגע בג'נבה,
351
00:24:57,375 --> 00:25:00,462
וקניתי כרטיס טיסה במחלקה ראשונה
עם כרטיס האשראי של הבחור.
352
00:25:01,588 --> 00:25:02,672
אלוהים.
353
00:25:03,131 --> 00:25:05,467
מה אם זה היה פוגע בפלורידה או משהו?
354
00:25:06,968 --> 00:25:08,094
היו לי עוד מסטיקים.
355
00:25:09,888 --> 00:25:12,641
בכל מקרה, אז נחתתי בג'נבה,
356
00:25:13,225 --> 00:25:17,729
נסעתי ברכבת להרי האלפים לעונת הסקי,
ושם פגשתי את זורי ושאנל.
357
00:25:19,231 --> 00:25:20,982
אספנו את רנדל באמסטרדם.
358
00:25:22,442 --> 00:25:24,945
זה היה בערך לפני 18 חודשים.
359
00:25:26,112 --> 00:25:26,947
כן.
360
00:25:30,200 --> 00:25:32,619
טוב, קדימה. תורך.
361
00:25:34,079 --> 00:25:35,622
ספרי לי את הסיפור של אווה.
362
00:25:38,416 --> 00:25:39,334
עדיין לא.
363
00:25:41,044 --> 00:25:42,629
אני עדיין מנסה להבין אותו.
364
00:25:53,515 --> 00:25:54,599
כניסה מערבית.
365
00:25:55,517 --> 00:25:56,518
נראה אופטימלי.
366
00:25:57,018 --> 00:25:58,853
כמה זה, שניים וחצי מטר?
367
00:25:59,521 --> 00:26:01,773
אנחנו צריכות מרחק של שלושה מטרים,
או שניצלה.
368
00:26:01,856 --> 00:26:03,608
זו לא בעיה. קדימה.
369
00:26:06,528 --> 00:26:08,029
למה אנחנו מחכות, בי?
370
00:26:08,113 --> 00:26:09,197
חילוף משמרות.
371
00:26:10,323 --> 00:26:11,283
סבלנות.
372
00:26:13,201 --> 00:26:14,077
טוב.
373
00:26:18,248 --> 00:26:19,624
אני יכולה להיות סבלנית.
374
00:26:21,084 --> 00:26:22,419
אני יכולה להיות רגועה.
375
00:26:25,422 --> 00:26:27,299
קדימה, חילוף משמרות מטופש!
376
00:26:35,056 --> 00:26:36,057
אל תהיי מתוחה.
377
00:26:37,434 --> 00:26:38,643
את תהיי מצוינת הערב.
378
00:26:39,811 --> 00:26:40,770
זה לא העניין.
379
00:26:42,105 --> 00:26:43,523
זה יותר העניין ש...
380
00:26:44,941 --> 00:26:48,862
אני מופתעת שהקרדינל שלח אותנו
לפרוץ לעסק פרטי.
381
00:26:50,488 --> 00:26:53,241
אני יודעת שזה בשביל הדיוויניום, אבל אני...
382
00:26:54,409 --> 00:26:55,410
פשוט מופתע...
383
00:26:56,119 --> 00:26:59,039
זה פשוט לא מה שציפיתי לעשות.
384
00:26:59,914 --> 00:27:00,749
כן.
385
00:27:01,958 --> 00:27:04,461
נראה שהוא משנה את האג'נדה של המסדר.
386
00:27:06,379 --> 00:27:08,006
זכותו, זו האג'נדה שלו.
387
00:27:09,174 --> 00:27:12,552
ואם ג'יליאן סלוויוס מתיכה
את השריון של אדריאל,
388
00:27:13,136 --> 00:27:14,304
זה חילול הקודש.
389
00:27:15,055 --> 00:27:18,058
עדיין, אנחנו מסתכנות כאן.
390
00:27:19,434 --> 00:27:22,228
אנחנו עלולות לחשוף את הכת, ובשביל מה?
391
00:27:22,771 --> 00:27:24,606
למען הגנה על האינטרסים שלנו?
392
00:27:25,148 --> 00:27:26,983
אילו אינטרסים, לילית?
393
00:27:29,235 --> 00:27:32,113
ראיתי שדיברת עם הקרדינל לבד...
394
00:27:32,989 --> 00:27:34,199
לפני שהלכנו.
395
00:27:37,952 --> 00:27:39,579
תיזהרי ממנה, קמילה.
396
00:27:39,663 --> 00:27:41,373
היא תחטט בכל העניינים שלך.
