1 00:00:06,006 --> 00:00:09,009 ‎"NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:01:23,541 --> 00:01:26,044 ‎천 년 만에 ‎다른 인간의 얼굴을 본다 3 00:01:26,836 --> 00:01:28,505 ‎천 년을 혼자 4 00:01:29,839 --> 00:01:30,924 ‎구덩이에 처박혀 있었지만 5 00:01:32,509 --> 00:01:36,012 ‎네 눈을 보니 그쯤은 ‎아무것도 아닌 듯하구나 6 00:01:36,888 --> 00:01:37,889 ‎안녕 7 00:01:37,972 --> 00:01:38,932 ‎안녕하세요 8 00:01:40,600 --> 00:01:42,310 ‎날 보고 놀랐나 보군 9 00:01:44,604 --> 00:01:45,647 ‎네 10 00:01:45,730 --> 00:01:47,357 ‎궁금한 게 많겠지만 11 00:01:48,566 --> 00:01:51,319 ‎먼저 진심으로 할 말이 있다 12 00:01:52,320 --> 00:01:53,238 ‎고맙구나 13 00:01:55,115 --> 00:01:57,033 ‎내 헤일로를 ‎돌려줘서 고마워, 에이바 14 00:01:57,450 --> 00:01:58,451 ‎내 이름을 안다 15 00:01:58,993 --> 00:02:00,328 ‎내 이름을 어떻게 알지? 16 00:02:05,041 --> 00:02:07,502 ‎나는 아주 많은 것을 안다 17 00:02:34,487 --> 00:02:35,405 ‎시간은? 18 00:02:37,907 --> 00:02:39,617 ‎들어간 지 3분 지났어 19 00:02:41,119 --> 00:02:42,245 ‎들었어? 20 00:02:45,999 --> 00:02:47,000 ‎누가 와 21 00:02:47,667 --> 00:02:49,502 ‎좋아, 오라고 해 22 00:02:49,919 --> 00:02:51,963 ‎저 안에서 뭘 하는 건지 ‎얘기부터 해줘야지 23 00:02:52,046 --> 00:02:53,882 ‎해줄게, 이것부터 끝내고 24 00:02:56,467 --> 00:02:57,427 ‎깜짝이야 25 00:02:59,179 --> 00:03:00,555 ‎- 뭐죠? ‎- 부디... 26 00:03:03,183 --> 00:03:04,184 ‎겁내지 마라 27 00:03:04,851 --> 00:03:05,852 ‎내 이름을 어떻게 알아요? 28 00:03:06,644 --> 00:03:09,022 ‎당신은 어떻게 여기 있는 거죠? 29 00:03:09,105 --> 00:03:10,773 ‎듀레티가 ‎무슨 속임수를 쓴 건가요? 30 00:03:12,275 --> 00:03:13,526 ‎이건 속임수가 아니다 31 00:03:15,486 --> 00:03:16,571 ‎뭐 하는 거예요? 32 00:03:17,280 --> 00:03:18,198 ‎내 머릿속에서 나가요 33 00:03:19,032 --> 00:03:19,908 ‎보시다시피 34 00:03:21,242 --> 00:03:23,077 ‎나는 누구든 될 수 있다 35 00:03:27,790 --> 00:03:28,708 ‎릴리스 괜찮아? 36 00:03:29,375 --> 00:03:30,501 ‎괜찮을 거예요 37 00:03:30,585 --> 00:03:32,962 ‎당황해서 저래요 ‎관심 보이지 마세요 38 00:03:33,046 --> 00:03:34,088 ‎알겠네 39 00:03:34,172 --> 00:03:35,173 ‎말씀해 주세요 40 00:03:36,049 --> 00:03:37,008 ‎무슨 말씀요? 41 00:03:37,884 --> 00:03:40,553 ‎듀레티가 교황으로 선출됐어 42 00:03:41,179 --> 00:03:42,263 ‎놀랍지도 않네요 43 00:03:42,347 --> 00:03:44,849 ‎그냥 이 망할 곳을 ‎죄다 태워버리는 게 좋겠어요 44 00:03:44,933 --> 00:03:46,184 ‎에이바가 들어간 지는? 45 00:03:46,267 --> 00:03:47,310 ‎5분 정도요 46 00:03:47,393 --> 00:03:48,686 ‎왜 이렇게 오래 걸리지? 47 00:03:48,770 --> 00:03:50,772 ‎헤일로 충전에 ‎최소 7분이 걸립니다 48 00:03:50,855 --> 00:03:52,190 ‎그 후에야 돌아올 수 있어요 49 00:03:52,273 --> 00:03:53,566 ‎들어갔는지도 확실하지 않지 50 00:03:54,400 --> 00:03:55,568 ‎대화할 수는 없나? 51 00:03:56,069 --> 00:03:57,445 ‎내부 상황을 알고 싶은데 52 00:03:57,528 --> 00:03:58,404 ‎신호가 안 잡혀요 53 00:03:58,488 --> 00:04:00,365 ‎벽 때문일 수도 있고 54 00:04:00,448 --> 00:04:02,659 ‎유골의 에너지가 ‎간섭하는 걸지도 몰라요 55 00:04:04,077 --> 