1
00:00:06,006 --> 00:00:09,009
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:44,377 --> 00:00:45,962
Cardinalul Aritti...
3
00:00:47,005 --> 00:00:49,382
Cardinalul Krohn...
4
00:00:50,884 --> 00:00:52,761
Cardinalul Bélanger...
5
00:00:54,179 --> 00:00:56,097
Cardinalul Antonio Perez...
6
00:00:58,141 --> 00:01:00,560
La primul scrutin...
7
00:01:01,436 --> 00:01:03,438
cu majoritate de voturi...
8
00:01:06,232 --> 00:01:07,525
cardinalul...
9
00:01:09,444 --> 00:01:10,445
Duretti.
10
00:01:11,738 --> 00:01:12,572
Mulțumesc.
11
00:01:15,116 --> 00:01:16,201
Mulțumesc.
12
00:01:17,368 --> 00:01:19,996
Mulțumesc mult.
13
00:01:23,374 --> 00:01:26,294
Un mileniu de când n-am mai văzut
un chip omenesc.
14
00:01:26,836 --> 00:01:28,671
Dar o mie de ani de singurătate
15
00:01:29,839 --> 00:01:31,091
în această temniță...
16
00:01:32,467 --> 00:01:36,304
par un preț mic
acum că te privesc, draga mea.
17
00:01:36,888 --> 00:01:37,889
Bună!
18
00:01:37,972 --> 00:01:38,932
Bună!
19
00:01:40,600 --> 00:01:42,310
Pari surprinsă să mă vezi.
20
00:01:44,604 --> 00:01:45,647
Da.
21
00:01:45,730 --> 00:01:47,357
Sigur ai multe întrebări.
22
00:01:48,483 --> 00:01:51,569
Întâi trebuie să-ți spun ceva
cu toată sinceritatea.
23
00:01:52,320 --> 00:01:53,238
Mulțumesc.
24
00:01:55,115 --> 00:01:57,033
Că mi-ai înapoiat Nimbul, Ava.
25
00:01:57,117 --> 00:01:58,451
Știe cum mă cheamă?
26
00:01:58,993 --> 00:02:00,328
Cum de știe asta?
27
00:02:05,041 --> 00:02:07,502
Știu foarte multe lucruri.
28
00:02:22,684 --> 00:02:26,104
CĂLUGĂRIȚA RĂZBOINICĂ
29
00:02:34,487 --> 00:02:35,405
Cât a trecut?
30
00:02:37,824 --> 00:02:39,617
Trei minute de când a pătruns.
31
00:02:41,119 --> 00:02:42,245
Ați auzit?
32
00:02:45,999 --> 00:02:47,000
Vine cineva.
33
00:02:47,667 --> 00:02:49,502
Bine. Să vină.
34
00:02:49,919 --> 00:02:51,963
Trebuie să vorbim despre ce se petrece.
35
00:02:52,046 --> 00:02:53,882
Imediat după ce termin cu asta.
36
00:02:56,467 --> 00:02:57,427
Iisuse!
37
00:02:58,845 --> 00:03:00,555
- Ce e asta?
- Te rog...
38
00:03:03,183 --> 00:03:04,184
Nu te teme.
39
00:03:04,684 --> 00:03:05,852
Cum de-mi știi numele?
40
00:03:06,644 --> 00:03:09,022
Cum e posibil să te afli aici?
41
00:03:09,105 --> 00:03:10,773
E vreun truc al lui Duretti?
42
00:03:12,275 --> 00:03:13,526
Nu e niciun truc.
43
00:03:15,486 --> 00:03:18,198
Ce faci? Ieși din gândurile mele!
44
00:03:19,032 --> 00:03:19,908
După cum vezi,
45
00:03:21,242 --> 00:03:23,077
eu sunt cine afirm că sunt.
46
00:03:27,790 --> 00:03:28,708
Ea e...
47
00:03:29,375 --> 00:03:30,501
Va fi bine.
48
00:03:30,585 --> 00:03:32,962
E doar puțin tulburată. Lasă asta acum.
49
00:03:33,046 --> 00:03:34,088
Înțeleg.
50
00:03:34,172 --> 00:03:35,173
Spune-le.
51
00:03:36,049 --> 00:03:37,008
Ce să ne spună?
52
00:03:37,884 --> 00:03:40,553
Duretti a fost numit Papă.
53
00:03:41,179 --> 00:03:42,263
De ce nu mă mir?
54
00:03:42,347 --> 00:03:44,849
Ar trebui să dărâmăm toată coșmelia asta.
55
00:03:44,933 --> 00:03:46,184
De cât timp e acolo?
