1 00:00:06,006 --> 00:00:09,009 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:01:23,541 --> 00:01:26,294 Een millennium sinds ik een ander gezicht zag. 3 00:01:26,836 --> 00:01:28,546 Maar duizend jaar alleen... 4 00:01:29,839 --> 00:01:30,924 ...in dit gat… 5 00:01:32,467 --> 00:01:36,304 ...lijkt een kleine opoffering nu ik jou zie, lieve. 6 00:01:40,600 --> 00:01:42,560 Je lijkt verrast me te zien. 7 00:01:44,604 --> 00:01:47,357 Dat klopt. -Je hebt vast veel vragen. 8 00:01:48,566 --> 00:01:51,569 Maar eerst moet ik iets zeggen, en ik meen dit echt. 9 00:01:52,320 --> 00:01:53,238 Dank je. 10 00:01:55,073 --> 00:01:57,033 Bedankt dat je m'n aureool terugbrengt, Ava. 11 00:01:57,450 --> 00:02:00,328 Hij weet m'n naam. Hoe kan hij m'n naam weten? 12 00:02:05,041 --> 00:02:07,502 Ik weet heel veel. 13 00:02:34,487 --> 00:02:35,405 Tijd? 14 00:02:37,907 --> 00:02:39,617 Drie minuten sinds ze erdoor is. 15 00:02:41,119 --> 00:02:42,245 Hoorde je dat? 16 00:02:45,999 --> 00:02:47,125 Er komt iemand aan. 17 00:02:47,667 --> 00:02:49,836 Prima. Laat maar komen. 18 00:02:49,919 --> 00:02:54,048 We moeten bespreken wat daar gebeurt. -Zodra ik hier klaar mee ben. 19 00:02:58,845 --> 00:03:00,555 Wat is dit? -Alsjeblieft... 20 00:03:03,183 --> 00:03:05,852 Wees niet bang. -Hoe weet je m'n naam? 21 00:03:06,644 --> 00:03:10,773 Hoe is het mogelijk dat je hier bent? Is dit soms een truc van Duretti? 22 00:03:12,275 --> 00:03:13,526 Dit is geen truc. 23 00:03:15,486 --> 00:03:18,198 Wat doe je? Ga uit m'n hoofd. 24 00:03:19,032 --> 00:03:19,908 Zoals je ziet... 25 00:03:21,242 --> 00:03:23,161 ...ben ik wie ik beweer te zijn. 26 00:03:27,790 --> 00:03:28,708 Is ze... 27 00:03:29,375 --> 00:03:32,962 Komt wel goed. Alleen wat van streek. Niet op letten. 28 00:03:33,046 --> 00:03:34,088 Ik snap het. 29 00:03:34,172 --> 00:03:35,173 Zeg het ze. 30 00:03:36,049 --> 00:03:37,008 Wat? 31 00:03:37,884 --> 00:03:42,263 Duretti is benoemd tot Heilige Vader. -Waarom ben ik niet verbaasd? 32 00:03:42,347 --> 00:03:44,849 Dan kunnen we deze tent net zo goed platbranden. 33 00:03:44,933 --> 00:03:47,310 Hoelang is Ava er al? -Zo'n vijf minuten. 34 00:03:47,393 --> 00:03:48,686 Waar blijft ze? 35 00:03:48,770 --> 00:03:52,232 Het aureool moet minstens zeven minuten opladen voor ze terug kan. 36 00:03:52,315 --> 00:03:53,900 Als ze al binnen is. 37 00:03:54,400 --> 00:03:57,445 Kun je haar bereiken? We moeten weten wat er gebeurt. 38 00:03:57,528 --> 00:04:02,867 Ik heb geen bereik. Een storing door de muren of de energie van de botten. 39 00:04:04,077 --> 00:04:07,038 Hier niets doen is geen acceptabele strategie. 40 00:04:07,455 --> 00:04:11,584 Het aureool moet hier weg. -Wat doe je? We hebben dit besproken. 