00:04:07,038 ‎손 놓고 기다리자니 ‎이게 무슨 대책이야? 56 00:04:07,455 --> 00:04:09,415 ‎- 헤일로를 빼내야 해 ‎- 뭐 어쩌려고? 57 00:04:10,124 --> 00:04:11,209 ‎아까 얘기했잖아 58 00:04:12,085 --> 00:04:13,795 ‎벽을 날려서 에이바를 데려와야지 59 00:04:13,878 --> 00:04:16,089 ‎아니, 섣부르게 행동하지 마 60 00:04:16,172 --> 00:04:19,008 ‎폭탄을 터트리면 ‎우리 다 죽을 수 있어, 에이바도 61 00:04:19,092 --> 00:04:20,510 ‎그래서 가만히 있자고? 62 00:04:21,135 --> 00:04:23,471 ‎폭탄은 건드리지 마, 알았어? 63 00:04:24,055 --> 00:04:25,932 ‎너한테 무슨 일이 ‎생겼는지부터 알아내자 64 00:04:26,641 --> 00:04:27,600 ‎난 도와주려는 거야 65 00:04:27,684 --> 00:04:28,518 ‎알아 66 00:04:32,981 --> 00:04:37,026 ‎릴리스, 5분 후에도 ‎에이바가 안 나오면 67 00:04:37,568 --> 00:04:40,530 ‎내가 직접 벽을 날릴게 ‎하지만 제대로 해야 해 68 00:04:42,532 --> 00:04:44,993 ‎이리 와, 바위에 ‎구멍 뚫는 것 좀 도와줘 69 00:04:46,202 --> 00:04:47,912 ‎폭탄을 깊숙이 집어넣어야 해 70 00:04:49,372 --> 00:04:51,082 ‎다만 이건 최악의 경우예요 71 00:04:51,165 --> 00:04:53,293 ‎에이바가 잘해주리라 믿고 72 00:04:53,376 --> 00:04:54,544 ‎시간을 더 줘야 해요 73 00:04:55,128 --> 00:04:56,212 ‎에이바는 할 수 있어요 74 00:04:56,296 --> 00:04:57,213 ‎네 말이 옳다 75 00:04:58,923 --> 00:04:59,757 ‎난 알아 76 00:05:10,476 --> 00:05:12,770 ‎이해가 안 돼요 ‎어떻게 이럴 수 있죠? 77 00:05:12,854 --> 00:05:15,606 ‎내 정체와 이 상황에 대해 ‎논리적 의심을 품을수록 78 00:05:15,690 --> 00:05:17,817 ‎네 연약한 정신은 ‎혼란스러워질 뿐이다 79 00:05:17,900 --> 00:05:20,320 ‎그럼 논리는 됐고 이유나 말해줘요 80 00:05:21,362 --> 00:05:22,322 ‎왜 여기 있는 거예요? 81 00:05:22,780 --> 00:05:24,449 ‎내가 왜 갇혀 있느냐고? 82 00:05:25,366 --> 00:05:26,200 ‎사람 때문이지 83 00:05:28,786 --> 00:05:29,954 ‎인간 때문에 84 00:05:32,623 --> 00:05:35,043 ‎너희는 모두 ‎비이성적인 공포에 휘둘린다 85 00:05:36,836 --> 00:05:37,962 ‎그래서 당신은 뭔데요? 86 00:05:39,088 --> 00:05:40,131 ‎또 다른 존재 87 00:05:41,966 --> 00:05:42,800 ‎천사요? 88 00:05:44,635 --> 00:05:45,595 ‎그렇게 부를 수도 있겠지 89 00:05:47,597 --> 00:05:50,516 ‎우리는 그런 식으로 ‎스스로를 일컫지 않지만 90 00:05:51,684 --> 00:05:54,479 ‎본질을 깨닫는 데 ‎용어가 도움이 된다면 91 00:05:54,896 --> 00:05:55,730 ‎그렇게 하라 92 00:05:56,606 --> 00:05:57,607 ‎꼭 그렇진 않아요 93 00:05:59,275 --> 00:06:00,443 ‎내가 왜 여기 있느냐고? 94 00:06:01,694 --> 00:06:03,863 ‎아레알라에게 속았기 때문이다 95 00:06:05,406 --> 00:06:06,491 ‎그 아레알라요? 96 00:06:06,824 --> 00:06:07,658 ‎그렇다 97 00:06:08,951 --> 00:06:10,620 ‎그 여자는 내 헤일로를 훔쳤어 98 00:06:13,289 --> 00:06:15,124 ‎헤일로를 포기한 건 ‎당신인 줄 알았는데요 99 00:06:15,208 --> 00:06:17,794 ‎나의 숭고한 희생은... 100 00:06:18,461 --> 00:06:20,171 ‎가장 더러운 배신으로 왜곡됐다 101 00:06:39,440 --> 00:06:43,820 ‎"언론 담당 이버 ‎듀레티가 교황으로 선출" 102 00:06:44,278 --> 00:06:45,780 ‎맙소사 103 00:06:49,909 --> 00:06:51,744 ‎크리스천, 내 사무실로 와요 104 00:06:51,828 --> 00:06:52,787 ‎알려줄 소식이 있어요 105 00:06:59,127 --> 00:07:00,002 ‎뭐 하는 거니? 106 00:07:00,420 --> 00:07:01,295 ‎마이클 107 00:07:10,888 --> 00:07:11,722 ‎얘 108 00:07:12,056 --> 00:07:14,725 ‎아들, 뭐 하니? 