397
00:27:42,415 --> 00:27:44,376
רק כשזה משפיע על העניינים שלנו.
398
00:27:47,921 --> 00:27:48,838
זה משפיע?
399
00:27:57,013 --> 00:27:58,223
השומרים עומדים לזוז.
400
00:27:58,765 --> 00:27:59,599
קדימה.
401
00:28:01,101 --> 00:28:02,352
בחיים האלה, או הבאים.
402
00:28:02,435 --> 00:28:03,978
בחיים האלה, או הבאים.
403
00:28:18,243 --> 00:28:21,788
לאן את רוצה ללכת? קזבלנקה? טנג'יר?
404
00:28:22,414 --> 00:28:24,040
נוכל להתחבא במרקש.
405
00:28:24,124 --> 00:28:26,459
אני אפילו מכיר בחור צרפתי
שיכול להשיג לך דרכון.
406
00:28:26,543 --> 00:28:29,087
אינספור אפשרויות לראשונה בחיי,
407
00:28:29,170 --> 00:28:31,047
וגבר חתיך לצדי.
408
00:28:32,382 --> 00:28:33,925
אז למה אני לא יכולה לעזוב?
409
00:28:35,385 --> 00:28:36,803
כי משהו לא בסדר.
410
00:28:37,053 --> 00:28:38,513
משהו לא הסתיים.
411
00:28:39,806 --> 00:28:40,640
מה?
412
00:28:41,683 --> 00:28:44,477
משהו שאמרת על לעזוב את החברים שלך.
413
00:28:44,936 --> 00:28:46,521
חשבתי שאין לך חברים.
414
00:28:47,313 --> 00:28:48,314
לא, יש לי אחד.
415
00:28:49,399 --> 00:28:50,275
הוא...
416
00:28:50,358 --> 00:28:53,069
מצבו מידרדר. המסכן הקטן.
417
00:28:55,739 --> 00:28:57,949
נערה ענייה ונכה תיזרק לרחובות.
418
00:28:58,032 --> 00:29:00,034
מה יהיה עלייך בלעדיי?
419
00:29:01,536 --> 00:29:03,288
אני יודעת שהתאבדת.
420
00:29:06,875 --> 00:29:07,959
אלוהים.
421
00:29:08,877 --> 00:29:10,170
אווה, מה קרה?
422
00:29:18,470 --> 00:29:20,138
היי. מה קורה?
423
00:29:20,388 --> 00:29:21,306
לא נוסעים?
424
00:29:21,389 --> 00:29:24,309
כן. תקנה כרטיסים, לא משנה לאן.
אני סומכת עלייך.
425
00:29:24,684 --> 00:29:25,602
לאן את הולכת?
426
00:29:26,644 --> 00:29:30,565
אני חייבת לבדוק אם החבר שלי זקוק לעזרה.
אני אחזור. אני מבטיחה!
427
00:29:35,653 --> 00:29:36,863
- ג'יליאן סלוויוס -
428
00:29:40,450 --> 00:29:42,702
הכנסת את זה לדוח? יופי.
429
00:29:49,626 --> 00:29:52,295
המטרה אותרה
בבית היתומים סיינט מייקל.
430
00:29:52,378 --> 00:29:54,380
שלחו את צוות 4A לאסוף אותה.
431
00:29:54,464 --> 00:29:56,549
מדברים על אווה. אולי כדאי...
-אני מטפלת בזה.
432
00:29:57,383 --> 00:29:58,343
לילית.
433
00:29:59,719 --> 00:30:00,929
קמילה, תורך.
434
00:30:20,990 --> 00:30:23,576
כל הצוותים מתבקשים להתפקד.
435
00:30:23,660 --> 00:30:26,371
יש פולשים בשער הצפוני. עבור.
-שלום?
436
00:30:29,207 --> 00:30:30,458
את לא יכולה להיות פה.
437
00:30:33,002 --> 00:30:34,754
תשמעי, אני לא רוצה לפגוע בך.
438
00:30:35,129 --> 00:30:36,548
ואנחנו מעריכים את זה.
439
00:30:55,441 --> 00:30:56,317
קדימה.
440
00:31:11,791 --> 00:31:14,252
הקרדינל אמר שהפריטים יהיו במעבדות.
441
00:31:14,335 --> 00:31:15,378
לאן הם נעלמו?
442
00:31:15,461 --> 00:31:16,588
אולי משם.
443
00:31:21,718 --> 00:31:24,429
הכרטיסים החכמים לא יעבדו פה.