56
00:03:46,267 --> 00:03:47,310
Cam cinci minute.
57
00:03:47,393 --> 00:03:48,686
De ce durează atât?
58
00:03:48,770 --> 00:03:52,190
Îi trebuie șapte minute
să reîncarce Nimbul înainte să revină.
59
00:03:52,273 --> 00:03:53,691
Presupunând că a intrat.
60
00:03:54,400 --> 00:03:57,445
Poți vorbi cu ea?
Vreau să știu ce se întâmplă.
61
00:03:57,528 --> 00:03:58,404
N-am semnal.
62
00:03:58,488 --> 00:04:02,617
Ar putea fi zidurile sau interferențele
energiei emanate de oseminte.
63
00:04:04,077 --> 00:04:07,038
E inacceptabil să stăm cu mâinile în sân.
64
00:04:07,455 --> 00:04:10,041
- Trebuie să scoatem Nimbul de aici.
- Ce faci?
65
00:04:10,124 --> 00:04:11,459
Am vorbit despre asta.
66
00:04:12,085 --> 00:04:16,089
- Distrug zidul și-o scot pe Ava.
- Nu. Nu știi ce faci.
67
00:04:16,172 --> 00:04:19,008
Explozia ne-ar putea ucide pe toți.
Și pe Ava.
68
00:04:19,092 --> 00:04:20,510
Deci nu facem nimic?
69
00:04:21,135 --> 00:04:23,471
Nu te atinge de dinamită.
Ne-am înțeles?
70
00:04:24,055 --> 00:04:26,474
Mai întâi aflăm ce s-a întâmplat cu tine.
71
00:04:26,641 --> 00:04:28,518
- Încerc să ajut.
- Știu.
72
00:04:32,981 --> 00:04:37,026
Uite, dacă Ava nu iese
în următoarele cinci minute,
73
00:04:37,527 --> 00:04:40,655
arunc eu zidul în aer.
Dar trebuie s-o facem ca lumea.
74
00:04:42,532 --> 00:04:44,993
Vino! Ajută-mă să găuresc piatra.
75
00:04:46,202 --> 00:04:48,413
Trebuie să îndesăm bine explozibilii.
76
00:04:49,330 --> 00:04:51,082
Dar ăsta e cel mai rău caz.
77
00:04:51,165 --> 00:04:54,419
Să avem încredere în Ava
și să-i dăm ceva mai mult timp!
78
00:04:55,128 --> 00:04:56,212
Se va descurca.
79
00:04:56,296 --> 00:04:57,213
Ai dreptate.
80
00:04:58,923 --> 00:04:59,757
Știu.
81
00:05:10,476 --> 00:05:12,770
Nu înțeleg. Cum e posibil?
82
00:05:12,854 --> 00:05:15,606
Știința din spatele naturii
și existenței mele
83
00:05:15,690 --> 00:05:17,817
ți-ar deruta și mai mult mintea fragilă.
84
00:05:17,900 --> 00:05:20,737
Bine, nu-mi trebuie știința,
spune-mi doar de ce.
85
00:05:21,321 --> 00:05:22,322
De ce ești aici?
86
00:05:22,780 --> 00:05:24,449
De ce sunt întemnițat?
87
00:05:25,366 --> 00:05:26,200
Omenirea.
88
00:05:28,786 --> 00:05:29,954
Ființele umane.
89
00:05:32,623 --> 00:05:35,043
Toți sunteți mânați de frici iraționale.
90
00:05:36,836 --> 00:05:37,962
Și tu ce ești?
91
00:05:39,088 --> 00:05:40,131
Altceva.
92
00:05:41,966 --> 00:05:42,800
Un înger?
93
00:05:44,635 --> 00:05:45,595
Dacă vrei.
94
00:05:47,597 --> 00:05:50,516
Cu siguranță,
nu ne-am defini ca atare, dar...
95
00:05:51,684 --> 00:05:54,479
dacă termenul te ajută
să înțelegi esențialul,
96
00:05:54,562 --> 00:05:55,605
folosește-l.
97
00:05:56,606 --> 00:05:57,607
Nu mă ajută.
98
00:05:59,233 --> 00:06:00,443
De ce sunt aici?
99
00:06:01,527 --> 00:06:03,863
Sunt aici pentru că Areala m-a păcălit.
100
00:06:05,365 --> 00:06:06,741
Acea Areala?
101
00:06:06,824 --> 00:06:07,742
Da.
102
00:06:08,951 --> 00:06:10,620
Mi-a furat Nimbul.