이리 오렴 109 00:07:17,728 --> 00:07:19,564 ‎왜 그래? 110 00:07:22,525 --> 00:07:24,318 ‎그가 날 데리러 오자 111 00:07:24,402 --> 00:07:26,237 ‎주변이 밝아지면서 ‎내가 그를 봤어요 112 00:07:26,320 --> 00:07:28,739 ‎이해가 안 돼 113 00:07:28,823 --> 00:07:32,368 ‎귀신들이 다 거기 있었어요 ‎구덩이에서 날 보고 있었죠 114 00:07:33,870 --> 00:07:36,330 ‎구덩이라니, 무슨 구덩이? 115 00:07:36,747 --> 00:07:38,249 ‎저를 아크로 데려다주세요 116 00:07:38,749 --> 00:07:40,710 ‎안 돼, 아직 준비가 안 됐어 117 00:07:41,085 --> 00:07:43,171 ‎거의 다 됐어, 며칠이면 돼 118 00:07:43,254 --> 00:07:46,215 ‎아뇨, 때가 됐어요 ‎엄마, 오늘이에요 119 00:07:47,175 --> 00:07:48,009 ‎때라니? 120 00:07:48,718 --> 00:07:49,969 ‎무슨 말이야? 121 00:07:50,386 --> 00:07:51,345 ‎내가 가야 할 때요 122 00:07:54,307 --> 00:07:55,516 ‎아니 123 00:07:56,184 --> 00:07:58,644 ‎그렇지 않아, 마이클 ‎아직은 때가 아니야 124 00:07:59,604 --> 00:08:00,480 ‎엄마가... 125 00:08:01,230 --> 00:08:03,441 ‎낫게 해준댔잖아, 기억나니? 126 00:08:03,524 --> 00:08:05,109 ‎사실이 아니잖아요 127 00:08:06,694 --> 00:08:09,363 ‎날 죽지 않게 하려고 ‎아크를 만든 거 알아요 128 00:08:20,249 --> 00:08:22,043 ‎엄마, 제발 울지 마세요 129 00:08:22,793 --> 00:08:25,129 ‎엄마는 날 구할 거예요 ‎천사님이 그랬어요 130 00:08:30,218 --> 00:08:31,719 ‎아크로 데려다주세요 131 00:08:32,470 --> 00:08:33,471 ‎제 눈으로 봐야겠어요 132 00:08:34,972 --> 00:08:35,806 ‎그래 133 00:08:37,642 --> 00:08:41,187 ‎교황 우르바노 2세는 ‎아레알라와 그 선물에 대해 알고는 134 00:08:42,813 --> 00:08:45,483 ‎헤일로의 힘을 ‎쥐락펴락하려고 수를 썼다 135 00:08:47,693 --> 00:08:49,695 ‎그러려면 나를 제거해야 했지 136 00:08:50,696 --> 00:08:53,115 ‎하나 나는 이 세계에서 ‎살해당할 수 없는 존재였기에 137 00:08:53,533 --> 00:08:55,034 ‎그들은 이 감옥을 만들었다 138 00:08:58,037 --> 00:09:00,039 ‎나를 영원히 가두기 위해 139 00:09:01,916 --> 00:09:04,168 ‎하지만 당신은 ‎천국이 있다는 증거잖아요 140 00:09:04,961 --> 00:09:07,004 ‎신이 있다는 증거인데 ‎왜 당신을 이용하지 않았죠? 141 00:09:07,088 --> 00:09:08,714 ‎아이야, 이해를 못 하는구나 142 00:09:08,798 --> 00:09:12,969 ‎이들에게 믿음이란 ‎증명하지 못하는 일에 기반한다 143 00:09:14,512 --> 00:09:15,638 ‎믿음 없이는 144 00:09:16,764 --> 00:09:18,349 ‎조종할 수가 없고 145 00:09:19,350 --> 00:09:21,310 ‎조종하지 못하면 두려움이 없다 146 00:09:22,728 --> 00:09:24,564 ‎두려움이 없으면 힘도 없는 법이지 147 00:10:58,324 --> 00:10:59,325 ‎교황 성하 148 00:10:59,867 --> 00:11:02,370 ‎전통에 따라 ‎광장에 모인 신자와 벗들에게 149 00:11:02,453 --> 00:11:03,621 ‎몇 시간 후 연설하셔야 합니다 150 00:11:03,871 --> 00:11:05,748 ‎알아, 그렇게 하겠네 151 00:11:05,831 --> 00:11:07,041 ‎훌륭하십니다 152 00:11:07,124 --> 00:11:08,459 ‎필요하신 것은 말씀하십시오 153 00:11:08,834 --> 00:11:11,337 ‎무엇이든 도와드리겠습니다, 성하 154 00:11:11,837 --> 00:11:14,256 ‎그럼 잠깐 혼자 있게 해주겠나? 155 00:11:17,134 --> 00:11:18,427 ‎큰소리를 내어 미안하네 156 00:11:19,970 --> 00:11:23,182 ‎진이 다 빠져서 말이야 ‎연설 준비에 집중하고 싶어 157 00:11:57,174 --> 00:11:59,927 ‎스위스 근위대장 연결해 158 00:12:05,307 --> 00:12:06,934 ‎아레알라를 탓하지는 않아 159 00:12:08,644 --> 00:12:13,274 ‎주변의 기회주의자들에게 ‎그 순수와 충의를 농락당한 것이니 160 00:12:13,774 --> 00:12:16,360 ‎애당초 내가 아레알라를 ‎눈여겨본 것도 그 때문이었지 161 00:12:23,325 --> 00:12:24,160 ‎왜요? 162 00:12:26,412 --> 00:12:27,621 ‎널 보면 아레알라가 떠오른다 163 00:12:33,753 --> 00:12:35,838 ‎아니에요, 난 우연히 얽힌... 164 00:12:35,921 --> 00:12:36,839 ‎절대... 165 00:12:37,882 --> 00:12:39,425 ‎자신을 과소평가 말라 166 00:12:40,426 --> 00:12:41,469 ‎이 일이 있기 전 167 00:12:42,803 --> 00:12:44,555 ‎너는 환경의 희생양이었다 168 00:12:45,347 --> 00:12:47,683 ‎홀로 남은 분노한 불구였지 169 00:12:48,017 --> 00:12:49,685 ‎하지만 넌 두 번째 기회를 얻었어 170 00:12:49,769 --> 00:12:51,771 ‎그런 상황에 놓인 대부분의 사람은 171 00:12:52,188 --> 00:12:54,648 ‎또 다른 기회를 준 ‎그 힘에 굴복했겠지만 172 00:12:54,732 --> 00:12:55,900 ‎넌 아니었다 173 00:12:57,651 --> 00:13:00,738 ‎넌 이전 생의 굴레에서 벗어나 174 00:13:01,655 --> 00:13:04,325 ‎두 번째 기회를 놓치지 않고 ‎단단히 잡았어 175 00:13:05,117 --> 00:13:07,036 ‎네 운명은 네가 지배하지 176 00:13:07,953 --> 00:13:09,747 ‎이제 남은 질문은 177 00:13:10,331 --> 00:13:12,917 ‎그 두 번째 기회로 ‎무엇을 하느냐는 것이야 178 00:13:17,379 --> 00:13:18,464 ‎모르겠어요 179 00:13:19,715 --> 00:13:21,884 ‎몇 주 전만 해도 ‎이런 거 다 안 믿었어요 180 00:13:23,719 --> 00:13:24,595 ‎천국 181 00:13:25,513 --> 00:13:26,680 ‎지옥, 신의 존재도요 182 00:13:27,515 --> 00:13:28,390 ‎그런데 지금은? 183 00:13:29,850 --> 00:13:31,227 ‎이제는 아무것도 놀랍지 않아요 184 00:13:33,395 --> 00:13:34,563 ‎이해한다 185 00:13:37,066 --> 00:13:37,942 ‎어떻게요? 186 00:13:40,694 --> 00:13:42,112 ‎나도 인간 세상을 아니까 187 00:13:44,323 --> 00:13:45,241 ‎나의 방호구... 188 00:13:47,243 --> 00:13:48,285 ‎무엇이 남았든 189 00:13:50,454 --> 00:13:51,664 ‎그 잔해는 나와 연결되어 있어 190 00:13:51,997 --> 00:13:53,624 ‎나와 내 세계의 일부이다 191 00:13:56,460 --> 00:13:57,503 ‎저 바깥에서 192 00:13:58,462 --> 00:14:00,381 ‎주인을 갈아치우며 193 00:14:00,631 --> 00:14:01,841 ‎내게 지식을 전하지 194 00:14:02,550 --> 00:14:03,509 ‎파편적이기는 하지만 195 00:14:05,761 --> 00:14:07,680 ‎페이지가 빠진 책처럼 196 00:14:11,267 --> 00:14:12,643 ‎제대로 된 주인을 만나 197 00:14:14,103 --> 00:14:16,021 ‎그 힘을 이해하는 ‎사람들의 손에 들어간다면 198 00:14:18,148 --> 00:14:19,525 ‎그 조각들을 맞출 수 있을 것이다 199 00:14:22,653 --> 00:14:24,113 ‎너무나 가까워졌어 200 00:14:27,366 --> 00:14:28,701 ‎하나 너무나 멀다 201 00:14:33,539 --> 00:14:35,583 ‎에이바, 나는 지독하게 외로웠다 202 00:14:41,338 --> 00:14:43,007 ‎그 심정 나도 알아요 203 00:14:46,260 --> 00:14:47,970 ‎우린 더 이상 외롭지 않아도 돼 204 00:14:57,313 --> 00:14:58,314 ‎보렴 205 00:14:59,481 --> 00:15:00,691 ‎예전이랑 똑같아 206 00:15:05,446 --> 00:15:06,822 ‎곧 작동할 거예요 207 00:15:07,656 --> 00:15:09,158 ‎내 천사님이 약속했어요 208 00:15:11,660 --> 00:15:12,578 ‎네 천사님? 209 00:15:13,996 --> 00:15:16,916 ‎어제 널 보러 왔다가 ‎사라진 여자 말이니? 210 