41 00:04:12,085 --> 00:04:16,172 Ik blaas de muur op en haal Ava eruit. -Nee. Je weet niet wat je doet. 42 00:04:16,256 --> 00:04:19,008 Zo'n explosie kan ons allemaal doden, en Ava ook. 43 00:04:19,092 --> 00:04:20,510 Dus doen we maar niets? 44 00:04:21,135 --> 00:04:23,471 Blijf van het dynamiet af. Begrepen? 45 00:04:24,055 --> 00:04:26,557 We moeten eerst weten wat jou is overkomen. 46 00:04:26,641 --> 00:04:28,518 Ik probeer te helpen. -Weet ik. 47 00:04:32,981 --> 00:04:37,026 Luister, als Ava er niet binnen vijf minuten uit is... 48 00:04:37,568 --> 00:04:40,780 ...blaas ik de muur zelf op. Maar het moet goed gebeuren. 49 00:04:42,532 --> 00:04:45,034 Help me een gat in het steen te boren. 50 00:04:46,202 --> 00:04:48,288 De explosieven moeten er diep in. 51 00:04:49,330 --> 00:04:53,293 Dit is een worstcasescenario. Ava verdient 't voordeel van de twijfel. 52 00:04:53,376 --> 00:04:56,212 En iets meer tijd. Ze kan dit. 53 00:04:56,296 --> 00:04:57,422 Je hebt gelijk. 54 00:04:58,923 --> 00:05:00,341 Dat weet ik zeker. 55 00:05:10,476 --> 00:05:12,770 Ik begrijp het niet. Hoe kan dit? 56 00:05:12,854 --> 00:05:17,817 De wetenschap van wie ik ben en hoe dit kan zou je zwakke geest maar verwarren. 57 00:05:17,900 --> 00:05:20,403 Laat de wetenschap maar. Zeg gewoon waarom. 58 00:05:21,321 --> 00:05:24,449 Waarom je hier bent. -Waarom ben ik opgesloten? 59 00:05:25,366 --> 00:05:26,200 Mannen. 60 00:05:28,786 --> 00:05:29,954 Mensen. 61 00:05:32,623 --> 00:05:35,043 Jullie worden gedreven door irrationele angsten. 62 00:05:36,836 --> 00:05:37,962 Wat maakt dat jou? 63 00:05:39,088 --> 00:05:40,131 Iets anders. 64 00:05:41,966 --> 00:05:42,800 Een engel? 65 00:05:44,635 --> 00:05:45,595 Als je wilt. 66 00:05:47,597 --> 00:05:50,516 Zo zouden we onszelf nooit noemen, maar... 67 00:05:51,684 --> 00:05:55,772 ...als die term je helpt de essentie te begrijpen, ga je gang. 68 00:05:56,606 --> 00:05:57,732 Nee, het helpt niet. 69 00:05:59,233 --> 00:06:00,443 Waarom ben ik hier? 70 00:06:01,652 --> 00:06:03,863 Ik ben hier omdat Areala me bedroog. 71 00:06:05,365 --> 00:06:06,741 De Areala? 72 00:06:06,824 --> 00:06:07,742 Zij, ja. 73 00:06:08,951 --> 00:06:10,620 Ze stal m'n aureool van me. 74 00:06:13,331 --> 00:06:15,124 Ik dacht dat je het haar schonk. 75 00:06:15,208 --> 00:06:20,171 Dat gebaar werd verwrongen tot een verraad van de hoogste orde. 76 00:06:39,440 --> 00:06:43,820 PERSCHEF EVA: DURETTI TOT PAUS GEKOZEN 77 00:06:44,404 --> 00:06:45,905 Jezus Christus. 78 00:06:49,784 --> 00:06:52,787 Kristian, kom naar m'n kantoor. Ik heb nieuws. 79 00:07:00,420 --> 00:07:01,295 Michael. 80 00:07:12,098 --> 00:07:14,725 Liefje, wat doe je? Kom hier. 81 00:07:17,728 --> 00:07:19,564 Hé, wat is er? 82 00:07:22,525 --> 00:07:26,237 Hij riep me en toen kwam het licht en zag ik hem. 83 00:07:26,320 --> 00:07:28,739 Ik snap het niet, schat. 