103
00:06:13,122 --> 00:06:15,124
Credeam că l-ai cedat de bunăvoie.
104
00:06:15,208 --> 00:06:20,171
Acest gest a fost întinat...
de cea mai josnică trădare.
105
00:06:39,440 --> 00:06:43,820
SECRETARA DE PRESĂ EVA:
DURETTI A FOST ALES PAPĂ
106
00:06:44,278 --> 00:06:45,780
Iisuse Hristoase!
107
00:06:49,784 --> 00:06:51,744
Kristian, vino la mine în birou.
108
00:06:51,828 --> 00:06:52,787
Am vești.
109
00:06:59,127 --> 00:07:00,002
Ce?
110
00:07:00,420 --> 00:07:01,295
Michael.
111
00:07:12,056 --> 00:07:14,725
Ce faci, puiule? Vino încoace.
112
00:07:18,729 --> 00:07:19,564
Ce e cu tine?
113
00:07:22,525 --> 00:07:26,237
El m-a chemat, apoi a venit lumina
și l-am văzut.
114
00:07:26,320 --> 00:07:28,739
Nu înțeleg, dragule.
115
00:07:28,823 --> 00:07:32,368
Toate fantomele erau acolo
și mă priveau din groapă.
116
00:07:33,870 --> 00:07:36,330
Groapă? Ce groapă?
117
00:07:36,414 --> 00:07:38,249
Te rog, du-mă la Arcă.
118
00:07:38,749 --> 00:07:41,002
Încă nu e gata, scumpule.
119
00:07:41,085 --> 00:07:43,171
Mai e puțin. Câteva zile.
120
00:07:43,254 --> 00:07:46,215
Nu. Aproape a sosit timpul, mami. Azi.
121
00:07:47,175 --> 00:07:49,969
Timpul? Timpul să ce?
122
00:07:50,052 --> 00:07:51,304
Să plec.
123
00:07:54,307 --> 00:07:55,516
Nu.
124
00:07:56,184 --> 00:07:58,644
Nu, Michael. N-a sosit timpul să pleci.
125
00:07:59,604 --> 00:08:00,480
O să...
126
00:08:01,230 --> 00:08:03,441
O să te vindec, ai uitat?
127
00:08:03,524 --> 00:08:05,109
Știi că nu e adevărat.
128
00:08:06,694 --> 00:08:09,363
Știu că ai construit Arca ca să nu mor.
129
00:08:20,249 --> 00:08:22,043
Te rog, nu plânge, mami.
130
00:08:22,793 --> 00:08:25,129
O să mă salvezi. Mi-a spus îngerul.
131
00:08:30,218 --> 00:08:31,719
Te rog, du-mă la Arcă.
132
00:08:32,470 --> 00:08:33,471
Trebuie s-o văd.
133
00:08:34,972 --> 00:08:35,806
Bine.
134
00:08:37,308 --> 00:08:41,187
Când papa Urban al II-lea a aflat
de Areala și darurile ei,
135
00:08:42,813 --> 00:08:45,608
a pus la cale
să-și însușească puterea Nimbului.
136
00:08:47,693 --> 00:08:49,904
În acest scop, trebuia să mă elimine.
137
00:08:50,613 --> 00:08:53,115
Au aflat că nu pot fi ucis
pe această lume,
138
00:08:53,533 --> 00:08:55,368
și mi-au construit cușca asta
139
00:08:58,037 --> 00:09:00,039
ca să mă întemnițeze pe veci.
140
00:09:01,874 --> 00:09:04,168
Dar tu ești dovada existenței Raiului.
141
00:09:04,919 --> 00:09:07,004
Și a lui Dumnezeu. Puteau folosi asta.
142
00:09:07,088 --> 00:09:08,714
Copila mea, nu înțelegi.
143
00:09:08,798 --> 00:09:12,969
Pentru acești oameni, credința se bazează
pe ce nu poate fi dovedit.
144
00:09:14,512 --> 00:09:15,763
Fără credință,
145
00:09:16,806 --> 00:09:18,349
nu există manipulare.
146
00:09:19,350 --> 00:09:21,310
Fără manipulare, nu există frică.
147
00:09:22,728 --> 00:09:24,564
Și fără frică nu există putere.
148
00:10:58,324 --> 00:10:59,325
Sfinte Părinte,
149
00:10:59,867 --> 00:11:02,370
tradiția cere să ne adresăm
credincioșilor în piață
150
00:11:02,453 --> 00:11:03,788
în următoarele ore.
151
00:11:03,871 --> 00:11:05,748
Desigur. Știu. O vom face.
