1 00:00:06,006 --> 00:00:09,009 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:44,377 --> 00:00:45,962 ‎Cardinalul Aritti... 3 00:00:47,005 --> 00:00:49,382 ‎Cardinalul Krohn... 4 00:00:50,884 --> 00:00:52,761 ‎Cardinalul Bélanger... 5 00:00:54,179 --> 00:00:56,097 ‎Cardinalul Antonio Perez... 6 00:00:58,141 --> 00:01:00,560 ‎La primul scrutin... 7 00:01:01,436 --> 00:01:03,438 ‎cu majoritate de voturi... 8 00:01:06,232 --> 00:01:07,525 ‎cardinalul... 9 00:01:09,444 --> 00:01:10,445 ‎Duretti. 10 00:01:11,738 --> 00:01:12,572 ‎Mulțumesc. 11 00:01:15,116 --> 00:01:16,201 ‎Mulțumesc. 12 00:01:17,368 --> 00:01:19,996 ‎Mulțumesc mult. 13 00:01:23,374 --> 00:01:26,294 ‎Un mileniu de când n-am mai văzut ‎un chip omenesc. 14 00:01:26,836 --> 00:01:28,671 ‎Dar o mie de ani de singurătate 15 00:01:29,839 --> 00:01:31,091 ‎în această temniță... 16 00:01:32,467 --> 00:01:36,304 ‎par un preț mic ‎acum că te privesc, draga mea. 17 00:01:36,888 --> 00:01:37,889 ‎Bună! 18 00:01:37,972 --> 00:01:38,932 ‎Bună! 19 00:01:40,600 --> 00:01:42,310 ‎Pari surprinsă să mă vezi. 20 00:01:44,604 --> 00:01:45,647 ‎Da. 21 00:01:45,730 --> 00:01:47,357 ‎Sigur ai multe întrebări. 22 00:01:48,483 --> 00:01:51,569 ‎Întâi trebuie să-ți spun ceva ‎cu toată sinceritatea. 23 00:01:52,320 --> 00:01:53,238 ‎Mulțumesc. 24 00:01:55,115 --> 00:01:57,033 ‎Că mi-ai înapoiat Nimbul, Ava. 25 00:01:57,117 --> 00:01:58,451 ‎Știe cum mă cheamă? 26 00:01:58,993 --> 00:02:00,328 ‎Cum de știe asta? 27 00:02:05,041 --> 00:02:07,502 ‎Știu foarte multe lucruri. 28 00:02:22,684 --> 00:02:26,104 ‎CĂLUGĂRIȚA RĂZBOINICĂ 29 00:02:34,487 --> 00:02:35,405 ‎Cât a trecut? 30 00:02:37,824 --> 00:02:39,617 ‎Trei minute de când a pătruns. 31 00:02:41,119 --> 00:02:42,245 ‎Ați auzit? 32 00:02:45,999 --> 00:02:47,000 ‎Vine cineva. 33 00:02:47,667 --> 00:02:49,502 ‎Bine. Să vină. 34 00:02:49,919 --> 00:02:51,963 ‎Trebuie să vorbim despre ce se petrece. 35 00:02:52,046 --> 00:02:53,882 ‎Imediat după ce termin cu asta. 36 00:02:56,467 --> 00:02:57,427 ‎Iisuse! 37 00:02:58,845 --> 00:03:00,555 ‎- Ce e asta? ‎- Te rog... 38 00:03:03,183 --> 00:03:04,184 ‎Nu te teme. 39 00:03:04,684 --> 00:03:05,852 ‎Cum de-mi știi numele? 40 00:03:06,644 --> 00:03:09,022 ‎Cum e posibil să te afli aici? 41 00:03:09,105 --> 00:03:10,773 ‎E vreun truc al lui Duretti? 42 00:03:12,275 --> 00:03:13,526 ‎Nu e niciun truc. 43 00:03:15,486 --> 00:03:18,198 ‎Ce faci? Ieși din gândurile mele! 44 00:03:19,032 --> 00:03:19,908 ‎După cum vezi, 45 00:03:21,242 --> 00:03:23,077 ‎eu sunt cine afirm că sunt. 46 00:03:27,790 --> 00:03:28,708 ‎Ea e... 47 00:03:29,375 --> 00:03:30,501 ‎Va fi bine. 48 00:03:30,585 --> 00:03:32,962 ‎E doar puțin tulburată. Lasă asta acum. 49 00:03:33,046 --> 00:03:34,088 ‎Înțeleg. 50 00:03:34,172 --> 00:03:35,173 ‎Spune-le. 51 00:03:36,049 --> 00:03:37,008 ‎Ce să ne spună? 52 00:03:37,884 --> 00:03:40,553 ‎Duretti a fost numit Papă. 53 00:03:41,179 --> 00:03:42,263 ‎De ce nu mă mir? 54 00:03:42,347 --> 00:03:44,849 ‎Ar trebui să dărâmăm toată coșmelia asta. 55 00:03:44,933 --> 00:03:46,184 ‎De cât timp e acolo? 