84 00:07:28,823 --> 00:07:32,368 Alle geesten waren er en ze keken naar me vanuit de kuil. 85 00:07:33,870 --> 00:07:36,330 De kuil? Welke kuil? 86 00:07:36,414 --> 00:07:38,666 Breng me alsjeblieft naar de Ark. 87 00:07:38,749 --> 00:07:43,171 Nee, liefje, die is nog niet klaar. We zijn bijna zover. Nog een paar dagen. 88 00:07:43,254 --> 00:07:46,215 Nee. Het is bijna tijd, mama. Vandaag. 89 00:07:47,175 --> 00:07:49,969 Tijd? Tijd waarvoor? 90 00:07:50,052 --> 00:07:51,304 Dat ik ga. 91 00:07:56,184 --> 00:07:58,644 Nee, Michael. Het is nog geen tijd. 92 00:07:59,520 --> 00:08:00,354 Ik... 93 00:08:01,230 --> 00:08:05,109 ...ga je beter maken, weet je nog? -Je weet dat dat niet waar is. 94 00:08:06,694 --> 00:08:09,906 Ik weet dat je de Ark bouwde zodat ik niet zou sterven. 95 00:08:20,249 --> 00:08:22,043 Toe, mama. Niet huilen. 96 00:08:22,793 --> 00:08:25,129 Je gaat me redden. De engel zei het. 97 00:08:30,218 --> 00:08:33,471 Breng me alsjeblieft naar de Ark. Ik moet het zien. 98 00:08:37,308 --> 00:08:41,187 Toen paus Urbanus II werd ingelicht over Areala en haar gaven... 99 00:08:42,813 --> 00:08:45,733 ...wilde hij de macht van het aureool zelf hebben. 100 00:08:47,693 --> 00:08:49,820 Daarom moest hij van mij af. 101 00:08:50,613 --> 00:08:55,201 Ze merkten al snel dat ze me hier niet konden doden en bouwden deze kooi. 102 00:08:58,037 --> 00:09:00,289 Om me voor eeuwig op te sluiten. 103 00:09:01,874 --> 00:09:04,168 Maar jij bent bewijs van de hemel. 104 00:09:04,919 --> 00:09:07,004 Bewijs van God. Dat hadden ze kunnen gebruiken. 105 00:09:07,088 --> 00:09:08,714 Je snapt 't niet. 106 00:09:08,798 --> 00:09:12,969 Voor die mensen is geloof gebaseerd op wat niet te bewijzen is. 107 00:09:14,512 --> 00:09:18,349 Want zonder geloof is er geen manipulatie. 108 00:09:19,350 --> 00:09:21,477 Zonder manipulatie is er geen angst. 109 00:09:22,728 --> 00:09:24,689 En zonder angst is er geen macht. 110 00:10:58,324 --> 00:10:59,325 Heilige Vader? 111 00:10:59,867 --> 00:11:03,788 Het is traditie om de gelovigen en vrienden op het plein toe te spreken. 112 00:11:03,871 --> 00:11:07,041 Natuurlijk. Dat zal ook gebeuren. -Uitstekend. 113 00:11:07,124 --> 00:11:11,754 We zijn hier om u te helpen met alles wat u maar nodig heeft, Heilige Vader. 114 00:11:11,837 --> 00:11:14,256 Wat ik nodig heb, is een moment alleen. 115 00:11:17,134 --> 00:11:18,511 Het spijt me, m'n kind. 116 00:11:19,970 --> 00:11:23,557 Ik ben uitgeput en wil me graag voorbereiden op de toespraak. 117 00:11:57,174 --> 00:11:59,927 Geef me de commandant van de Zwitserse Garde. 118 00:12:05,307 --> 00:12:07,226 Ik neem het Areala niet kwalijk. 119 00:12:08,561 --> 00:12:10,646 Ze werd omringd door opportunisten... 