-נסי לסדר משהו.
444
00:31:38,568 --> 00:31:39,402
כן!
445
00:31:42,196 --> 00:31:43,197
נגמר לנו הזמן.
446
00:31:43,740 --> 00:31:44,991
קחי את האחרות ולכו.
447
00:31:45,783 --> 00:31:46,659
מה איתך?
448
00:31:46,743 --> 00:31:48,411
אפגוש אתכן ב"עריסת החתול".
449
00:31:48,953 --> 00:31:49,829
לכי!
450
00:32:12,226 --> 00:32:14,312
"תודיעני אורח חיים".
451
00:32:53,142 --> 00:32:54,143
לא! חכי!
452
00:33:25,008 --> 00:33:27,010
אני אירה. אל תחשבי שלא.
453
00:33:27,093 --> 00:33:28,261
למה שאטיל בכך ספק?
454
00:33:37,103 --> 00:33:38,646
האמונה היא העסק שלי.
455
00:34:16,434 --> 00:34:17,477
אם קדושה.
456
00:34:45,296 --> 00:34:46,255
פרנסס.
457
00:34:46,714 --> 00:34:47,673
עצרי.
458
00:34:48,841 --> 00:34:49,801
מי זה?
459
00:34:51,344 --> 00:34:52,220
מי את?
460
00:34:54,972 --> 00:34:55,807
תסתלקי!
461
00:34:56,557 --> 00:34:57,850
מי את חושבת שאת?
462
00:34:58,976 --> 00:35:00,895
רק ילדה ענייה ונכה...
463
00:35:02,271 --> 00:35:03,856
שחזרה מהרחובות.
464
00:35:08,444 --> 00:35:09,320
אווה.
465
00:35:12,406 --> 00:35:13,407
אבל מתת.
466
00:35:13,950 --> 00:35:15,743
כן, נכון.
467
00:35:17,411 --> 00:35:18,788
את הרגת אותי.
468
00:35:21,040 --> 00:35:22,500
אני טיפלתי בך.
469
00:35:23,876 --> 00:35:26,379
הקרבתי את חיי למענך.
470
00:35:26,462 --> 00:35:28,256
עד שגדלתי והייתי אמורה לעזוב.
471
00:35:28,339 --> 00:35:30,049
אז גאלת אותי מייסורי.
472
00:35:33,344 --> 00:35:37,014
את שטן, נשלחת מהגיהנום.
473
00:35:37,098 --> 00:35:39,058
לא, פרנסס.
474
00:35:40,351 --> 00:35:42,395
את השטן כאן.
475
00:35:43,729 --> 00:35:44,689
כמה?
476
00:35:45,606 --> 00:35:47,233
כמה הרגת?
477
00:35:47,692 --> 00:35:49,819
הפסקתי לספור במהלך השנים.
478
00:35:53,614 --> 00:35:55,283
נשמות רבות כל כך.
479
00:35:56,826 --> 00:35:58,411
כל כך הרבה כאב.
480
00:36:00,997 --> 00:36:02,582
את רוצחת!
481
00:36:03,583 --> 00:36:04,417
לא!
482
00:36:05,668 --> 00:36:06,669
אני מושיעה.
483
00:36:08,421 --> 00:36:10,339
שחררתי אותם מהכאב.
484
00:36:11,716 --> 00:36:13,968
שחררתי אותם לזרועותיו של האל.
485
00:36:16,804 --> 00:36:19,015
שחררתי את נשמותיהם.
486
00:36:20,808 --> 00:36:22,602
תני לי את המזרק, פרנסס.
487
00:36:32,320 --> 00:36:33,237
טוב.
488
00:37:19,492 --> 00:37:20,326
דייגו.
489
00:37:23,955 --> 00:37:25,665
אני כל כך מצטערת שראית את זה.
490
00:37:28,542 --> 00:37:29,627
אתה בסדר?
491
00:37:30,753 --> 00:37:31,963
את מלאך.
492
00:37:34,048 --> 00:37:35,007
לא.
493
00:37:42,974 --> 00:37:45,184
אתה תהיה בסדר עכשיו, טוב?
494
00:37:45,268 --> 00:37:48,354
טוב? בוא נלך לאחות אמילן,
495
00:37:48,437 --> 00:37:51,357
והיא תטפל בך.
-לא. לכי.
496
00:37:52,108 --> 00:37:53,901
לכי לפני שתסתבכי בצרות.
497
00:37:55,736 --> 00:37:57,113
אתגעגע אליך, דייגו.