56 00:03:46,267 --> 00:03:47,310 ‎Cam cinci minute. 57 00:03:47,393 --> 00:03:48,686 ‎De ce durează atât? 58 00:03:48,770 --> 00:03:52,190 ‎Îi trebuie șapte minute ‎să reîncarce Nimbul înainte să revină. 59 00:03:52,273 --> 00:03:53,691 ‎Presupunând că a intrat. 60 00:03:54,400 --> 00:03:57,445 ‎Poți vorbi cu ea? ‎Vreau să știu ce se întâmplă. 61 00:03:57,528 --> 00:03:58,404 ‎N-am semnal. 62 00:03:58,488 --> 00:04:02,617 ‎Ar putea fi zidurile sau interferențele ‎energiei emanate de oseminte. 63 00:04:04,077 --> 00:04:07,038 ‎E inacceptabil să stăm cu mâinile în sân. 64 00:04:07,455 --> 00:04:10,041 ‎- Trebuie să scoatem Nimbul de aici. ‎- Ce faci? 65 00:04:10,124 --> 00:04:11,459 ‎Am vorbit despre asta. 66 00:04:12,085 --> 00:04:16,089 ‎- Distrug zidul și-o scot pe Ava. ‎- Nu. Nu știi ce faci. 67 00:04:16,172 --> 00:04:19,008 ‎Explozia ne-ar putea ucide pe toți. ‎Și pe Ava. 68 00:04:19,092 --> 00:04:20,510 ‎Deci nu facem nimic? 69 00:04:21,135 --> 00:04:23,471 ‎Nu te atinge de dinamită. ‎Ne-am înțeles? 70 00:04:24,055 --> 00:04:26,474 ‎Mai întâi aflăm ce s-a întâmplat cu tine. 71 00:04:26,641 --> 00:04:28,518 ‎- Încerc să ajut. ‎- Știu. 72 00:04:32,981 --> 00:04:37,026 ‎Uite, dacă Ava nu iese ‎în următoarele cinci minute, 73 00:04:37,527 --> 00:04:40,655 ‎arunc eu zidul în aer. ‎Dar trebuie s-o facem ca lumea. 74 00:04:42,532 --> 00:04:44,993 ‎Vino! Ajută-mă să găuresc piatra. 75 00:04:46,202 --> 00:04:48,413 ‎Trebuie să îndesăm bine explozibilii. 76 00:04:49,330 --> 00:04:51,082 ‎Dar ăsta e cel mai rău caz. 77 00:04:51,165 --> 00:04:54,419 ‎Să avem încredere în Ava ‎și să-i dăm ceva mai mult timp! 78 00:04:55,128 --> 00:04:56,212 ‎Se va descurca. 79 00:04:56,296 --> 00:04:57,213 ‎Ai dreptate. 80 00:04:58,923 --> 00:04:59,757 ‎Știu. 81 00:05:10,476 --> 00:05:12,770 ‎Nu înțeleg. Cum e posibil? 82 00:05:12,854 --> 00:05:15,606 ‎Știința din spatele naturii ‎și existenței mele 83 00:05:15,690 --> 00:05:17,817 ‎ți-ar deruta și mai mult mintea fragilă. 84 00:05:17,900 --> 00:05:20,737 ‎Bine, nu-mi trebuie știința, ‎spune-mi doar de ce. 85 00:05:21,321 --> 00:05:22,322 ‎De ce ești aici? 86 00:05:22,780 --> 00:05:24,449 ‎De ce sunt întemnițat? 87 00:05:25,366 --> 00:05:26,200 ‎Omenirea. 88 00:05:28,786 --> 00:05:29,954 ‎Ființele umane. 89 00:05:32,623 --> 00:05:35,043 ‎Toți sunteți mânați de frici iraționale. 90 00:05:36,836 --> 00:05:37,962 ‎Și tu ce ești? 91 00:05:39,088 --> 00:05:40,131 ‎Altceva. 92 00:05:41,966 --> 00:05:42,800 ‎Un înger? 93 00:05:44,635 --> 00:05:45,595 ‎Dacă vrei. 94 00:05:47,597 --> 00:05:50,516 ‎Cu siguranță, ‎nu ne-am defini ca atare, dar... 95 00:05:51,684 --> 00:05:54,479 ‎dacă termenul te ajută ‎să înțelegi esențialul, 96 00:05:54,562 --> 00:05:55,605 ‎folosește-l. 97 00:05:56,606 --> 00:05:57,607 ‎Nu mă ajută. 98 00:05:59,233 --> 00:06:00,443 ‎De ce sunt aici? 99 00:06:01,527 --> 00:06:03,863 ‎Sunt aici pentru că Areala m-a păcălit. 100 00:06:05,365 --> 00:06:06,741 ‎Acea Areala? 101 00:06:06,824 --> 00:06:07,742 ‎Da. 102 00:06:08,951 --> 00:06:10,620 ‎Mi-a furat Nimbul. 103 00:06:13,122 --> 00:06:15,124 ‎Credeam că l-ai cedat de bunăvoie. 