152
00:11:05,831 --> 00:11:07,041
Excelent.
153
00:11:07,124 --> 00:11:11,337
Suntem aici să vă ajutăm
cu orice aveți nevoie, Sfinte Părinte.
154
00:11:11,837 --> 00:11:14,256
Am nevoie de un moment de singurătate.
155
00:11:17,134 --> 00:11:18,427
Iartă-mă, fiule.
156
00:11:19,970 --> 00:11:23,683
Sunt istovit și aș vrea
să mă pregătesc mai bine pentru discurs.
157
00:11:57,174 --> 00:11:59,927
Fă-mi legătura
cu comandantul Gărzii Elvețiene.
158
00:12:05,307 --> 00:12:06,934
N-o învinovățesc pe Areala.
159
00:12:08,644 --> 00:12:13,274
Oportuniștii din jurul ei
au profitat de inocența și loialitatea ei.
160
00:12:13,774 --> 00:12:16,360
Calități care m-au atras la ea la început.
161
00:12:23,325 --> 00:12:24,160
Ce este?
162
00:12:26,412 --> 00:12:27,621
Îmi amintești de ea.
163
00:12:33,627 --> 00:12:35,838
Nu, eu doar din întâmplare...
164
00:12:35,921 --> 00:12:36,839
Nu...
165
00:12:37,840 --> 00:12:39,425
Nu te subestima.
166
00:12:40,426 --> 00:12:41,510
Înainte de asta...
167
00:12:42,803 --> 00:12:44,555
ai fost o victimă a soartei.
168
00:12:45,347 --> 00:12:49,685
Singură, infirmă și furioasă,
dar ți s-a dat a doua șansă.
169
00:12:49,769 --> 00:12:53,189
Cei mai mulți în situația ta s-ar supune
170
00:12:53,272 --> 00:12:56,233
puterilor care le-au dat a doua șansă,
dar tu, nu.
171
00:12:57,651 --> 00:13:00,738
Ai înțeles că după o viață
cu impact limitat
172
00:13:01,530 --> 00:13:04,325
nu vei lăsa să-ți scape a doua șansă.
173
00:13:05,117 --> 00:13:07,244
Vei prelua controlul destinului tău.
174
00:13:07,953 --> 00:13:09,747
Acum, întrebarea e
175
00:13:10,247 --> 00:13:13,042
ce vei face cu această a doua șansă, Ava.
176
00:13:17,338 --> 00:13:18,464
Nu știu.
177
00:13:19,673 --> 00:13:22,301
Acum ceva săptămâni,
nu credeam în toate astea.
178
00:13:23,719 --> 00:13:26,680
În Rai. În Iad. Nici măcar în Dumnezeu.
179
00:13:27,515 --> 00:13:28,390
Și acum?
180
00:13:29,850 --> 00:13:31,393
Nimic nu mă mai surprinde.
181
00:13:33,395 --> 00:13:34,563
Înțeleg.
182
00:13:37,066 --> 00:13:37,942
Cum?
183
00:13:40,653 --> 00:13:42,488
Nu-s orb față de lumea voastră.
184
00:13:44,323 --> 00:13:45,241
Armura mea...
185
00:13:47,243 --> 00:13:48,577
ce-a mai rămas din ea.
186
00:13:50,454 --> 00:13:51,872
E legată de mine.
187
00:13:51,956 --> 00:13:53,958
E parte din mine. Din tărâmul meu.
188
00:13:56,418 --> 00:13:57,503
E undeva afară,
189
00:13:58,462 --> 00:14:00,548
schimbându-și mereu posesorii.
190
00:14:00,631 --> 00:14:02,174
Hrănindu-mă cu cunoaștere.
191
00:14:02,508 --> 00:14:03,759
Fragmente, de fapt.
192
00:14:05,761 --> 00:14:07,680
Ca o carte cu pagini lipsă.
193
00:14:11,267 --> 00:14:12,643
În mâini bune...
194
00:14:14,103 --> 00:14:16,188
ale celor care-i înțeleg puterea...
195
00:14:18,148 --> 00:14:19,525
pot să leg fragmentele.
196
00:14:22,653 --> 00:14:24,321
Ele devin atât de aproape...
197
00:14:27,366 --> 00:14:29,034
și, totuși, atât de departe.
198
00:14:33,539 --> 00:14:35,583
Ava, m-am simțit atât de singur!
199
00:14:41,338 --> 00:14:43,132
Știu ce înseamnă singurătatea.
200
00:14:46,260 --> 00:14:48,053
Nu trebuie să mai fim singuri.
201
00:14:57,313 --> 00:14:58,314
Vezi?