498
00:37:57,196 --> 00:37:58,739
נתראה בגן עדן.
499
00:38:20,386 --> 00:38:21,846
איך לעזאזל זה קרה?
500
00:38:22,847 --> 00:38:23,931
זו הייתה נזירה.
501
00:38:25,474 --> 00:38:26,767
נזירה ממש מהירה.
502
00:38:30,104 --> 00:38:31,272
יש לנו צילומים.
503
00:38:43,117 --> 00:38:44,285
ניסיתי להזהיר אותך.
504
00:38:46,329 --> 00:38:49,040
בלי המגן, לא אוכל לסיים את המכונה.
505
00:38:49,790 --> 00:38:51,625
אשלח צוות שיסרוק את העיר.
506
00:38:52,168 --> 00:38:53,085
לא.
507
00:38:53,502 --> 00:38:54,587
לא האנשים שלנו.
508
00:38:55,296 --> 00:38:58,090
אני רוצה שתקנה את העסק של מקרידי
תחת שם בדוי.
509
00:38:58,174 --> 00:39:00,593
את משתלטת על חברת אבטחה פרטית?
510
00:39:00,676 --> 00:39:04,764
טוב, בהתחשב בעובדה שהצוות הנוכחי שלנו
חוסל על ידי איזושהי
511
00:39:04,847 --> 00:39:07,141
אשת דת קטנת מידות,
512
00:39:07,224 --> 00:39:09,393
הבנתי שהם אולי לא מתאימים למשימה.
513
00:39:11,854 --> 00:39:13,064
וכפי שאמרת...
514
00:39:15,316 --> 00:39:18,069
הכנסייה ואני נמצאים במלחמה.
515
00:39:28,788 --> 00:39:30,247
מגן האמונה.
516
00:39:32,416 --> 00:39:34,418
בוודאי היו פריטים נוספים.
517
00:39:35,252 --> 00:39:37,004
היא המיסה את השאר.
518
00:39:37,338 --> 00:39:38,464
כדי ליצור מה?
519
00:39:39,006 --> 00:39:40,299
איזשהו מכשיר.
520
00:39:40,800 --> 00:39:43,302
מעגל בקוטר של כשני מטרים,
521
00:39:43,386 --> 00:39:45,179
מחובר לגנרטורים,
522
00:39:45,805 --> 00:39:47,181
מערכות מחשב.
523
00:39:47,598 --> 00:39:49,642
הטבעת הראשונה הייתה רק אבטיפוס.
524
00:39:50,935 --> 00:39:52,353
זה היה לא גמור.
525
00:39:53,187 --> 00:39:57,066
אני מאמינה שד"ר סלוויוס
זקוקה לדיוויניום שבמגן כדי להשלים אותו.
526
00:39:57,149 --> 00:40:00,403
נראה שהיא משתמשת בטכנולוגיה בניסיון ל...
527
00:40:01,362 --> 00:40:02,988
להפעיל את הדיוויניום איכשהו.
528
00:40:03,072 --> 00:40:05,116
להפעיל אותו כדי לעשות מה?
529
00:40:06,200 --> 00:40:08,327
לפתוח את שערי הגיהנום.
530
00:40:15,126 --> 00:40:16,377
הרגתי את פרנסס.
531
00:40:17,211 --> 00:40:19,213
רוצחת.
532
00:40:22,049 --> 00:40:23,801
לא. זו הייתה הגנה עצמית.
533
00:40:23,884 --> 00:40:24,969
היא הרעילה אותי.
534
00:40:25,594 --> 00:40:27,179
ניסתה להרוג אותי שוב.
535
00:40:31,350 --> 00:40:33,644
היא עמדה להרוג את דייגו, והצלתי אותו.
536
00:40:34,061 --> 00:40:35,855
אז אולי זה מתאזן.
537
00:40:36,730 --> 00:40:37,606
אולי.
538
00:41:04,425 --> 00:41:05,593
היי, אווה.
539
00:41:13,058 --> 00:41:14,018
שלום, לילית.
540
00:41:19,565 --> 00:41:20,900
חיפשתי אותך.
541
00:41:24,445 --> 00:41:25,446
אמרתי לך.
542
00:41:25,821 --> 00:41:27,072
אני לא חוזרת.
543
00:41:28,157 --> 00:41:29,241
לא נורא.
544
00:41:36,957 --> 00:41:38,876
אני זקוקה רק לחלק ממך.
545
00:43:43,083 --> 00:43:45,085
תרגום כתוביות: טל אקשטיין