104 00:06:15,208 --> 00:06:20,171 ‎Acest gest a fost întinat... ‎de cea mai josnică trădare. 105 00:06:39,440 --> 00:06:43,820 ‎SECRETARA DE PRESĂ EVA: ‎DURETTI A FOST ALES PAPĂ 106 00:06:44,278 --> 00:06:45,780 ‎Iisuse Hristoase! 107 00:06:49,784 --> 00:06:51,744 ‎Kristian, vino la mine în birou. 108 00:06:51,828 --> 00:06:52,787 ‎Am vești. 109 00:06:59,127 --> 00:07:00,002 ‎Ce? 110 00:07:00,420 --> 00:07:01,295 ‎Michael. 111 00:07:12,056 --> 00:07:14,725 ‎Ce faci, puiule? Vino încoace. 112 00:07:18,729 --> 00:07:19,564 ‎Ce e cu tine? 113 00:07:22,525 --> 00:07:26,237 ‎El m-a chemat, apoi a venit lumina ‎și l-am văzut. 114 00:07:26,320 --> 00:07:28,739 ‎Nu înțeleg, dragule. 115 00:07:28,823 --> 00:07:32,368 ‎Toate fantomele erau acolo ‎și mă priveau din groapă. 116 00:07:33,870 --> 00:07:36,330 ‎Groapă? Ce groapă? 117 00:07:36,414 --> 00:07:38,249 ‎Te rog, du-mă la Arcă. 118 00:07:38,749 --> 00:07:41,002 ‎Încă nu e gata, scumpule. 119 00:07:41,085 --> 00:07:43,171 ‎Mai e puțin. Câteva zile. 120 00:07:43,254 --> 00:07:46,215 ‎Nu. Aproape a sosit timpul, mami. Azi. 121 00:07:47,175 --> 00:07:49,969 ‎Timpul? Timpul să ce? 122 00:07:50,052 --> 00:07:51,304 ‎Să plec. 123 00:07:54,307 --> 00:07:55,516 ‎Nu. 124 00:07:56,184 --> 00:07:58,644 ‎Nu, Michael. N-a sosit timpul să pleci. 125 00:07:59,604 --> 00:08:00,480 ‎O să... 126 00:08:01,230 --> 00:08:03,441 ‎O să te vindec, ai uitat? 127 00:08:03,524 --> 00:08:05,109 ‎Știi că nu e adevărat. 128 00:08:06,694 --> 00:08:09,363 ‎Știu că ai construit Arca ca să nu mor. 129 00:08:20,249 --> 00:08:22,043 ‎Te rog, nu plânge, mami. 130 00:08:22,793 --> 00:08:25,129 ‎O să mă salvezi. Mi-a spus îngerul. 131 00:08:30,218 --> 00:08:31,719 ‎Te rog, du-mă la Arcă. 132 00:08:32,470 --> 00:08:33,471 ‎Trebuie s-o văd. 133 00:08:34,972 --> 00:08:35,806 ‎Bine. 134 00:08:37,308 --> 00:08:41,187 ‎Când papa Urban al II-lea a aflat ‎de Areala și darurile ei, 135 00:08:42,813 --> 00:08:45,608 ‎a pus la cale ‎să-și însușească puterea Nimbului. 136 00:08:47,693 --> 00:08:49,904 ‎În acest scop, trebuia să mă elimine. 137 00:08:50,613 --> 00:08:53,115 ‎Au aflat că nu pot fi ucis ‎pe această lume, 138 00:08:53,533 --> 00:08:55,368 ‎și mi-au construit cușca asta 139 00:08:58,037 --> 00:09:00,039 ‎ca să mă întemnițeze pe veci. 140 00:09:01,874 --> 00:09:04,168 ‎Dar tu ești dovada existenței Raiului. 141 00:09:04,919 --> 00:09:07,004 ‎Și a lui Dumnezeu. Puteau folosi asta. 142 00:09:07,088 --> 00:09:08,714 ‎Copila mea, nu înțelegi. 143 00:09:08,798 --> 00:09:12,969 ‎Pentru acești oameni, credința se bazează ‎pe ce nu poate fi dovedit. 144 00:09:14,512 --> 00:09:15,763 ‎Fără credință, 145 00:09:16,806 --> 00:09:18,349 ‎nu există manipulare. 146 00:09:19,350 --> 00:09:21,310 ‎Fără manipulare, nu există frică. 147 00:09:22,728 --> 00:09:24,564 ‎Și fără frică nu există putere. 148 00:10:58,324 --> 00:10:59,325 ‎Sfinte Părinte, 149 00:10:59,867 --> 00:11:02,370 ‎tradiția cere să ne adresăm ‎credincioșilor în piață 150 00:11:02,453 --> 00:11:03,788 ‎în următoarele ore. 151 00:11:03,871 --> 00:11:05,748 ‎Desigur. Știu. O vom face. 152 00:11:05,831 --> 00:11:07,041 ‎Excelent. 