120 00:12:10,730 --> 00:12:13,691 ...die misbruik maakten van haar onschuld en loyaliteit. 121 00:12:13,774 --> 00:12:16,819 Twee goede eigenschappen die mij tot haar aantrokken. 122 00:12:26,412 --> 00:12:28,038 Je doet me aan haar denken. 123 00:12:33,627 --> 00:12:35,838 Nee, ik heb alleen toevallig... 124 00:12:35,921 --> 00:12:36,839 Niet doen. 125 00:12:37,840 --> 00:12:39,425 Onderschat jezelf niet. 126 00:12:40,426 --> 00:12:41,469 Voor dit alles... 127 00:12:42,678 --> 00:12:44,555 ...was je slachtoffer van omstandigheden. 128 00:12:45,347 --> 00:12:49,685 Alleen, kreupel en kwaad, maar er werd je een tweede kans gegeven. 129 00:12:49,769 --> 00:12:53,189 De meeste mensen in die situatie zouden zich onderwerpen... 130 00:12:53,272 --> 00:12:56,400 ...aan de krachten die hen die kans gaven, maar jij niet. 131 00:12:57,651 --> 00:13:00,738 Jij besefte dat, na één leven met beperkte impact... 132 00:13:01,530 --> 00:13:04,325 ...je die tweede kans zou aangrijpen. 133 00:13:05,117 --> 00:13:07,161 Je zou je lot in eigen hand nemen. 134 00:13:07,953 --> 00:13:09,747 Nu is de vraag die ons rest... 135 00:13:10,247 --> 00:13:13,250 ...wat je van plan bent met die tweede kans te doen. 136 00:13:17,338 --> 00:13:18,464 Ik weet het niet. 137 00:13:19,673 --> 00:13:22,343 Een paar weken geleden geloofde ik hier niet in. 138 00:13:23,719 --> 00:13:26,680 De hemel. De hel. Zelfs niet in God. 139 00:13:27,515 --> 00:13:28,349 En nu? 140 00:13:29,850 --> 00:13:31,310 Niets verrast me nu nog. 141 00:13:33,395 --> 00:13:34,563 Ik begrijp het. 142 00:13:37,066 --> 00:13:37,942 Hoe? 143 00:13:40,653 --> 00:13:42,363 Ik ben niet blind voor jouw wereld. 144 00:13:44,323 --> 00:13:45,241 M'n harnas... 145 00:13:47,243 --> 00:13:48,452 Wat er nog van over is. 146 00:13:50,454 --> 00:13:54,124 Het is verbonden aan mij. Een deel van mij. Deel van m'n rijk. 147 00:13:56,502 --> 00:13:57,753 Het is er nog. 148 00:13:58,462 --> 00:14:01,841 Telkens weer in nieuwe handen. Het voedt me kennis. 149 00:14:02,508 --> 00:14:03,759 Fragmenten, eigenlijk. 150 00:14:05,761 --> 00:14:08,138 Als een boek met ontbrekende bladzijdes. 151 00:14:11,267 --> 00:14:12,643 In de juiste handen... 152 00:14:14,103 --> 00:14:16,438 ...van mensen die de kracht begrijpen... 153 00:14:18,148 --> 00:14:19,775 ...kan ik ze reconstrueren. 154 00:14:22,653 --> 00:14:24,196 Dan zijn ze zo dichtbij... 155 00:14:27,366 --> 00:14:28,826 ...maar toch zo ver weg. 156 00:14:33,539 --> 00:14:35,583 Ava, ik voelde me zo alleen. 157 00:14:41,338 --> 00:14:43,507 Ik weet wat het is om alleen te zijn. 158 00:14:46,260 --> 00:14:48,387 We hoeven niet meer alleen te zijn. 159 00:14:57,313 --> 00:14:58,314 Zie je? 160 00:14:59,481 --> 00:15:00,900 Net zoals het eerst was. 161 00:15:05,446 --> 00:15:06,822 Het gaat gauw gebeuren. 