1
00:00:06,006 --> 00:00:09,009
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:01:23,541 --> 00:01:26,044
Sudah seribu tahun
aku tak melihat wajah manusia lain.
3
00:01:26,836 --> 00:01:28,630
Tapi seribu tahun sendirian...
4
00:01:29,839 --> 00:01:30,924
di lubang ini...
5
00:01:32,467 --> 00:01:36,304
tampak tak seberapa,
karena kini aku menatapmu, Sayang.
6
00:01:36,888 --> 00:01:37,889
Halo.
7
00:01:37,972 --> 00:01:38,932
Halo.
8
00:01:40,600 --> 00:01:42,560
Kau tampak terkejut melihatku.
9
00:01:44,604 --> 00:01:45,647
Ya.
10
00:01:45,730 --> 00:01:47,732
Kau pasti punya banyak pertanyaan,
11
00:01:48,566 --> 00:01:51,569
tapi pertama-tama ada yang harus
aku katakan dengan kesungguhan.
12
00:01:52,320 --> 00:01:53,238
Terima kasih.
13
00:01:54,989 --> 00:01:57,033
Terima kasih
telah mengembalikan Halo-ku, Ava.
14
00:01:57,450 --> 00:01:58,743
Dia tahu namaku?
15
00:01:58,993 --> 00:02:00,328
Bagaimana dia tahu namaku?
16
00:02:05,041 --> 00:02:07,502
Aku tahu banyak hal.
17
00:02:34,445 --> 00:02:35,530
Pemeriksaan waktu.
18
00:02:37,907 --> 00:02:39,617
Tiga menit sejak dia masuk.
19
00:02:41,119 --> 00:02:42,245
Kau dengar itu?
20
00:02:45,999 --> 00:02:47,000
Ada yang datang.
21
00:02:47,667 --> 00:02:49,502
Baik. Biarkan mereka datang.
22
00:02:49,919 --> 00:02:51,963
Kita perlu membahas yang terjadi di dalam.
23
00:02:52,046 --> 00:02:53,882
Ya, setelah aku urus ini.
24
00:02:56,467 --> 00:02:57,427
Astaga.
25
00:02:59,179 --> 00:03:00,555
- Apa ini?
- Tolong...
26
00:03:03,183 --> 00:03:04,184
jangan takut.
27
00:03:04,893 --> 00:03:06,436
Bagaimana kau tahu namaku?
28
00:03:06,644 --> 00:03:09,022
Bagaimana mungkin kau bisa di sini?
29
00:03:09,105 --> 00:03:10,773
Apa ini tipuan Duretti?
30
00:03:12,275 --> 00:03:13,526
Ini bukan tipuan.
31
00:03:15,486 --> 00:03:16,738
Apa yang kau lakukan?
32
00:03:17,488 --> 00:03:18,781
Keluar dari kepalaku.
33
00:03:18,990 --> 00:03:19,908
Kau bisa lihat,
34
00:03:21,242 --> 00:03:23,077
aku adalah diriku.
35
00:03:27,790 --> 00:03:28,708
Apa dia...
36
00:03:29,375 --> 00:03:30,501
Dia akan baik-baik saja.
37
00:03:30,585 --> 00:03:32,962
Hanya sedikit bingung.
Jangan terlalu fokus padanya.
38
00:03:33,046 --> 00:03:34,088
Aku mengerti.
39
00:03:34,505 --> 00:03:35,506
Beri tahu mereka.
40
00:03:36,049 --> 00:03:37,008
Beri tahu apa?
41
00:03:37,884 --> 00:03:40,553
Duretti, dia dinobatkan menjadi Bapa Suci.
42
00:03:41,179 --> 00:03:42,263
Kenapa aku tak kaget?
43
00:03:42,347 --> 00:03:44,849
Kita harus membakar tempat ini.
44
00:03:44,933 --> 00:03:47,310
- Berapa lama Ava di dalam?
- Sekitar lima menit.
45
00:03:47,393 --> 00:03:48,686
Kenapa lama sekali?
46
00:03:48,770 --> 00:03:52,190
Butuh tujuh menit untuk mengisi ulang Halo
sebelum dia kembali.
47
00:03:52,273 --> 00:03:53,816
Bila dia berhasil masuk.
48
00:03:54,400 --> 00:03:57,445
Bisa bicara dengannya?
Kita harus tahu apa yang terjadi di dalam.
49
00:03:57,528 --> 00:03:58,404
Tak ada sinyal.