153 00:11:07,124 --> 00:11:11,337 ‎Suntem aici să vă ajutăm ‎cu orice aveți nevoie, Sfinte Părinte. 154 00:11:11,837 --> 00:11:14,256 ‎Am nevoie de un moment de singurătate. 155 00:11:17,134 --> 00:11:18,427 ‎Iartă-mă, fiule. 156 00:11:19,970 --> 00:11:23,683 ‎Sunt istovit și aș vrea ‎să mă pregătesc mai bine pentru discurs. 157 00:11:57,174 --> 00:11:59,927 ‎Fă-mi legătura ‎cu comandantul Gărzii Elvețiene. 158 00:12:05,307 --> 00:12:06,934 ‎N-o învinovățesc pe Areala. 159 00:12:08,644 --> 00:12:13,274 ‎Oportuniștii din jurul ei ‎au profitat de inocența și loialitatea ei. 160 00:12:13,774 --> 00:12:16,360 ‎Calități care m-au atras la ea la început. 161 00:12:23,325 --> 00:12:24,160 ‎Ce este? 162 00:12:26,412 --> 00:12:27,621 ‎Îmi amintești de ea. 163 00:12:33,627 --> 00:12:35,838 ‎Nu, eu doar din întâmplare... 164 00:12:35,921 --> 00:12:36,839 ‎Nu... 165 00:12:37,840 --> 00:12:39,425 ‎Nu te subestima. 166 00:12:40,426 --> 00:12:41,510 ‎Înainte de asta... 167 00:12:42,803 --> 00:12:44,555 ‎ai fost o victimă a soartei. 168 00:12:45,347 --> 00:12:49,685 ‎Singură, infirmă și furioasă, ‎dar ți s-a dat a doua șansă. 169 00:12:49,769 --> 00:12:53,189 ‎Cei mai mulți în situația ta s-ar supune 170 00:12:53,272 --> 00:12:56,233 ‎puterilor care le-au dat a doua șansă, ‎dar tu, nu. 171 00:12:57,651 --> 00:13:00,738 ‎Ai înțeles că după o viață ‎cu impact limitat 172 00:13:01,530 --> 00:13:04,325 ‎nu vei lăsa să-ți scape a doua șansă. 173 00:13:05,117 --> 00:13:07,244 ‎Vei prelua controlul destinului tău. 174 00:13:07,953 --> 00:13:09,747 ‎Acum, întrebarea e 175 00:13:10,247 --> 00:13:13,042 ‎ce vei face cu această a doua șansă, Ava. 176 00:13:17,338 --> 00:13:18,464 ‎Nu știu. 177 00:13:19,673 --> 00:13:22,301 ‎Acum ceva săptămâni, ‎nu credeam în toate astea. 178 00:13:23,719 --> 00:13:26,680 ‎În Rai. În Iad. Nici măcar în Dumnezeu. 179 00:13:27,515 --> 00:13:28,390 ‎Și acum? 180 00:13:29,850 --> 00:13:31,393 ‎Nimic nu mă mai surprinde. 181 00:13:33,395 --> 00:13:34,563 ‎Înțeleg. 182 00:13:37,066 --> 00:13:37,942 ‎Cum? 183 00:13:40,653 --> 00:13:42,488 ‎Nu-s orb față de lumea voastră. 184 00:13:44,323 --> 00:13:45,241 ‎Armura mea... 185 00:13:47,243 --> 00:13:48,577 ‎ce-a mai rămas din ea. 186 00:13:50,454 --> 00:13:51,872 ‎E legată de mine. 187 00:13:51,956 --> 00:13:53,958 ‎E parte din mine. Din tărâmul meu. 188 00:13:56,418 --> 00:13:57,503 ‎E undeva afară, 189 00:13:58,462 --> 00:14:00,548 ‎schimbându-și mereu posesorii. 190 00:14:00,631 --> 00:14:02,174 ‎Hrănindu-mă cu cunoaștere. 191 00:14:02,508 --> 00:14:03,759 ‎Fragmente, de fapt. 192 00:14:05,761 --> 00:14:07,680 ‎Ca o carte cu pagini lipsă. 193 00:14:11,267 --> 00:14:12,643 ‎În mâini bune... 194 00:14:14,103 --> 00:14:16,188 ‎ale celor care-i înțeleg puterea... 195 00:14:18,148 --> 00:14:19,525 ‎pot să leg fragmentele. 196 00:14:22,653 --> 00:14:24,321 ‎Ele devin atât de aproape... 197 00:14:27,366 --> 00:14:29,034 ‎și, totuși, atât de departe. 198 00:14:33,539 --> 00:14:35,583 ‎Ava, m-am simțit atât de singur! 199 00:14:41,338 --> 00:14:43,132 ‎Știu ce înseamnă singurătatea. 