00:15:19,668 --> 00:15:22,922 ‎아니면 너한테 말을 걸고 ‎그림을 주는 사람? 211 00:15:38,437 --> 00:15:39,271 ‎질리언? 212 00:15:44,902 --> 00:15:46,070 ‎질리언, 거기 있어요? 213 00:15:57,915 --> 00:15:58,791 ‎질리언? 214 00:16:47,589 --> 00:16:49,800 ‎나 같은 여자들이 ‎힘 있는 자들에게 휘둘려 215 00:16:49,883 --> 00:16:52,928 ‎마구 이용당하고 내버려지는 ‎악순환을 막고 싶어요 216 00:16:54,596 --> 00:16:55,597 ‎교회 말이에요 217 00:16:56,473 --> 00:16:58,475 ‎너와 나는 적이 같구나 218 00:16:58,892 --> 00:17:00,561 ‎당신은 헤일로를 되찾고 싶겠죠 219 00:17:03,772 --> 00:17:04,732 ‎나도 이해해요 220 00:17:13,490 --> 00:17:14,742 ‎내가 헤일로를 주면 221 00:17:16,744 --> 00:17:18,996 ‎앞으로는 죽어 나갈 ‎워리어 넌도 없을 거예요 222 00:17:23,167 --> 00:17:24,084 ‎내가 마지막이겠죠 223 00:17:27,504 --> 00:17:29,006 ‎솔직히 잘 모르겠구나 224 00:17:30,841 --> 00:17:32,051 ‎넌 살아남을지도 몰라 225 00:17:33,552 --> 00:17:36,346 ‎이 일이 있기 전 상태로 ‎되돌아갈지도 모르지 226 00:17:42,144 --> 00:17:43,062 ‎그래요 227 00:17:47,900 --> 00:17:48,817 ‎상관없어요 228 00:17:51,320 --> 00:17:53,322 ‎우리 중 하나만 ‎이곳을 떠날 수 있겠군요 229 00:17:58,827 --> 00:18:00,496 ‎아이야 ‎나는 널 두고 가지 않을 것이다 230 00:18:02,331 --> 00:18:03,665 ‎놈들이 날 버렸듯이는 아니야 231 00:18:13,675 --> 00:18:14,593 ‎10분이나 지났어 232 00:18:14,676 --> 00:18:15,594 ‎뭔가 잘못됐어 233 00:18:16,595 --> 00:18:19,223 ‎릴리스가 구멍을 다 뚫으면 ‎내가 화약을 채워 넣을 거야 234 00:18:19,306 --> 00:18:21,016 ‎여기서 나가려면 ‎다른 계획을 세워야 해 235 00:18:21,475 --> 00:18:22,643 ‎폭발물이 터지자마자 236 00:18:22,726 --> 00:18:24,812 ‎스위스 근위대가 ‎모조리 튀어올 테니까 237 00:18:25,562 --> 00:18:27,481 ‎들어온 길로는 못 나가 238 00:18:27,898 --> 00:18:30,359 ‎게다가 저 위에는 커밀라도 있어 239 00:18:30,442 --> 00:18:31,652 ‎내가 커밀라에게 가보마 240 00:18:32,111 --> 00:18:33,987 ‎그 아이 도움을 받아 ‎더 큰 문제를 막아보겠어 241 00:18:34,071 --> 00:18:34,947 ‎가십시오 242 00:18:35,447 --> 00:18:37,032 ‎커밀라를 무사히 ‎나가게 해주시고요 243 00:18:38,283 --> 00:18:39,326 ‎우리 기다리지 마십시오 244 00:18:40,828 --> 00:18:41,745 ‎알겠습니다 245 00:18:43,497 --> 00:18:44,832 ‎이생 아니면 다음 생에서 246 00:18:45,165 --> 00:18:46,416 ‎이생 아니면 다음 생에서 247 00:18:53,715 --> 00:18:54,716 ‎다 했어 248 00:18:57,511 --> 00:18:59,388 ‎그럼 화약을 넣자, 릴리스 249 00:19:01,098 --> 00:19:02,349 ‎에이바를 데리고 나오는 거야 250 00:19:04,810 --> 00:19:06,145 ‎내가 헤일로를 주면 251 00:19:07,980 --> 00:19:09,231 ‎그걸로 뭘 할 건가요? 252 00:19:10,399 --> 00:19:12,109 ‎예전 내 모습으로 돌아갈 것이다 253 00:19:13,902 --> 00:19:15,028 ‎천상의 존재 254 00:19:17,781 --> 00:19:18,657 ‎천사? 255 00:19:19,908 --> 00:19:20,993 ‎그래, 천사 256 00:19:24,079 --> 00:19:25,330 ‎나는 빛을 부르고 257 00:19:26,582 --> 00:19:28,333 ‎어둠을 몰아낼 것이다 258 00:19:31,086 --> 00:19:31,962 ‎그래요 259 00:21:16,191 --> 00:21:17,567 ‎기사들이여, 이리로! 260 00:23:28,782 --> 00:23:29,741 ‎저는 당신의 종입니다 261 00:23:29,825 --> 00:23:32,577 ‎그리스도의 대리인이자 ‎악마의 학살자시여 262 00:23:33,662 --> 00:23:34,663 ‎그 여자 263 00:23:35,914 --> 00:23:37,207 ‎네게 중요한 사람이구나 264 00:23:38,542 --> 00:23:41,545 ‎내가 구할 수 있으나 ‎네 도움이 필요하다 265 00:23:42,712 --> 00:23:44,047 ‎나를 위해 싸워라 266 00:23:44,423 --> 00:23:45,298 ‎누구와 싸웁니까? 267 00:23:47,175 --> 00:23:48,093 ‎악마들 268 00:23:49,261 --> 00:23:50,262 ‎맹세합니다 269 00:23:52,347 --> 00:23:53,432 ‎또 온다! 270 00:23:53,515 --> 00:23:54,349 ‎검 들어! 271 00:23:54,808 --> 00:23:55,684 ‎각오해 272 00:23:56,643 --> 00:23:57,769 ‎자리에서 대기한다 273 00:24:15,495 --> 00:24:16,538 ‎우린 이제 안전해 274 00:25:24,898 --> 00:25:25,941 ‎몸은 어떤가? 275 00:25:35,200 --> 00:25:36,159 ‎누구시죠? 276 00:25:38,286 --> 00:25:39,788 ‎내가 널 구했다, 아레알라 277 00:25:40,622 --> 00:25:41,540 ‎내 이름은 아드리엘 278 00:25:43,792 --> 00:25:46,336 ‎너희 말로는 천사라고 하지 279 00:25:54,636 --> 00:25:55,637 ‎천사? 280 00:25:57,597 --> 00:25:59,057 ‎그걸 어떻게 믿죠? 281 00:26:00,809 --> 00:26:03,395 ‎너희는 이 존재를 악마로 믿으니까 282 00:26:11,152 --> 00:26:12,404 ‎꼭 인간처럼 거짓말하는군요 283 00:26:14,739 --> 00:26:15,865 ‎하지만 인간이 아니에요 284 00:26:22,038 --> 00:26:23,164 ‎그렇다고 천사도 아니죠 285 00:26:23,248 --> 00:26:25,166 ‎제법 영리한 친구군 286 00:26:25,667 --> 00:26:26,710 ‎하지만 인간은... 287 00:26:27,419 --> 00:26:29,212 ‎믿고 싶은 것을 믿는 법 288 00:26:30,547 --> 00:26:32,424 ‎내 비밀을 지켜주리라 믿는다 289 00:26:33,717 --> 00:26:35,552 ‎그렇지 않으면 ‎내가 준 것을 빼앗아야 할 테니 290 00:26:37,387 --> 00:26:39,556 ‎나는 널 가차 없이 죽게 할 것이다 291 00:26:57,324 --> 00:26:58,283 ‎나를 두려워하는구나 292 00:27:01,745 --> 00:27:02,746 ‎왜 나를 두려워하는가? 293 00:27:04,998 --> 00:27:06,041 ‎두려워 말라 294 00:27:09,753 --> 00:27:11,212 ‎너와 나는 같다 295 00:27:12,422 --> 00:27:14,215 ‎우리는 둘 다 오해를 받았지 296 00:27:15,717 --> 00:27:16,551 ‎그런데요? 297 00:27:16,635 --> 00:27:18,762 ‎넌 모든 게 선명할 줄로만 알지 298 00:27:18,845 --> 00:27:20,347 ‎옳고 그름 299 00:27:20,847 --> 00:27:22,057 ‎선과 악 300 00:27:22,474 --> 00:27:25,310 ‎그렇게 믿으라고 ‎지금껏 배웠으니까 301 00:27:26,478 --> 00:27:28,146 ‎신성은 절대적이라고 302 00:27:29,564 --> 00:27:30,398 ‎그렇지 않아 303 00:27:30,482 --> 00:27:31,399 ‎엉망진창이지 304 00:27:31,900 --> 00:27:32,984 ‎복잡해 305 00:27:33,985 --> 00:27:35,487 ‎개소리 집어치워 306 00:27:42,452 --> 00:27:44,079 ‎널 해치고 싶지 않다, 에이바 307 00:27:44,162 --> 00:27:46,247 ‎잘됐네, 그럼 그렇게 해 308 00:27:46,331 --> 00:27:48,708 ‎하지만 넌 나의 것을 ‎되돌려주어야 한다 309 00:27:48,792 --> 00:27:51,336 ‎왜 여기 갇혔는지 알겠어 310 00:27:51,419 --> 00:27:53,588 ‎그것도 이제 다 바뀔 참 아닌가? 311 00:27:54,464 --> 00:27:56,132 ‎왜 네가 이리로 ‎보내졌다고 생각하나? 312 00:27:56,216 --> 00:27:58,468 ‎난 보내진 게 아니야 ‎스스로 온 거지 313 00:28:00,970 --> 00:28:02,097 ‎네가 그렇게 믿는 건 314 00:28:02,180 --> 00:28:04,182 ‎그렇게 믿도록 ‎우리가 만들었기 때문이야 315 00:28:04,641 --> 00:28:07,102 ‎그것이야말로 ‎네가 믿어야 했던 것이니까 316 