50
00:03:58,488 --> 00:04:02,742
Mungkin karena dinding atau gangguan
dari energi yang dipancarkan tulang.
51
00:04:04,077 --> 00:04:07,038
Diam saja bukanlah strategi
yang bisa diterima.
52
00:04:07,455 --> 00:04:09,791
- Halo harus dikeluarkan.
- Apa yang kau lakukan?
53
00:04:10,124 --> 00:04:11,209
Kita sudah bahas ini.
54
00:04:12,085 --> 00:04:16,089
- Ledakkan dinding dan keluarkan Ava.
- Tidak. Kau tak mengerti.
55
00:04:16,172 --> 00:04:19,008
Meledakkan ini bisa membunuh kita.
Termasuk Ava.
56
00:04:19,092 --> 00:04:20,510
Jadi, kita diam saja?
57
00:04:21,135 --> 00:04:23,471
Kau tak boleh menyentuh dinamit. Paham?
58
00:04:24,013 --> 00:04:25,932
Tidak sampai kita tahu apa yang menimpamu.
59
00:04:26,641 --> 00:04:28,518
- Aku coba membantu.
- Aku tahu.
60
00:04:32,981 --> 00:04:37,026
Dengar, jika Ava tak keluar
dalam lima menit ke depan,
61
00:04:37,568 --> 00:04:40,530
akan aku ledakkan.
Tapi harus dilakukan dengan benar.
62
00:04:42,532 --> 00:04:44,993
Ayo. Bantu aku mengebor lubang di batu.
63
00:04:46,202 --> 00:04:48,162
Peledak ini harus dipasang dalam-dalam.
64
00:04:49,330 --> 00:04:51,082
Tapi ini hanya skenario terburuk.
65
00:04:51,165 --> 00:04:54,544
Aku rasa kita harus beri Ava kesempatan
dan sedikit waktu.
66
00:04:55,128 --> 00:04:56,212
Dia mampu.
67
00:04:56,296 --> 00:04:57,213
Kau benar.
68
00:04:58,923 --> 00:04:59,757
Aku tahu itu.
69
00:05:10,476 --> 00:05:12,770
Aku tak mengerti. Bagaimana mungkin?
70
00:05:12,854 --> 00:05:15,606
Sains di balik siapa aku
dan bagaimana ini mungkin
71
00:05:15,690 --> 00:05:17,817
hanya akan membingungkan pikiran rapuhmu.
72
00:05:17,900 --> 00:05:20,528
Baik, aku tak butuh sains,
katakan alasannya.
73
00:05:21,321 --> 00:05:22,322
Kenapa kau di sini?
74
00:05:22,780 --> 00:05:24,449
Kenapa aku dikurung?
75
00:05:25,366 --> 00:05:26,200
Orang.
76
00:05:28,786 --> 00:05:29,954
Manusia.
77
00:05:32,623 --> 00:05:35,043
Kalian didorong ketakutan irasional.
78
00:05:36,836 --> 00:05:37,962
Berarti kau apa?
79
00:05:39,088 --> 00:05:40,173
Sesuatu yang lain.
80
00:05:41,966 --> 00:05:42,800
Malaikat?
81
00:05:44,635 --> 00:05:45,595
Boleh saja.
82
00:05:47,597 --> 00:05:50,516
Kami tak akan menyebut diri kami
seperti itu,
83
00:05:51,642 --> 00:05:54,479
tapi jika istilahnya
membantumu memahami intinya,
84
00:05:54,896 --> 00:05:55,938
silakan.
85
00:05:56,606 --> 00:05:57,607
Itu tak membantu.
86
00:05:59,233 --> 00:06:00,443
Kenapa aku di sini?
87
00:06:01,652 --> 00:06:03,863
Aku di sini karena Areala menipuku.
88
00:06:05,365 --> 00:06:06,741
Areala yang itu?
89
00:06:06,824 --> 00:06:07,742
Ya.
90
00:06:08,951 --> 00:06:10,620
Dia mencuri Halo dariku.
91
00:06:13,206 --> 00:06:15,124
Aku kira kau menyerahkannya dengan rela.
92
00:06:15,208 --> 00:06:17,794
Sikap itu sesat...
93
00:06:18,503 --> 00:06:20,171
pengkhianatan tingkat tertinggi.
94
00:06:39,440 --> 00:06:43,820
JURU BICARA EVA
DURETTI PAUS TERPILIH
95
00:06:44,278 --> 00:06:45,780
Astaga.