200 00:14:46,260 --> 00:14:48,053 ‎Nu trebuie să mai fim singuri. 201 00:14:57,313 --> 00:14:58,314 ‎Vezi? 202 00:14:59,481 --> 00:15:00,691 ‎E la fel ca înainte. 203 00:15:05,446 --> 00:15:06,947 ‎Se va întâmpla în curând. 204 00:15:07,656 --> 00:15:09,158 ‎Îngerul meu mi-a promis. 205 00:15:11,660 --> 00:15:12,578 ‎Îngerul tău? 206 00:15:13,996 --> 00:15:16,916 ‎Adică fata care a venit să te vadă ‎și a dispărut? 207 00:15:19,668 --> 00:15:22,922 ‎Sau cea care-ți vorbește și-ți dă desene? 208 00:15:38,437 --> 00:15:39,271 ‎Jillian? 209 00:15:44,902 --> 00:15:46,111 ‎Jillian, ești acolo? 210 00:15:57,915 --> 00:15:58,791 ‎Jillian? 211 00:16:47,589 --> 00:16:49,800 ‎Vreau ca fete ca mine 212 00:16:49,883 --> 00:16:53,303 ‎să nu mai fie folosite, abuzate ‎și abandonate de potentați. 213 00:16:54,596 --> 00:16:55,597 ‎De Biserică. 214 00:16:56,473 --> 00:16:58,475 ‎Luptăm cu același dușman. 215 00:16:58,892 --> 00:17:00,561 ‎Și presupun că vrei Nimbul, 216 00:17:03,772 --> 00:17:04,732 ‎ceea ce înțeleg. 217 00:17:13,490 --> 00:17:14,742 ‎Dacă-ți dau Nimbul, 218 00:17:16,744 --> 00:17:19,121 ‎nu va mai muri ‎nicio Călugăriță Războinică. 219 00:17:23,167 --> 00:17:24,126 ‎Cu excepția mea. 220 00:17:27,504 --> 00:17:29,006 ‎Sincer, nu sunt sigur... 221 00:17:30,841 --> 00:17:32,092 ‎Poate supraviețuiești 222 00:17:33,552 --> 00:17:36,346 ‎și revii în starea în care erai înainte. 223 00:17:42,144 --> 00:17:43,062 ‎Bine. 224 00:17:47,816 --> 00:17:48,817 ‎Nu contează. 225 00:17:51,320 --> 00:17:53,322 ‎Nu putem pleca de aici amândoi. 226 00:17:58,827 --> 00:18:00,496 ‎Nu te voi lăsa aici, copilă, 227 00:18:02,331 --> 00:18:04,124 ‎nu așa cum m-au lăsat pe mine. 228 00:18:13,675 --> 00:18:14,593 ‎Zece minute. 229 00:18:14,676 --> 00:18:15,677 ‎Ceva se întâmplă. 230 00:18:16,386 --> 00:18:19,223 ‎Când termină Lilith, ‎pregătesc explozibilul, 231 00:18:19,306 --> 00:18:21,266 ‎dar ne trebuie un plan de ieșire. 232 00:18:21,475 --> 00:18:24,895 ‎După detonare, va veni ‎tot regimentul Gărzii Elvețiene. 233 00:18:25,562 --> 00:18:27,523 ‎Nu vom ieși la fel cum am intrat. 234 00:18:27,898 --> 00:18:30,359 ‎Și să nu uităm: Camila e încă sus. 235 00:18:30,442 --> 00:18:31,693 ‎Mă ocup eu de Camila. 236 00:18:32,111 --> 00:18:34,947 ‎- Mă poate ajuta să vă eliberez calea. ‎- Du-te. 237 00:18:35,447 --> 00:18:37,032 ‎Vezi să scape teafără. 238 00:18:38,283 --> 00:18:39,326 ‎Nu ne aștepta. 239 00:18:40,828 --> 00:18:41,745 ‎Am înțeles. 240 00:18:43,372 --> 00:18:45,082 ‎În viața asta sau următoarea. 241 00:18:45,165 --> 00:18:46,792 ‎În viața asta sau următoarea. 242 00:18:53,715 --> 00:18:54,716 ‎Am terminat. 243 00:18:57,511 --> 00:18:59,388 ‎Dă-mi încărcăturile, Lilith. 244 00:19:01,098 --> 00:19:02,474 ‎S-o scoatem pe Ava! 245 00:19:04,768 --> 00:19:06,145 ‎Dacă-ți dau Nimbul, 246 00:19:07,980 --> 00:19:09,231 ‎ce vei face cu el? 247 00:19:10,399 --> 00:19:12,109 ‎Voi redeveni ce am fost. 248 00:19:13,861 --> 00:19:15,028 ‎O ființă a Raiului. 249 00:19:17,781 --> 00:19:18,657 ‎Un înger? 250 00:19:19,908 --> 00:19:20,993 ‎Da, un înger. 