162 00:15:07,656 --> 00:15:09,158 M'n engel beloofde het. 163 00:15:11,660 --> 00:15:12,578 Je engel? 164 00:15:13,996 --> 00:15:17,249 Bedoel je het meisje dat je kwam opzoeken en verdween? 165 00:15:19,668 --> 00:15:22,922 Of degene die met je praat en je plaatjes geeft? 166 00:15:38,437 --> 00:15:39,271 Jillian? 167 00:15:44,902 --> 00:15:46,153 Jillian, ben je daar? 168 00:16:47,589 --> 00:16:49,800 Ik wil er een eind aan maken dat meiden als ik... 169 00:16:49,883 --> 00:16:53,470 ...worden gebruikt, misbruikt en afgedankt door machtige mannen. 170 00:16:54,596 --> 00:16:55,597 De kerk. 171 00:16:56,473 --> 00:17:00,561 We hebben dezelfde vijand. -En ik neem aan dat je je aureool wilt. 172 00:17:03,772 --> 00:17:04,732 Wat ik begrijp. 173 00:17:13,490 --> 00:17:15,200 Als ik je het aureool geef... 174 00:17:16,744 --> 00:17:19,163 ...sterven er geen strijder-nonnen meer. 175 00:17:23,167 --> 00:17:24,084 Behalve ik. 176 00:17:27,504 --> 00:17:29,256 Dat weet ik niet zeker. 177 00:17:30,841 --> 00:17:32,426 Mogelijk overleef je het... 178 00:17:33,552 --> 00:17:36,346 ...en ga je terug naar hoe je hiervoor was. 179 00:17:47,816 --> 00:17:49,151 Het doet er niet toe. 180 00:17:51,320 --> 00:17:53,322 Slechts één van ons kan hier weg. 181 00:17:58,827 --> 00:18:00,496 Ik laat je hier niet achter. 182 00:18:02,331 --> 00:18:04,124 Niet zoals ze mij achterlieten. 183 00:18:13,675 --> 00:18:15,594 Tien minuten. Er is iets mis. 184 00:18:16,386 --> 00:18:19,223 Zo gauw Lilith klaar is, plaats ik de springstof. 185 00:18:19,306 --> 00:18:21,391 We hebben een nieuw vluchtplan nodig. 186 00:18:21,475 --> 00:18:24,978 Na de eerste explosie komt de hele Zwitserse Garde hier. 187 00:18:25,562 --> 00:18:27,815 We komen niet via dezelfde weg weer buiten. 188 00:18:27,898 --> 00:18:30,359 Bedenk ook dat Camila daar nog is. 189 00:18:30,442 --> 00:18:33,987 Laat Camila aan mij over. Ze kan me helpen weerstand te bieden. 190 00:18:34,071 --> 00:18:34,947 Ga. 191 00:18:35,447 --> 00:18:37,074 Zorg dat ze veilig wegkomt. 192 00:18:38,283 --> 00:18:39,368 Wacht niet op ons. 193 00:18:40,828 --> 00:18:41,745 Begrepen. 194 00:18:43,497 --> 00:18:46,583 In dit leven of het volgende. -In dit leven of het volgende. 195 00:18:53,715 --> 00:18:54,716 Ik ben klaar. 196 00:18:57,636 --> 00:18:59,388 Geef me de springstof aan. 197 00:19:01,098 --> 00:19:02,474 We halen Ava daar weg. 198 00:19:04,768 --> 00:19:06,562 Als ik je het aureool geef... 199 00:19:07,980 --> 00:19:09,481 ...wat doe je er dan mee? 200 00:19:10,399 --> 00:19:12,317 Ik word weer wat ik was. 201 00:19:13,861 --> 00:19:15,028 Een hemels wezen. 202 00:19:17,781 --> 00:19:18,657 Een engel? 203 00:19:19,908 --> 00:19:20,993 Een engel, ja. 204 00:19:24,079 --> 00:19:25,706 Ik zal het licht brengen... 