96
00:06:49,784 --> 00:06:52,912
Kristian, sebaiknya kau ke kantorku.
Aku punya berita.
97
00:06:59,127 --> 00:07:00,002
Apa?
98
00:07:00,420 --> 00:07:01,295
Michael.
99
00:07:10,888 --> 00:07:11,973
Hei.
100
00:07:12,056 --> 00:07:14,725
Sayang, kau sedang apa? Kemarilah.
101
00:07:17,728 --> 00:07:19,564
Hei, ada apa?
102
00:07:22,525 --> 00:07:26,237
Dia memanggilku,
lalu cahaya datang, dan aku melihatnya.
103
00:07:26,320 --> 00:07:28,739
Aku tak mengerti, Sayang.
104
00:07:28,823 --> 00:07:32,368
Semua hantu ada di sana,
dan mereka melihatku dari lubang.
105
00:07:33,870 --> 00:07:36,330
Lubang? Lubang apa?
106
00:07:36,747 --> 00:07:38,583
Tolong bawa aku ke The Ark.
107
00:07:38,749 --> 00:07:41,002
Tidak, Sayang, itu belum siap.
108
00:07:41,085 --> 00:07:43,171
Kami hampir berhasil. Beberapa hari lagi.
109
00:07:43,254 --> 00:07:46,215
Tidak. Sudah hampir waktunya, Ibu.
Hari ini.
110
00:07:47,175 --> 00:07:49,969
Waktu? Waktu untuk apa?
111
00:07:50,052 --> 00:07:51,262
Untukku pergi.
112
00:07:54,307 --> 00:07:55,516
Tidak.
113
00:07:56,184 --> 00:07:58,644
Tidak, Michael. Ini bukan waktunya.
114
00:07:59,604 --> 00:08:00,480
Aku akan...
115
00:08:01,230 --> 00:08:03,441
membuatmu sembuh, ingat?
116
00:08:03,524 --> 00:08:05,109
Kau tahu itu tak benar.
117
00:08:06,694 --> 00:08:09,614
Aku tahu The Ark dibangun
agar aku tak perlu mati.
118
00:08:20,249 --> 00:08:22,043
Aku mohon jangan menangis.
119
00:08:22,710 --> 00:08:25,338
Malaikat itu bilang
kau akan menyelamatkanku.
120
00:08:30,092 --> 00:08:31,719
Tolong bawa aku ke The Ark.
121
00:08:32,470 --> 00:08:33,471
Aku harus melihatnya.
122
00:08:34,972 --> 00:08:35,806
Baik.
123
00:08:37,642 --> 00:08:41,187
Saat Paus Urbanus II tahu
tentang Areala dan karunianya,
124
00:08:42,772 --> 00:08:45,775
dia berencana menyimpan kekuatan Halo
untuk diri sendiri.
125
00:08:47,693 --> 00:08:49,695
Untuk itu, aku harus disingkirkan.
126
00:08:50,613 --> 00:08:53,115
Mereka segera tahu
aku tak bisa dibunuh di dunia ini,
127
00:08:53,533 --> 00:08:55,201
jadi, mereka bangun penjara ini...
128
00:08:58,037 --> 00:09:00,039
untuk mengurungku selamanya.
129
00:09:01,874 --> 00:09:04,168
Tapi kau bukti adanya Surga.
130
00:09:04,877 --> 00:09:07,004
Kau bukti adanya Tuhan.
Mereka bisa gunakan itu.
131
00:09:07,088 --> 00:09:08,714
Anakku, kau tak mengerti.
132
00:09:08,798 --> 00:09:12,969
Bagi orang-orang ini, iman berdasarkan
apa yang tak bisa dibuktikan.
133
00:09:14,512 --> 00:09:15,596
Karena tanpa iman,
134
00:09:16,806 --> 00:09:18,349
tak ada manipulasi.
135
00:09:19,350 --> 00:09:21,561
Tanpa manipulasi, tak ada rasa takut.
136
00:09:22,687 --> 00:09:24,814
Tanpa rasa takut, tak ada kekuasaan.
137
00:10:58,324 --> 00:10:59,325
Bapa Suci?
138
00:10:59,867 --> 00:11:02,370
Sudah tradisi menemui umat
dan teman-teman di alun-alun
139
00:11:02,453 --> 00:11:03,788
dalam beberapa jam.
140
00:11:03,871 --> 00:11:06,749
- Tentu. Aku tahu. Akan aku lakukan.
- Bagus.