202
00:14:59,481 --> 00:15:00,691
E la fel ca înainte.
203
00:15:05,446 --> 00:15:06,947
Se va întâmpla în curând.
204
00:15:07,656 --> 00:15:09,158
Îngerul meu mi-a promis.
205
00:15:11,660 --> 00:15:12,578
Îngerul tău?
206
00:15:13,996 --> 00:15:16,916
Adică fata care a venit să te vadă
și a dispărut?
207
00:15:19,668 --> 00:15:22,922
Sau cea care-ți vorbește și-ți dă desene?
208
00:15:38,437 --> 00:15:39,271
Jillian?
209
00:15:44,902 --> 00:15:46,111
Jillian, ești acolo?
210
00:15:57,915 --> 00:15:58,791
Jillian?
211
00:16:47,589 --> 00:16:49,800
Vreau ca fete ca mine
212
00:16:49,883 --> 00:16:53,303
să nu mai fie folosite, abuzate
și abandonate de potentați.
213
00:16:54,596 --> 00:16:55,597
De Biserică.
214
00:16:56,473 --> 00:16:58,475
Luptăm cu același dușman.
215
00:16:58,892 --> 00:17:00,561
Și presupun că vrei Nimbul,
216
00:17:03,772 --> 00:17:04,732
ceea ce înțeleg.
217
00:17:13,490 --> 00:17:14,742
Dacă-ți dau Nimbul,
218
00:17:16,744 --> 00:17:19,121
nu va mai muri
nicio Călugăriță Războinică.
219
00:17:23,167 --> 00:17:24,126
Cu excepția mea.
220
00:17:27,504 --> 00:17:29,006
Sincer, nu sunt sigur...
221
00:17:30,841 --> 00:17:32,092
Poate supraviețuiești
222
00:17:33,552 --> 00:17:36,346
și revii în starea în care erai înainte.
223
00:17:42,144 --> 00:17:43,062
Bine.
224
00:17:47,816 --> 00:17:48,817
Nu contează.
225
00:17:51,320 --> 00:17:53,322
Nu putem pleca de aici amândoi.
226
00:17:58,827 --> 00:18:00,496
Nu te voi lăsa aici, copilă,
227
00:18:02,331 --> 00:18:04,124
nu așa cum m-au lăsat pe mine.
228
00:18:13,675 --> 00:18:14,593
Zece minute.
229
00:18:14,676 --> 00:18:15,677
Ceva se întâmplă.
230
00:18:16,386 --> 00:18:19,223
Când termină Lilith,
pregătesc explozibilul,
231
00:18:19,306 --> 00:18:21,266
dar ne trebuie un plan de ieșire.
232
00:18:21,475 --> 00:18:24,895
După detonare, va veni
tot regimentul Gărzii Elvețiene.
233
00:18:25,562 --> 00:18:27,523
Nu vom ieși la fel cum am intrat.
234
00:18:27,898 --> 00:18:30,359
Și să nu uităm: Camila e încă sus.
235
00:18:30,442 --> 00:18:31,693
Mă ocup eu de Camila.
236
00:18:32,111 --> 00:18:34,947
- Mă poate ajuta să vă eliberez calea.
- Du-te.
237
00:18:35,447 --> 00:18:37,032
Vezi să scape teafără.
238
00:18:38,283 --> 00:18:39,326
Nu ne aștepta.
239
00:18:40,828 --> 00:18:41,745
Am înțeles.
240
00:18:43,372 --> 00:18:45,082
În viața asta sau următoarea.
241
00:18:45,165 --> 00:18:46,792
În viața asta sau următoarea.
242
00:18:53,715 --> 00:18:54,716
Am terminat.
243
00:18:57,511 --> 00:18:59,388
Dă-mi încărcăturile, Lilith.
244
00:19:01,098 --> 00:19:02,474
S-o scoatem pe Ava!
245
00:19:04,768 --> 00:19:06,145
Dacă-ți dau Nimbul,
246
00:19:07,980 --> 00:19:09,231
ce vei face cu el?
247
00:19:10,399 --> 00:19:12,109
Voi redeveni ce am fost.
248
00:19:13,861 --> 00:19:15,028
O ființă a Raiului.
249
00:19:17,781 --> 00:19:18,657
Un înger?
250
00:19:19,908 --> 00:19:20,993
Da, un înger.
251
00:19:24,079 --> 00:19:25,330
Voi aduce lumina
252
00:19:26,582 --> 00:19:28,333
și voi alunga întunericul.
253
00:19:31,086 --> 00:19:31,962
Da.