205 00:19:26,582 --> 00:19:28,417 ...en de duisternis verjagen. 206 00:21:16,191 --> 00:21:17,567 Ridders, kom hier. 207 00:23:28,782 --> 00:23:32,577 Ik ben uw dienaar, instrument van Christus, demonendoder. 208 00:23:33,662 --> 00:23:34,663 Het meisje. 209 00:23:35,914 --> 00:23:37,207 Ze is belangrijk voor je. 210 00:23:38,542 --> 00:23:41,545 Ik kan haar redden, maar ik heb je hulp nodig. 211 00:23:42,712 --> 00:23:45,298 Je moet voor me vechten. -Tegen wie? 212 00:23:47,175 --> 00:23:48,093 De duivels. 213 00:23:49,261 --> 00:23:50,262 Ik zweer het. 214 00:23:52,347 --> 00:23:53,432 Daar komt er één. 215 00:23:53,515 --> 00:23:54,349 Zwaarden. 216 00:23:54,808 --> 00:23:55,684 Klaar. 217 00:23:56,643 --> 00:23:57,769 Sta paraat. 218 00:24:15,495 --> 00:24:16,872 We zijn nu veilig. 219 00:25:24,898 --> 00:25:25,941 Hoe voel je je? 220 00:25:35,200 --> 00:25:36,159 Wie ben jij? 221 00:25:38,203 --> 00:25:39,788 Ik heb je gered, Areala. 222 00:25:40,580 --> 00:25:41,957 Ik ben Adriël. 223 00:25:43,750 --> 00:25:46,336 Ik ben wat men in jouw taal een engel noemt. 224 00:25:54,636 --> 00:25:55,637 Een engel? 225 00:25:57,597 --> 00:25:59,057 Hoe moet ik dat geloven? 226 00:26:00,767 --> 00:26:03,603 Omdat je hoort te geloven dat dit een duivel is. 227 00:26:11,152 --> 00:26:12,696 Je liegt als een mens. 228 00:26:14,739 --> 00:26:16,116 Maar je bent geen mens. 229 00:26:22,038 --> 00:26:25,166 En je bent geen engel. -Jij bent een slimme meid, hè? 230 00:26:25,625 --> 00:26:29,212 Maar mensen geloven wat ze willen geloven... 231 00:26:30,505 --> 00:26:32,841 ...en ik weet dat je m'n geheim bewaart... 232 00:26:33,717 --> 00:26:35,719 ...opdat ik m'n geschenk niet afpak... 233 00:26:37,387 --> 00:26:39,556 ...en je zonder meer laat sterven. 234 00:26:57,324 --> 00:26:58,283 Je vreest me. 235 00:27:01,703 --> 00:27:02,746 Waarom vrees je me? 236 00:27:04,998 --> 00:27:06,041 Vrees me niet. 237 00:27:09,753 --> 00:27:11,463 We zijn hetzelfde. 238 00:27:12,422 --> 00:27:14,215 We zijn allebei onbegrepen. 239 00:27:15,717 --> 00:27:16,551 Maar? 240 00:27:16,635 --> 00:27:21,890 Jij verwacht dat alles simpel is. Juist en verkeerd. Goed en kwaad. 241 00:27:21,973 --> 00:27:25,644 Je verwacht het omdat je is geleerd dat je dat moet geloven. 242 00:27:26,478 --> 00:27:28,146 Dat godheid onfeilbaar is. 243 00:27:29,564 --> 00:27:32,984 Dat is het niet. Het is slordig. Het is complex. 244 00:27:33,985 --> 00:27:35,487 Je lult uit je nek. 245 00:27:42,452 --> 00:27:46,247 Ik wil je geen pijn hoeven doen. -Te gek. Niet doen dan. 246 00:27:46,331 --> 00:27:48,708 Maar geef terug wat van mij is. 247 00:27:48,792 --> 00:27:51,336 Ik begin te snappen waarom je bent opgesloten. 