251 00:19:24,079 --> 00:19:25,330 ‎Voi aduce lumina 252 00:19:26,582 --> 00:19:28,333 ‎și voi alunga întunericul. 253 00:19:31,086 --> 00:19:31,962 ‎Da. 254 00:21:16,191 --> 00:21:17,567 ‎Cavaleri, adunarea! 255 00:23:28,782 --> 00:23:31,326 ‎Sunt slujnicul tău, trimis al lui Hristos. 256 00:23:31,410 --> 00:23:32,619 ‎Ucigaș al demonilor. 257 00:23:33,662 --> 00:23:34,663 ‎Fata asta 258 00:23:35,789 --> 00:23:37,207 ‎e importantă pentru tine? 259 00:23:38,542 --> 00:23:41,545 ‎Pot s-o salvez, ‎dar am nevoie de ajutorul tău. 260 00:23:42,629 --> 00:23:44,339 ‎Trebuie să lupți pentru mine. 261 00:23:44,423 --> 00:23:45,298 ‎Cu cine? 262 00:23:47,175 --> 00:23:48,093 ‎Cu demonii. 263 00:23:49,261 --> 00:23:50,262 ‎Jur. 264 00:23:52,347 --> 00:23:53,432 ‎Mai vine unul! 265 00:23:53,515 --> 00:23:54,349 ‎Săbiile! 266 00:23:54,808 --> 00:23:55,684 ‎Pregătiți-vă! 267 00:23:56,643 --> 00:23:57,769 ‎Fiți gata de luptă! 268 00:24:15,495 --> 00:24:16,997 ‎Acum suntem în siguranță. 269 00:25:24,898 --> 00:25:25,941 ‎Cum te simți? 270 00:25:35,200 --> 00:25:36,159 ‎Cine ești? 271 00:25:38,203 --> 00:25:39,788 ‎Salvatorul tău, Areala. 272 00:25:40,580 --> 00:25:41,623 ‎Mă numesc Adriel. 273 00:25:43,750 --> 00:25:46,336 ‎Sunt ceea ce voi numiți „înger”. 274 00:25:54,636 --> 00:25:55,637 ‎Înger? 275 00:25:57,597 --> 00:25:59,057 ‎Te aștepți să te cred? 276 00:26:00,767 --> 00:26:03,687 ‎E de așteptat să crezi ‎că acesta e un demon. 277 00:26:11,152 --> 00:26:12,404 ‎Minți ca un om. 278 00:26:14,739 --> 00:26:15,865 ‎Dar nu ești om. 279 00:26:22,038 --> 00:26:23,164 ‎Nu ești nici înger. 280 00:26:23,248 --> 00:26:25,166 ‎Ce fată isteață ești! 281 00:26:25,625 --> 00:26:29,212 ‎Dar oamenii vor crede ce vor să creadă 282 00:26:30,547 --> 00:26:32,424 ‎și-mi vei păstra secretul... 283 00:26:33,717 --> 00:26:35,844 ‎dacă nu vrei să-ți iau ce ți-am dat 284 00:26:37,345 --> 00:26:39,556 ‎și să te las să mori fără să clipesc. 285 00:26:57,324 --> 00:26:58,450 ‎Ți-e frică de mine. 286 00:27:01,703 --> 00:27:02,746 ‎De ce? 287 00:27:04,998 --> 00:27:06,041 ‎Nu-ți fie frică. 288 00:27:09,753 --> 00:27:11,212 ‎Noi doi suntem la fel. 289 00:27:12,422 --> 00:27:14,215 ‎Am fost neînțeleși. 290 00:27:15,717 --> 00:27:16,551 ‎Dar? 291 00:27:16,635 --> 00:27:18,762 ‎Te aștepți ca totul să fie simplu. 292 00:27:18,845 --> 00:27:20,347 ‎Corect și incorect. 293 00:27:20,847 --> 00:27:22,057 ‎Bine și rău. 294 00:27:22,474 --> 00:27:25,644 ‎Aștepți asta fiindcă așa ai fost învățată ‎să crezi. 295 00:27:26,478 --> 00:27:28,188 ‎Că divinitatea e infailibilă. 296 00:27:29,564 --> 00:27:30,398 ‎Nu e. 297 00:27:30,482 --> 00:27:31,399 ‎E complicată. 298 00:27:31,900 --> 00:27:32,984 ‎Complexă. 299 00:27:33,985 --> 00:27:35,487 ‎Spui numai minciuni. 300 00:27:42,410 --> 00:27:44,079 ‎Nu vreau să-ți fac rău, Ava. 301 00:27:44,162 --> 00:27:46,247 ‎Super! Atunci, n-o face. 302 00:27:46,331 --> 00:27:48,708 ‎Dar trebuie să-mi înapoiezi ce e al meu. 303 00:27:48,792 --> 00:27:51,336 ‎Încep să înțeleg de ce ești închis aici. 304 00:27:51,419 --> 00:27:53,588 ‎Păi asta se va schimba acum, nu? 305 00:27:54,464 --> 00:27:56,132 ‎De ce crezi c-ai fost trimisă? 