254
00:21:16,191 --> 00:21:17,567
Cavaleri, adunarea!
255
00:23:28,782 --> 00:23:31,326
Sunt slujnicul tău, trimis al lui Hristos.
256
00:23:31,410 --> 00:23:32,619
Ucigaș al demonilor.
257
00:23:33,662 --> 00:23:34,663
Fata asta
258
00:23:35,789 --> 00:23:37,207
e importantă pentru tine?
259
00:23:38,542 --> 00:23:41,545
Pot s-o salvez,
dar am nevoie de ajutorul tău.
260
00:23:42,629 --> 00:23:44,339
Trebuie să lupți pentru mine.
261
00:23:44,423 --> 00:23:45,298
Cu cine?
262
00:23:47,175 --> 00:23:48,093
Cu demonii.
263
00:23:49,261 --> 00:23:50,262
Jur.
264
00:23:52,347 --> 00:23:53,432
Mai vine unul!
265
00:23:53,515 --> 00:23:54,349
Săbiile!
266
00:23:54,808 --> 00:23:55,684
Pregătiți-vă!
267
00:23:56,643 --> 00:23:57,769
Fiți gata de luptă!
268
00:24:15,495 --> 00:24:16,997
Acum suntem în siguranță.
269
00:25:24,898 --> 00:25:25,941
Cum te simți?
270
00:25:35,200 --> 00:25:36,159
Cine ești?
271
00:25:38,203 --> 00:25:39,788
Salvatorul tău, Areala.
272
00:25:40,580 --> 00:25:41,623
Mă numesc Adriel.
273
00:25:43,750 --> 00:25:46,336
Sunt ceea ce voi numiți „înger”.
274
00:25:54,636 --> 00:25:55,637
Înger?
275
00:25:57,597 --> 00:25:59,057
Te aștepți să te cred?
276
00:26:00,767 --> 00:26:03,687
E de așteptat să crezi
că acesta e un demon.
277
00:26:11,152 --> 00:26:12,404
Minți ca un om.
278
00:26:14,739 --> 00:26:15,865
Dar nu ești om.
279
00:26:22,038 --> 00:26:23,164
Nu ești nici înger.
280
00:26:23,248 --> 00:26:25,166
Ce fată isteață ești!
281
00:26:25,625 --> 00:26:29,212
Dar oamenii vor crede ce vor să creadă
282
00:26:30,547 --> 00:26:32,424
și-mi vei păstra secretul...
283
00:26:33,717 --> 00:26:35,844
dacă nu vrei să-ți iau ce ți-am dat
284
00:26:37,345 --> 00:26:39,556
și să te las să mori fără să clipesc.
285
00:26:57,324 --> 00:26:58,450
Ți-e frică de mine.
286
00:27:01,703 --> 00:27:02,746
De ce?
287
00:27:04,998 --> 00:27:06,041
Nu-ți fie frică.
288
00:27:09,753 --> 00:27:11,212
Noi doi suntem la fel.
289
00:27:12,422 --> 00:27:14,215
Am fost neînțeleși.
290
00:27:15,717 --> 00:27:16,551
Dar?
291
00:27:16,635 --> 00:27:18,762
Te aștepți ca totul să fie simplu.
292
00:27:18,845 --> 00:27:20,347
Corect și incorect.
293
00:27:20,847 --> 00:27:22,057
Bine și rău.
294
00:27:22,474 --> 00:27:25,644
Aștepți asta fiindcă așa ai fost învățată
să crezi.
295
00:27:26,478 --> 00:27:28,188
Că divinitatea e infailibilă.
296
00:27:29,564 --> 00:27:30,398
Nu e.
297
00:27:30,482 --> 00:27:31,399
E complicată.
298
00:27:31,900 --> 00:27:32,984
Complexă.
299
00:27:33,985 --> 00:27:35,487
Spui numai minciuni.
300
00:27:42,410 --> 00:27:44,079
Nu vreau să-ți fac rău, Ava.
301
00:27:44,162 --> 00:27:46,247
Super! Atunci, n-o face.
302
00:27:46,331 --> 00:27:48,708
Dar trebuie să-mi înapoiezi ce e al meu.
303
00:27:48,792 --> 00:27:51,336
Încep să înțeleg de ce ești închis aici.
304
00:27:51,419 --> 00:27:53,588
Păi asta se va schimba acum, nu?
305
00:27:54,464 --> 00:27:56,132
De ce crezi c-ai fost trimisă?
306
00:27:56,216 --> 00:27:58,551
N-am fost trimisă. A fost alegerea mea.