248 00:27:51,419 --> 00:27:53,505 Maar dat gaat nu veranderen, hè? 249 00:27:54,464 --> 00:27:58,968 Waarom ben je hier anders heen gestuurd? -Ik ben niet gestuurd. Ik deed dit zelf. 250 00:28:00,970 --> 00:28:04,557 Maar dat geloof je omdat we je dat wilden laten geloven. 251 00:28:04,641 --> 00:28:07,519 Omdat we begrepen dat je dat moest geloven. 252 00:28:07,602 --> 00:28:08,937 Je bent geen engel. 253 00:28:13,525 --> 00:28:14,484 Inderdaad. 254 00:28:22,367 --> 00:28:25,578 We gaan naar je kamer, dan kun je lekker gaan liggen. 255 00:28:28,498 --> 00:28:29,958 Voel je dat, mama? 256 00:28:30,709 --> 00:28:31,543 Wat? 257 00:28:35,547 --> 00:28:37,257 Hij komt eraan. -Wie? 258 00:28:42,387 --> 00:28:44,472 Je hebt dit zo lang gewild. 259 00:28:46,266 --> 00:28:47,600 Nu krijg je wat je wilt. 260 00:28:49,978 --> 00:28:51,938 Moge mijn kooi jouw tombe worden... 261 00:28:53,189 --> 00:28:54,607 ...strijder-non. 262 00:28:54,691 --> 00:28:56,609 Het is goed. Het komt goed met me. 263 00:28:57,402 --> 00:29:00,113 Nee, niet zo. -Ik wil niet meer gevangenzitten. 264 00:29:00,196 --> 00:29:02,574 Niet op deze manier. Niet zo, Michael. 265 00:29:03,992 --> 00:29:05,160 We gaan wel samen. 266 00:29:05,785 --> 00:29:08,872 Of we gaan helemaal niet. Misschien is het een val. 267 00:29:09,122 --> 00:29:10,707 Het is goddelijke wil. 268 00:29:20,383 --> 00:29:21,718 Ga met me mee, mama. 269 00:30:14,062 --> 00:30:17,065 Ik probeerde jullie te waarschuwen. Geen tijd te verliezen. 270 00:30:17,148 --> 00:30:19,108 Ga allemaal verder de tunnels in. 271 00:31:48,406 --> 00:31:49,741 We halen je hier weg. 272 00:31:54,287 --> 00:31:56,873 Wat is dat? -Haal me bij hem weg. 273 00:31:57,290 --> 00:31:58,374 We moeten gaan. 274 00:31:58,458 --> 00:31:59,459 Pak haar benen. 275 00:32:18,144 --> 00:32:19,228 We zijn er bijna. 276 00:32:27,070 --> 00:32:29,072 Superion? Wat gebeurt er? 277 00:32:29,572 --> 00:32:30,573 Dat weet ik niet. 278 00:32:32,700 --> 00:32:35,536 Maar dit wordt het kortste pausdom in de geschiedenis. 279 00:32:35,620 --> 00:32:36,996 Waar heb je het over? 280 00:32:37,080 --> 00:32:38,748 Pastor Vincent en de meiden. 281 00:32:39,874 --> 00:32:43,670 Ze hebben ontdekt wat je deed. Waarom je het deed. 282 00:32:43,753 --> 00:32:44,921 Is dit hun werk? 283 00:32:46,172 --> 00:32:47,173 Doet dat ertoe? 284 00:32:48,299 --> 00:32:50,009 Jij hebt alles in gang gezet. 285 00:32:50,927 --> 00:32:54,222 Jij verwoestte de orde. Jij vergoot bloed op onze heilige muren. 286 00:32:54,305 --> 00:32:57,100 Ik beschermde de orde. Zoals ik altijd heb gedaan. 287 00:32:57,976 --> 00:32:59,727 Door zuster Shannon te vermoorden? 288 00:33:00,353 --> 00:33:01,604 Bescherm je ons zo? 289 00:33:01,688 --> 00:33:04,941 We moeten doorlopen. Er kunnen meer gebouwen instorten. 