306 00:27:56,216 --> 00:27:58,551 ‎N-am fost trimisă. A fost alegerea mea. 307 00:28:00,970 --> 00:28:02,097 ‎Dar asta crezi 308 00:28:02,180 --> 00:28:04,182 ‎fiindcă asta am vrut noi să crezi. 309 00:28:04,641 --> 00:28:07,477 ‎Fiindcă am înțeles ‎că asta aveai nevoie să crezi. 310 00:28:07,602 --> 00:28:08,937 ‎Nu ești înger. 311 00:28:10,397 --> 00:28:11,231 ‎Nu. 312 00:28:13,525 --> 00:28:14,442 ‎Nu, nu sunt. 313 00:28:17,278 --> 00:28:18,655 ‎Nu! 314 00:28:21,157 --> 00:28:21,991 ‎Nu! 315 00:28:22,367 --> 00:28:25,328 ‎Hai la tine în cameră, să te odihnești. 316 00:28:28,498 --> 00:28:29,958 ‎Ai simțit asta, mami? 317 00:28:30,709 --> 00:28:31,543 ‎Ce anume? 318 00:28:35,547 --> 00:28:37,257 ‎- El vine. ‎- Cine? 319 00:28:42,387 --> 00:28:44,472 ‎Voiai asta de atâta timp! 320 00:28:46,182 --> 00:28:47,600 ‎Acum vei obține ce vrei. 321 00:28:49,978 --> 00:28:51,813 ‎Cușca mea să-ți fie mormânt... 322 00:28:53,189 --> 00:28:54,607 ‎Călugăriță Războinică. 323 00:28:54,691 --> 00:28:56,609 ‎- E în regulă. Voi fi bine. ‎- Nu. 324 00:28:57,402 --> 00:29:00,113 ‎- Nu! ‎- M-am săturat să fiu închis! 325 00:29:00,196 --> 00:29:02,574 ‎Nu! Nu așa, Michael! 326 00:29:03,992 --> 00:29:05,285 ‎Să mergem împreună! 327 00:29:05,785 --> 00:29:07,245 ‎Sau să nu mergem deloc. 328 00:29:07,579 --> 00:29:08,747 ‎Poate e o capcană. 329 00:29:09,122 --> 00:29:10,707 ‎E voința divină. 330 00:29:17,172 --> 00:29:18,089 ‎Nu! 331 00:29:20,383 --> 00:29:21,718 ‎Vino cu mine, mami! 332 00:29:23,470 --> 00:29:25,680 ‎- Michael! ‎- Jillian! Nu! 333 00:29:50,872 --> 00:29:51,706 ‎Nu! 334 00:29:52,540 --> 00:29:53,458 ‎Nu! 335 00:29:56,711 --> 00:29:57,587 ‎Michael! 336 00:29:58,963 --> 00:29:59,839 ‎Michael... 337 00:30:14,062 --> 00:30:15,230 ‎Te-am avertizat. 338 00:30:15,814 --> 00:30:17,065 ‎Nu-i timp de pierdut. 339 00:30:17,148 --> 00:30:19,067 ‎Toată lumea, în tuneluri! 340 00:31:39,689 --> 00:31:42,734 ‎Ajutor! 341 00:31:47,030 --> 00:31:48,323 ‎- Ava! ‎- Beatrice! 342 00:31:48,406 --> 00:31:49,824 ‎O să te scoatem de aici. 343 00:31:54,287 --> 00:31:55,330 ‎Ce pana mea? 344 00:31:55,747 --> 00:31:56,873 ‎Scapă-mă de el. 345 00:31:57,290 --> 00:31:58,374 ‎Trebuie să mergem. 346 00:31:58,458 --> 00:31:59,459 ‎Ia-o de picioare. 347 00:32:18,144 --> 00:32:19,228 ‎Aproape am ajuns. 348 00:32:27,070 --> 00:32:29,197 ‎Superion, ce se întâmplă? 349 00:32:29,572 --> 00:32:30,490 ‎Nu știu. 350 00:32:32,617 --> 00:32:35,244 ‎Dar va fi cel mai scurt pontificat ‎din istorie. 351 00:32:35,620 --> 00:32:36,996 ‎Ce tot spui? 352 00:32:37,080 --> 00:32:38,748 ‎Părintele Vincent și fetele. 353 00:32:39,874 --> 00:32:41,542 ‎Au descoperit ce ai făcut. 354 00:32:42,335 --> 00:32:43,378 ‎De ce ai făcut-o. 355 00:32:43,753 --> 00:32:44,921 ‎E mâna lor? 356 00:32:46,172 --> 00:32:47,173 ‎Contează? 357 00:32:48,299 --> 00:32:49,634 ‎Tu ai început asta. 358 00:32:50,927 --> 00:32:54,222 ‎Ai distrus Ordinul. ‎Ai mânjit cu sânge pereții lui sacri. 359 00:32:54,305 --> 00:32:57,100 ‎Ca să protejez Ordinul, ca întotdeauna. 360 00:32:57,976 --> 00:32:59,519 ‎Ucigând-o pe sora Shannon? 