307
00:28:00,970 --> 00:28:02,097
Dar asta crezi
308
00:28:02,180 --> 00:28:04,182
fiindcă asta am vrut noi să crezi.
309
00:28:04,641 --> 00:28:07,477
Fiindcă am înțeles
că asta aveai nevoie să crezi.
310
00:28:07,602 --> 00:28:08,937
Nu ești înger.
311
00:28:10,397 --> 00:28:11,231
Nu.
312
00:28:13,525 --> 00:28:14,442
Nu, nu sunt.
313
00:28:17,278 --> 00:28:18,655
Nu!
314
00:28:21,157 --> 00:28:21,991
Nu!
315
00:28:22,367 --> 00:28:25,328
Hai la tine în cameră, să te odihnești.
316
00:28:28,498 --> 00:28:29,958
Ai simțit asta, mami?
317
00:28:30,709 --> 00:28:31,543
Ce anume?
318
00:28:35,547 --> 00:28:37,257
- El vine.
- Cine?
319
00:28:42,387 --> 00:28:44,472
Voiai asta de atâta timp!
320
00:28:46,182 --> 00:28:47,600
Acum vei obține ce vrei.
321
00:28:49,978 --> 00:28:51,813
Cușca mea să-ți fie mormânt...
322
00:28:53,189 --> 00:28:54,607
Călugăriță Războinică.
323
00:28:54,691 --> 00:28:56,609
- E în regulă. Voi fi bine.
- Nu.
324
00:28:57,402 --> 00:29:00,113
- Nu!
- M-am săturat să fiu închis!
325
00:29:00,196 --> 00:29:02,574
Nu! Nu așa, Michael!
326
00:29:03,992 --> 00:29:05,285
Să mergem împreună!
327
00:29:05,785 --> 00:29:07,245
Sau să nu mergem deloc.
328
00:29:07,579 --> 00:29:08,747
Poate e o capcană.
329
00:29:09,122 --> 00:29:10,707
E voința divină.
330
00:29:17,172 --> 00:29:18,089
Nu!
331
00:29:20,383 --> 00:29:21,718
Vino cu mine, mami!
332
00:29:23,470 --> 00:29:25,680
- Michael!
- Jillian! Nu!
333
00:29:50,872 --> 00:29:51,706
Nu!
334
00:29:52,540 --> 00:29:53,458
Nu!
335
00:29:56,711 --> 00:29:57,587
Michael!
336
00:29:58,963 --> 00:29:59,839
Michael...
337
00:30:14,062 --> 00:30:15,230
Te-am avertizat.
338
00:30:15,814 --> 00:30:17,065
Nu-i timp de pierdut.
339
00:30:17,148 --> 00:30:19,067
Toată lumea, în tuneluri!
340
00:31:39,689 --> 00:31:42,734
Ajutor!
341
00:31:47,030 --> 00:31:48,323
- Ava!
- Beatrice!
342
00:31:48,406 --> 00:31:49,824
O să te scoatem de aici.
343
00:31:54,287 --> 00:31:55,330
Ce pana mea?
344
00:31:55,747 --> 00:31:56,873
Scapă-mă de el.
345
00:31:57,290 --> 00:31:58,374
Trebuie să mergem.
346
00:31:58,458 --> 00:31:59,459
Ia-o de picioare.
347
00:32:18,144 --> 00:32:19,228
Aproape am ajuns.
348
00:32:27,070 --> 00:32:29,197
Superion, ce se întâmplă?
349
00:32:29,572 --> 00:32:30,490
Nu știu.
350
00:32:32,617 --> 00:32:35,244
Dar va fi cel mai scurt pontificat
din istorie.
351
00:32:35,620 --> 00:32:36,996
Ce tot spui?
352
00:32:37,080 --> 00:32:38,748
Părintele Vincent și fetele.
353
00:32:39,874 --> 00:32:41,542
Au descoperit ce ai făcut.
354
00:32:42,335 --> 00:32:43,378
De ce ai făcut-o.
355
00:32:43,753 --> 00:32:44,921
E mâna lor?
356
00:32:46,172 --> 00:32:47,173
Contează?
357
00:32:48,299 --> 00:32:49,634
Tu ai început asta.
358
00:32:50,927 --> 00:32:54,222
Ai distrus Ordinul.
Ai mânjit cu sânge pereții lui sacri.
359
00:32:54,305 --> 00:32:57,100
Ca să protejez Ordinul, ca întotdeauna.
360
00:32:57,976 --> 00:32:59,519
Ucigând-o pe sora Shannon?
361
00:33:00,353 --> 00:33:01,604
Așa ne protejezi tu?