141
00:11:07,124 --> 00:11:11,337
Kami akan membantu apa pun
yang Anda butuhkan, Bapa Suci.
142
00:11:11,837 --> 00:11:14,465
Yang aku butuhkan
adalah menyendiri sebentar.
143
00:11:17,134 --> 00:11:18,427
Maafkan aku, Anakku.
144
00:11:19,970 --> 00:11:23,557
Aku lelah, dan ingin mempersiapkan diri
untuk pidato.
145
00:11:57,174 --> 00:11:59,927
Sambungkan aku
dengan Komandan Garda Swiss.
146
00:12:05,307 --> 00:12:06,934
Aku tak menyalahkan Areala.
147
00:12:08,644 --> 00:12:13,274
Dia dikelilingi oportunis
yang memanfaatkan keluguan, kesetiaannya.
148
00:12:13,774 --> 00:12:16,736
Kedua sifat itu yang membuatku tertarik
pada awalnya.
149
00:12:23,325 --> 00:12:24,160
Apa?
150
00:12:26,412 --> 00:12:28,038
Kau mengingatkanku padanya.
151
00:12:33,627 --> 00:12:35,838
Tidak. Aku hanya orang yang...
152
00:12:35,921 --> 00:12:36,839
Jangan...
153
00:12:37,840 --> 00:12:39,425
Jangan meremehkan dirimu.
154
00:12:40,426 --> 00:12:41,469
Sebelum ini...
155
00:12:42,803 --> 00:12:44,555
kau adalah korban keadaan.
156
00:12:45,347 --> 00:12:49,685
Sendirian, cacat, dan marah,
tapi kau diberi kesempatan kedua.
157
00:12:49,769 --> 00:12:53,189
Kebanyakan orang dalam situasi itu
akan tunduk
158
00:12:53,272 --> 00:12:56,233
pada pemberi kesempatan kedua,
tapi bukan kau.
159
00:12:57,651 --> 00:13:00,738
Kau sadar setelah satu kehidupan
tanpa arti,
160
00:13:01,530 --> 00:13:04,325
kau tak akan lepaskan kesempatan kedua.
Kau meraihnya.
161
00:13:05,117 --> 00:13:07,161
Kau akan mengendalikan takdirmu.
162
00:13:07,953 --> 00:13:09,747
Sekarang pertanyaannya adalah
163
00:13:10,247 --> 00:13:13,042
apa rencanamu
dengan kesempatan kedua itu, Ava.
164
00:13:17,338 --> 00:13:18,464
Entahlah.
165
00:13:19,673 --> 00:13:22,176
Beberapa minggu lalu, aku tak percaya ini.
166
00:13:23,719 --> 00:13:24,595
Surga.
167
00:13:25,429 --> 00:13:26,680
Neraka. Bahkan Tuhan.
168
00:13:27,515 --> 00:13:28,390
Dan sekarang?
169
00:13:29,767 --> 00:13:31,477
Tak ada yang membuatku kaget.
170
00:13:33,395 --> 00:13:34,563
Aku mengerti.
171
00:13:37,066 --> 00:13:37,942
Bagaimana?
172
00:13:40,653 --> 00:13:42,446
Aku tak buta terhadap duniamu.
173
00:13:44,323 --> 00:13:45,241
Baju zirahku...
174
00:13:47,159 --> 00:13:48,410
apa pun yang tersisa.
175
00:13:50,454 --> 00:13:51,872
Terhubung denganku.
176
00:13:51,956 --> 00:13:53,624
Sebagian diriku. Duniaku.
177
00:13:56,377 --> 00:13:57,753
Masih ada di luar sana,
178
00:13:58,462 --> 00:14:00,548
terus berpindah tangan,
179
00:14:00,631 --> 00:14:01,966
memberiku pengetahuan.
180
00:14:02,508 --> 00:14:03,509
Hanya potongan.
181
00:14:05,761 --> 00:14:07,930
Seperti buku dengan halaman yang hilang.
182
00:14:11,267 --> 00:14:12,810
Saat di tangan yang tepat,
183
00:14:14,103 --> 00:14:16,021
dengan mereka yang memahami kekuatannya...
184
00:14:18,148 --> 00:14:19,525
aku bisa menyatukannya.
185
00:14:22,528 --> 00:14:24,321
Mereka menjadi sangat dekat...
186
00:14:27,366 --> 00:14:28,701
tapi sangat jauh.
187
00:14:33,539 --> 00:14:35,583
Ava, aku merasa sangat kesepian.