290 00:33:05,024 --> 00:33:07,068 Zet me neer. Ik kan lopen. 291 00:33:08,945 --> 00:33:09,988 Gaat het? 292 00:33:12,198 --> 00:33:13,449 Wat gebeurde er daar? 293 00:33:14,033 --> 00:33:16,369 Adriël. -Waar heb je het over? 294 00:33:16,452 --> 00:33:19,455 Ik zeg dat er een man in de tombe was en het was Adriël. 295 00:33:19,539 --> 00:33:21,833 Dat is onmogelijk. -De engel? 296 00:33:23,376 --> 00:33:24,502 Hij is geen engel. 297 00:33:28,256 --> 00:33:29,632 Hij is een duivel. 298 00:33:48,651 --> 00:33:50,570 Wat? Zuster Shannon? 299 00:33:51,237 --> 00:33:54,365 Waar heb je het over? Ik heb niemand vermoord. 300 00:33:55,742 --> 00:33:58,327 Ik probeerde m'n reputatie te beschermen. 301 00:33:58,411 --> 00:34:02,290 Met m'n reputatie en de OKZ intact kon ik deze verkiezing winnen. 302 00:34:04,500 --> 00:34:05,752 En de botten? 303 00:34:06,294 --> 00:34:07,170 Botten? 304 00:34:08,463 --> 00:34:09,338 Welke botten? 305 00:34:13,718 --> 00:34:14,677 Blijf hier. 306 00:34:15,803 --> 00:34:16,637 Pastor? 307 00:34:21,309 --> 00:34:23,144 Waar beschuldig je me van? 308 00:34:25,813 --> 00:34:27,148 Ik vroeg je iets. 309 00:34:38,326 --> 00:34:41,079 Wie uit er zulke beschuldigingen tegen mij? 310 00:34:53,966 --> 00:34:54,926 Mijn meester. 311 00:34:55,760 --> 00:34:59,263 U kunt niet op deze manier aan de wereld onthuld worden. 312 00:35:00,598 --> 00:35:03,935 Het aureool kan niet van u zijn. Dat weet u. 313 00:35:06,312 --> 00:35:11,025 Uw ontsnappingsplan is geslaagd en uw machine wacht, zoals beloofd. 314 00:35:17,573 --> 00:35:20,993 Te zijner tijd wordt u ermee herenigd. 315 00:36:04,287 --> 00:36:07,957 Vincent heeft ons belazerd. -Maar als hij voor Adriël werkt... 316 00:36:13,504 --> 00:36:15,047 Dan heeft Vincent Shannon gedood. 317 00:36:17,258 --> 00:36:19,302 Kloot... -Mary, niet doen. 318 00:36:21,304 --> 00:36:22,430 Ik handel dit af. 319 00:36:40,364 --> 00:36:42,491 Je bent aan de andere kant geweest. 320 00:36:44,202 --> 00:36:45,369 Wat ben je? 321 00:36:45,453 --> 00:36:47,955 Doet er niet toe, maar ik weet wat jij echt bent. 322 00:36:51,584 --> 00:36:52,835 Gewoon een dief. 323 00:36:56,923 --> 00:36:57,840 Pak aan. 324 00:38:09,829 --> 00:38:11,372 Jullie verspillen je tijd. 325 00:38:15,793 --> 00:38:17,878 Jullie kunnen me niet verslaan. -Weten we. 326 00:38:18,296 --> 00:38:21,882 We hoeven je niet te verslaan. -We hadden alleen zeven minuten nodig. 327 00:38:45,698 --> 00:38:46,866 Schimdemonen. 328 00:39:11,015 --> 00:39:13,392 Wat doen we nu? -Dichter bij elkaar. 329 00:39:17,271 --> 00:39:19,982 In dit leven of het volgende. -In dit leven of het volgende. 330 00:39:26,405 --> 00:39:27,323 Mooi niet. 331 00:39:30,117 --> 00:39:31,202 In dit leven. 332 00:41:41,248 --> 00:41:43,250 Ondertiteld door: A. Stevens