00:28:07,602 --> 00:28:08,937 ‎넌 천사가 아니야 317 00:28:10,397 --> 00:28:11,231 ‎그래 318 00:28:13,525 --> 00:28:14,442 ‎난 천사가 아니다 319 00:28:17,278 --> 00:28:18,655 ‎안 돼! 320 00:28:21,157 --> 00:28:21,991 ‎안 돼 321 00:28:22,367 --> 00:28:25,328 ‎이제 방으로 돌아가서 편히 있자 322 00:28:28,498 --> 00:28:29,958 ‎엄마, 느껴져요? 323 00:28:30,709 --> 00:28:31,543 ‎뭐가? 324 00:28:35,547 --> 00:28:37,257 ‎- 오고 있어요 ‎- 누가? 325 00:28:42,512 --> 00:28:44,472 ‎오랫동안 원했던 일이지? 326 00:28:46,266 --> 00:28:47,600 ‎이제 원하는 대로 되겠군 327 00:28:49,978 --> 00:28:51,813 ‎나의 감옥이 너의 무덤이 되리라 328 00:28:53,189 --> 00:28:54,607 ‎워리어 넌 329 00:28:54,691 --> 00:28:56,609 ‎- 괜찮아요, 괜찮을 거예요 ‎- 안 돼 330 00:28:57,402 --> 00:29:00,113 ‎- 아니, 이건 아니야 ‎- 갇혀 사는 것도 지겨워요! 331 00:29:00,196 --> 00:29:02,574 ‎아니, 이렇게는 안 돼, 마이클! 332 00:29:03,992 --> 00:29:05,285 ‎가려면 같이 가자 333 00:29:05,785 --> 00:29:07,245 ‎그냥 같이 안 가면 안 될까? 334 00:29:07,579 --> 00:29:08,747 ‎함정일지도 몰라 335 00:29:09,122 --> 00:29:10,707 ‎신의 뜻이에요 336 00:29:17,172 --> 00:29:18,089 ‎안 돼! 337 00:29:20,383 --> 00:29:21,718 ‎나랑 같이 가요, 엄마 338 00:29:23,470 --> 00:29:24,387 ‎- 마이클 ‎- 질리언! 339 00:29:24,804 --> 00:29:25,680 ‎안 돼! 340 00:29:50,872 --> 00:29:51,706 ‎안 돼 341 00:29:52,540 --> 00:29:53,458 ‎안 돼! 342 00:29:56,711 --> 00:29:57,587 ‎마이클 343 00:29:58,963 --> 00:29:59,839 ‎마이클 344 00:30:14,062 --> 00:30:15,230 ‎경고했지? 345 00:30:15,897 --> 00:30:16,815 ‎허비할 시간 없어 346 00:30:17,148 --> 00:30:19,067 ‎다들 터널 안으로 들어가요 347 00:31:39,689 --> 00:31:42,734 ‎도와줘요, 살려줘! 348 00:31:47,030 --> 00:31:48,323 ‎- 에이바! ‎- 비어트리스 349 00:31:48,406 --> 00:31:49,741 ‎우리가 꺼내줄게 350 00:31:54,287 --> 00:31:55,330 ‎뭐야? 351 00:31:55,747 --> 00:31:56,873 ‎저놈 못 오게 해줘요 352 00:31:57,290 --> 00:31:58,374 ‎어서 가자 353 00:31:58,458 --> 00:31:59,459 ‎에이바 다리 잡아 354 00:32:18,144 --> 00:32:19,228 ‎거의 다 왔다 355 00:32:27,070 --> 00:32:29,197 ‎슈피리언? 무슨 일이오? 356 00:32:29,572 --> 00:32:30,490 ‎글쎄요 357 00:32:32,700 --> 00:32:34,994 ‎하지만 당신의 임기는 ‎역사상 가장 짧을 겁니다 358 00:32:35,620 --> 00:32:36,996 ‎무슨 소리요? 359 00:32:37,080 --> 00:32:38,623 ‎빈센트 신부님과 아이들이 360 00:32:39,874 --> 00:32:41,542 ‎당신이 한 짓을 알아냈어요 361 00:32:42,335 --> 00:32:43,378 ‎그 이유도 362 00:32:43,753 --> 00:32:44,921 ‎이게 그들 짓이오? 363 00:32:46,172 --> 00:32:47,173 ‎그게 중요합니까? 