188
00:14:41,338 --> 00:14:43,007
Aku tahu rasanya kesepian.
189
00:14:46,260 --> 00:14:47,970
Kita tak perlu kesepian lagi.
190
00:14:57,313 --> 00:14:58,314
Lihat?
191
00:14:59,481 --> 00:15:00,691
Seperti sebelumnya.
192
00:15:05,446 --> 00:15:06,864
Ini akan segera terjadi.
193
00:15:07,656 --> 00:15:09,158
Malaikatku berjanji.
194
00:15:11,660 --> 00:15:12,578
Malaikatmu?
195
00:15:13,996 --> 00:15:17,124
Maksudmu gadis yang datang menemuimu,
yang menghilang?
196
00:15:19,668 --> 00:15:22,922
Atau yang bicara padamu
dan memberimu penglihatan?
197
00:15:38,437 --> 00:15:39,271
Jillian?
198
00:15:44,860 --> 00:15:46,111
Jillian, kau di sana?
199
00:15:57,915 --> 00:15:58,791
Jillian?
200
00:16:47,589 --> 00:16:49,800
Aku ingin menghentikan
siklus gadis sepertiku
201
00:16:49,883 --> 00:16:52,970
dimanfaatkan, dilecehkan,
dan dibuang orang berkuasa.
202
00:16:54,596 --> 00:16:55,597
Gereja.
203
00:16:56,473 --> 00:16:58,475
Kita melawan musuh yang sama.
204
00:16:58,892 --> 00:17:00,561
Aku rasa kau ingin Halo-mu kembali.
205
00:17:03,772 --> 00:17:04,732
Aku mengerti.
206
00:17:13,490 --> 00:17:15,034
Jika aku berikan Halo...
207
00:17:16,744 --> 00:17:18,996
tak ada lagi Biarawati Pejuang
yang harus mati.
208
00:17:23,167 --> 00:17:24,084
Kecuali aku.
209
00:17:27,504 --> 00:17:29,006
Jujur, aku tak yakin.
210
00:17:30,841 --> 00:17:32,051
Kau mungkin hidup...
211
00:17:33,552 --> 00:17:36,346
dan kembali ke keadaanmu sebelumnya.
212
00:17:42,144 --> 00:17:43,062
Baiklah.
213
00:17:47,816 --> 00:17:48,817
Itu tak penting.
214
00:17:51,320 --> 00:17:53,322
Hanya satu yang bisa keluar dari sini.
215
00:17:58,827 --> 00:18:00,496
Aku tak akan meninggalkanmu di sini,
216
00:18:02,331 --> 00:18:03,665
tak seperti mereka.
217
00:18:13,675 --> 00:18:14,593
Sepuluh menit.
218
00:18:14,676 --> 00:18:15,928
Ada yang tak beres.
219
00:18:16,386 --> 00:18:19,223
Begitu Lilith selesai,
aku akan mulai menyalakan peledak,
220
00:18:19,306 --> 00:18:21,016
tapi kita butuh rencana untuk keluar.
221
00:18:21,433 --> 00:18:24,978
Begitu ini meledak,
seluruh resimen Garda Swiss akan datang.
222
00:18:25,562 --> 00:18:27,481
Kita keluar dari tempat berbeda.
223
00:18:27,898 --> 00:18:30,359
Jangan lupa, Camila masih di atas sana.
224
00:18:30,442 --> 00:18:31,693
Biar aku urus Camila.
225
00:18:32,027 --> 00:18:34,988
- Dia mungkin bisa bantu menahan masalah.
- Pergilah.
226
00:18:35,405 --> 00:18:37,407
Pastikan dia lolos dengan selamat.
227
00:18:38,283 --> 00:18:39,409
Jangan tunggu kami.
228
00:18:40,828 --> 00:18:41,745
Dimengerti.
229
00:18:43,413 --> 00:18:45,082
Dalam kehidupan ini atau berikutnya.
230
00:18:45,165 --> 00:18:46,834
Dalam kehidupan ini atau berikutnya.
231
00:18:53,715 --> 00:18:54,716
Selesai.
232
00:18:57,511 --> 00:18:59,388
Berikan peledaknya, Lilith.
233
00:19:01,098 --> 00:19:02,474
Mari keluarkan Ava.
234
00:19:04,768 --> 00:19:06,186
Jika aku berikan Halo...
235
00:19:07,980 --> 00:19:09,439
apa yang akan kau lakukan?