361 00:33:00,353 --> 00:33:01,604 ‎Așa ne protejezi tu? 362 00:33:01,688 --> 00:33:04,941 ‎Trebuie să nu ne oprim, ‎mai multe clădiri stau să cadă. 363 00:33:05,024 --> 00:33:07,068 ‎Lasă-mă jos! Pot să merg. 364 00:33:08,945 --> 00:33:09,988 ‎Ești teafără? 365 00:33:10,071 --> 00:33:11,030 ‎Da. 366 00:33:12,198 --> 00:33:13,574 ‎Ce s-a întâmplat acolo? 367 00:33:14,033 --> 00:33:15,201 ‎Adriel. 368 00:33:15,284 --> 00:33:16,369 ‎Ce tot spui? 369 00:33:16,452 --> 00:33:19,455 ‎În mormânt era un bărbat ‎și acela era Adriel. 370 00:33:19,539 --> 00:33:20,748 ‎Imposibil. 371 00:33:20,832 --> 00:33:21,833 ‎Îngerul? 372 00:33:23,376 --> 00:33:24,502 ‎Nu e înger. 373 00:33:28,256 --> 00:33:29,257 ‎E un diavol. 374 00:33:48,651 --> 00:33:50,570 ‎Cum? Sora Shannon? 375 00:33:51,237 --> 00:33:52,780 ‎Ce spui acolo? 376 00:33:52,864 --> 00:33:54,365 ‎N-am ucis pe nimeni. 377 00:33:55,742 --> 00:33:58,327 ‎Am încercat să-mi apăr reputația. 378 00:33:58,411 --> 00:34:01,956 ‎Și Ordinul, ca să pot să câștig alegerile. 379 00:34:04,542 --> 00:34:05,460 ‎Și osemintele? 380 00:34:06,294 --> 00:34:07,170 ‎Osemintele? 381 00:34:08,463 --> 00:34:09,464 ‎Ce oseminte? 382 00:34:13,718 --> 00:34:14,677 ‎Stați aici. 383 00:34:15,803 --> 00:34:16,637 ‎Părinte? 384 00:34:21,309 --> 00:34:23,144 ‎De ce anume mă acuzi? 385 00:34:25,813 --> 00:34:27,148 ‎Te-am întrebat ceva. 386 00:34:38,326 --> 00:34:41,079 ‎Cine îmi aduce asemenea acuzații? 387 00:34:53,966 --> 00:34:54,926 ‎Stăpâne. 388 00:34:55,760 --> 00:34:59,263 ‎Nu te poți dezvălui lumii așa. 389 00:35:00,598 --> 00:35:02,767 ‎Nimbul nu poate fi al tău. 390 00:35:02,850 --> 00:35:03,935 ‎Știi asta. 391 00:35:06,312 --> 00:35:08,564 ‎Planul tău de evadare a reușit 392 00:35:08,648 --> 00:35:11,025 ‎și Arca te așteaptă, așa cum am promis. 393 00:35:17,573 --> 00:35:20,993 ‎În timp, vă veți reuni. 394 00:36:04,287 --> 00:36:05,830 ‎Vincent ne-a manipulat. 395 00:36:06,289 --> 00:36:08,291 ‎Dar dacă e în slujba lui Adriel... 396 00:36:13,504 --> 00:36:15,047 ‎El a ucis-o pe Shannon. 397 00:36:17,258 --> 00:36:19,302 ‎- Nenoro... ‎- Mary, nu! 398 00:36:21,304 --> 00:36:22,430 ‎Mă ocup eu. 399 00:36:40,364 --> 00:36:42,033 ‎Ai fost pe celălalt tărâm. 400 00:36:44,202 --> 00:36:45,119 ‎Ce ești tu? 401 00:36:45,453 --> 00:36:47,955 ‎Nu contează, dar știu ce ești cu adevărat. 402 00:36:51,584 --> 00:36:52,835 ‎Ești doar un hoț. 403 00:36:56,923 --> 00:36:57,840 ‎Ia-o. 404 00:38:09,829 --> 00:38:11,122 ‎Vă pierdeți vremea. 405 00:38:15,793 --> 00:38:17,878 ‎- Nu mă puteți învinge. ‎- Știm. 406 00:38:18,296 --> 00:38:19,547 ‎Nici nu-i nevoie. 407 00:38:19,630 --> 00:38:21,507 ‎Ne trebuiau doar șapte minute. 408 00:38:45,698 --> 00:38:46,866 ‎Demoni-nălucă. 409 00:39:06,052 --> 00:39:06,886 ‎Nu! 410 00:39:11,015 --> 00:39:12,224 ‎Ce facem? 411 00:39:12,308 --> 00:39:13,434 ‎Strângem rândurile. 412 00:39:17,313 --> 00:39:19,982 ‎În viața asta sau următoarea. 413 00:39:26,405 --> 00:39:27,490 ‎La dracu' cu asta! 414 00:39:30,117 --> 00:39:31,202 ‎În viața asta. 415 00:41:41,248 --> 00:41:43,250 ‎Subtitrarea: Brândușa Popa