364 00:32:48,299 --> 00:32:49,634 ‎전부 당신이 시작한 일이에요 365 00:32:50,927 --> 00:32:52,220 ‎결사를 망가뜨리고 366 00:32:52,679 --> 00:32:54,222 ‎거룩한 벽에 피를 묻혔죠 367 00:32:54,305 --> 00:32:57,100 ‎언제나 그랬듯 ‎결사를 지키고자 한 일이오 368 00:32:57,976 --> 00:32:59,477 ‎섀넌 수녀를 죽여서? 369 00:33:00,353 --> 00:33:01,604 ‎그게 우리를 보호하는 겁니까? 370 00:33:01,688 --> 00:33:04,941 ‎어서 나가야 해 ‎건물이 계속 무너질 거야 371 00:33:05,024 --> 00:33:07,068 ‎내려줘요, 걸을 수 있어요 372 00:33:08,945 --> 00:33:09,988 ‎괜찮아? 373 00:33:10,071 --> 00:33:11,030 ‎네 374 00:33:12,198 --> 00:33:13,408 ‎무슨 일이 있었던 거야? 375 00:33:14,033 --> 00:33:15,201 ‎아드리엘이 나타났어요 376 00:33:15,284 --> 00:33:16,369 ‎무슨 소리야? 377 00:33:16,452 --> 00:33:18,329 ‎무덤 안에 사람이 있었다고요 378 00:33:18,413 --> 00:33:19,455 ‎아드리엘 말이에요 379 00:33:19,539 --> 00:33:20,748 ‎말도 안 돼 380 00:33:20,832 --> 00:33:21,833 ‎그 천사? 381 00:33:23,376 --> 00:33:24,502 ‎놈은 천사가 아니에요 382 00:33:28,256 --> 00:33:29,257 ‎악마지 383 00:33:48,651 --> 00:33:50,570 ‎뭐, 섀넌 수녀? 384 00:33:51,237 --> 00:33:52,780 ‎무슨 소리입니까? 385 00:33:52,864 --> 00:33:54,365 ‎난 아무도 안 죽였소 386 00:33:55,742 --> 00:33:58,327 ‎내 평판을 지키려고 애썼을 뿐이지 387 00:33:58,411 --> 00:34:01,956 ‎내 명성과 결사를 지켜야 ‎교황이 될 수 있으니까 388 00:34:04,542 --> 00:34:05,460 ‎유골은요? 389 00:34:06,294 --> 00:34:07,170 ‎유골? 390 00:34:08,463 --> 00:34:09,464 ‎무슨 유골? 391 00:34:13,718 --> 00:34:14,677 ‎여기 있어 392 00:34:15,803 --> 00:34:16,637 ‎신부님 393 00:34:21,309 --> 00:34:23,144 ‎내가 무슨 짓을 했다는 거요? 394 00:34:25,813 --> 00:34:27,148 ‎물었잖소 395 00:34:38,326 --> 00:34:41,079 ‎누가 나한테 ‎그런 누명을 씌우는 거요? 396 00:34:53,966 --> 00:34:54,926 ‎주인님 397 00:34:55,760 --> 00:34:59,263 ‎이런 식으로 세상에 ‎모습을 드러내서는 안 됩니다 398 00:35:00,598 --> 00:35:02,767 ‎헤일로는 ‎주인님의 것이 될 수 없어요 399 00:35:02,850 --> 00:35:03,935 ‎아시잖습니까 400 00:35:06,312 --> 00:35:08,564 ‎계획하신 탈출도 성공했고 401 00:35:08,648 --> 00:35:11,025 ‎약속드린 대로 ‎기계도 곧 완성입니다 402 00:35:17,573 --> 00:35:20,993 ‎머지않아 다시 만나게 되실 겁니다 403 00:36:04,662 --> 00:36:05,830 ‎빈센트가 우릴 속였어 404 00:36:06,289 --> 00:36:07,957 ‎그가 아드리엘의 수하라면... 405 00:36:13,671 --> 00:36:15,047 ‎빈센트가 섀넌을 죽인 거야 406 00:36:17,258 --> 00:36:19,302 ‎- 저 미친 새끼 ‎- 메리, 안 돼 407 00:36:21,304 --> 00:36:22,430 ‎나한테 맡겨 408 00:36:40,364 --> 00:36:42,033 ‎넌 반대편에 다녀왔군 409 00:36:44,202 --> 00:36:45,119 ‎넌 무엇이냐? 410 00:36:45,453 --> 00:36:47,955 ‎상관없어 ‎하지만 난 네 정체를 알아 411 00:36:51,584 --> 00:36:52,835 ‎하찮은 도둑이지 412 00:36:56,923 --> 00:36:57,840 ‎받아 413 00:38:09,829 --> 00:38:11,122 ‎시간을 낭비하는구나 414 00:38:15,793 --> 00:38:17,878 ‎- 너희는 날 이길 수 없다 ‎- 알아 415 00:38:18,296 --> 00:38:19,547 ‎우린 널 이길 필요 없어 416 00:38:19,630 --> 00:38:21,507 ‎우리에게 필요한 건 7분이었지 417 00:38:45,698 --> 00:38:46,866 ‎망령의 악마 418 00:39:06,052 --> 00:39:06,886 ‎안 돼 419 00:39:11,015 --> 00:39:12,224 ‎어떡하지? 420 00:39:12,308 --> 00:39:13,392 ‎바짝 붙어 421 00:39:17,313 --> 00:39:18,606 ‎이생 아니면 다음 생에서 422 00:39:18,689 --> 00:39:19,982 ‎이생 아니면 다음 생에서 423 00:39:26,405 --> 00:39:27,323 ‎다음 생 좆 까 424 00:39:30,117 --> 00:39:31,202 ‎이생에서 끝장을 보자 425 00:41:41,248 --> 00:41:43,250 ‎자막: 안소은