362
00:33:01,688 --> 00:33:04,941
Trebuie să nu ne oprim,
mai multe clădiri stau să cadă.
363
00:33:05,024 --> 00:33:07,068
Lasă-mă jos! Pot să merg.
364
00:33:08,945 --> 00:33:09,988
Ești teafără?
365
00:33:10,071 --> 00:33:11,030
Da.
366
00:33:12,198 --> 00:33:13,574
Ce s-a întâmplat acolo?
367
00:33:14,033 --> 00:33:15,201
Adriel.
368
00:33:15,284 --> 00:33:16,369
Ce tot spui?
369
00:33:16,452 --> 00:33:19,455
În mormânt era un bărbat
și acela era Adriel.
370
00:33:19,539 --> 00:33:20,748
Imposibil.
371
00:33:20,832 --> 00:33:21,833
Îngerul?
372
00:33:23,376 --> 00:33:24,502
Nu e înger.
373
00:33:28,256 --> 00:33:29,257
E un diavol.
374
00:33:48,651 --> 00:33:50,570
Cum? Sora Shannon?
375
00:33:51,237 --> 00:33:52,780
Ce spui acolo?
376
00:33:52,864 --> 00:33:54,365
N-am ucis pe nimeni.
377
00:33:55,742 --> 00:33:58,327
Am încercat să-mi apăr reputația.
378
00:33:58,411 --> 00:34:01,956
Și Ordinul, ca să pot să câștig alegerile.
379
00:34:04,542 --> 00:34:05,460
Și osemintele?
380
00:34:06,294 --> 00:34:07,170
Osemintele?
381
00:34:08,463 --> 00:34:09,464
Ce oseminte?
382
00:34:13,718 --> 00:34:14,677
Stați aici.
383
00:34:15,803 --> 00:34:16,637
Părinte?
384
00:34:21,309 --> 00:34:23,144
De ce anume mă acuzi?
385
00:34:25,813 --> 00:34:27,148
Te-am întrebat ceva.
386
00:34:38,326 --> 00:34:41,079
Cine îmi aduce asemenea acuzații?
387
00:34:53,966 --> 00:34:54,926
Stăpâne.
388
00:34:55,760 --> 00:34:59,263
Nu te poți dezvălui lumii așa.
389
00:35:00,598 --> 00:35:02,767
Nimbul nu poate fi al tău.
390
00:35:02,850 --> 00:35:03,935
Știi asta.
391
00:35:06,312 --> 00:35:08,564
Planul tău de evadare a reușit
392
00:35:08,648 --> 00:35:11,025
și Arca te așteaptă, așa cum am promis.
393
00:35:17,573 --> 00:35:20,993
În timp, vă veți reuni.
394
00:36:04,287 --> 00:36:05,830
Vincent ne-a manipulat.
395
00:36:06,289 --> 00:36:08,291
Dar dacă e în slujba lui Adriel...
396
00:36:13,504 --> 00:36:15,047
El a ucis-o pe Shannon.
397
00:36:17,258 --> 00:36:19,302
- Nenoro...
- Mary, nu!
398
00:36:21,304 --> 00:36:22,430
Mă ocup eu.
399
00:36:40,364 --> 00:36:42,033
Ai fost pe celălalt tărâm.
400
00:36:44,202 --> 00:36:45,119
Ce ești tu?
401
00:36:45,453 --> 00:36:47,955
Nu contează, dar știu ce ești cu adevărat.
402
00:36:51,584 --> 00:36:52,835
Ești doar un hoț.
403
00:36:56,923 --> 00:36:57,840
Ia-o.
404
00:38:09,829 --> 00:38:11,122
Vă pierdeți vremea.
405
00:38:15,793 --> 00:38:17,878
- Nu mă puteți învinge.
- Știm.
406
00:38:18,296 --> 00:38:19,547
Nici nu-i nevoie.
407
00:38:19,630 --> 00:38:21,507
Ne trebuiau doar șapte minute.
408
00:38:45,698 --> 00:38:46,866
Demoni-nălucă.
409
00:39:06,052 --> 00:39:06,886
Nu!
410
00:39:11,015 --> 00:39:12,224
Ce facem?
411
00:39:12,308 --> 00:39:13,434
Strângem rândurile.
412
00:39:17,313 --> 00:39:19,982
În viața asta sau următoarea.
413
00:39:26,405 --> 00:39:27,490
La dracu' cu asta!
414
00:39:30,117 --> 00:39:31,202
În viața asta.
415
00:41:41,248 --> 00:41:43,250
Subtitrarea: Brândușa Popa