236
00:19:10,399 --> 00:19:12,109
Kembali seperti dulu.
237
00:19:13,861 --> 00:19:15,028
Makhluk Surga.
238
00:19:17,781 --> 00:19:18,657
Malaikat?
239
00:19:19,908 --> 00:19:20,993
Malaikat, ya.
240
00:19:24,079 --> 00:19:25,455
Aku akan membawa cahaya
241
00:19:26,582 --> 00:19:28,333
dan mengusir kegelapan.
242
00:19:31,086 --> 00:19:31,962
Ya.
243
00:21:16,191 --> 00:21:17,567
Kesatria, ikut aku!
244
00:23:28,782 --> 00:23:31,326
Aku abdimu, Agen Kristus.
245
00:23:31,410 --> 00:23:32,577
Pembantai Iblis.
246
00:23:33,662 --> 00:23:34,663
Gadis itu...
247
00:23:35,914 --> 00:23:37,207
dia penting bagimu.
248
00:23:38,542 --> 00:23:41,545
Aku bisa menyelamatkannya,
tapi aku butuh bantuanmu.
249
00:23:42,712 --> 00:23:44,339
Bertarunglah untukku.
250
00:23:44,423 --> 00:23:45,298
Melawan siapa?
251
00:23:47,175 --> 00:23:48,093
Para iblis.
252
00:23:49,261 --> 00:23:50,262
Aku bersumpah.
253
00:23:52,347 --> 00:23:53,432
Satu lagi datang!
254
00:23:53,515 --> 00:23:54,349
Pedang!
255
00:23:54,808 --> 00:23:55,684
Bersiaplah.
256
00:23:56,643 --> 00:23:57,769
Bersiap di posisi.
257
00:24:15,495 --> 00:24:16,621
Kita aman sekarang.
258
00:25:24,856 --> 00:25:26,107
Bagaimana keadaanmu?
259
00:25:35,200 --> 00:25:36,159
Siapa kau?
260
00:25:38,203 --> 00:25:39,788
Aku penyelamatmu, Areala.
261
00:25:40,580 --> 00:25:41,540
Namaku Adriel.
262
00:25:43,708 --> 00:25:46,336
Dalam bahasamu,
aku dikenal sebagai malaikat.
263
00:25:54,636 --> 00:25:55,637
Malaikat?
264
00:25:57,597 --> 00:25:59,057
Bagaimana aku bisa percaya itu?
265
00:26:00,767 --> 00:26:03,603
Karena kau diharapkan percaya ini iblis.
266
00:26:11,152 --> 00:26:12,904
Kau bohong seperti manusia.
267
00:26:14,739 --> 00:26:16,157
Tapi kau bukan manusia.
268
00:26:22,038 --> 00:26:23,164
Dan bukan malaikat.
269
00:26:23,248 --> 00:26:25,166
Kau gadis pintar, ya?
270
00:26:25,625 --> 00:26:29,212
Manusia akan percaya
apa yang ingin mereka percayai.
271
00:26:30,547 --> 00:26:32,424
Aku percaya kau akan menyimpan rahasiaku.
272
00:26:33,717 --> 00:26:35,677
Kecuali aku ambil pemberianku...
273
00:26:37,387 --> 00:26:39,556
dan membiarkanmu mati tanpa ragu.
274
00:26:57,324 --> 00:26:58,325
Kau takut padaku.
275
00:27:01,703 --> 00:27:02,746
Kenapa?
276
00:27:04,998 --> 00:27:06,041
Jangan takut.
277
00:27:09,753 --> 00:27:11,212
Kita sama, kita berdua.
278
00:27:12,422 --> 00:27:14,215
Kita disalahpahami.
279
00:27:15,717 --> 00:27:16,551
Tapi?
280
00:27:16,635 --> 00:27:18,762
Kau berharap semuanya apa adanya.
281
00:27:18,845 --> 00:27:20,347
Benar dan salah.
282
00:27:20,847 --> 00:27:22,057
Kebaikan dan kejahatan.
283
00:27:22,474 --> 00:27:25,644
Kau harapkan ini karena kau diajarkan
untuk selalu percaya ini.
284
00:27:26,478 --> 00:27:28,146
Bahwa Keilahian sempurna.
285
00:27:29,564 --> 00:27:30,398
Tidak.
286
00:27:30,482 --> 00:27:31,399
Itu berantakan.
287
00:27:31,900 --> 00:27:32,984
Itu rumit.
288
00:27:33,985 --> 00:27:35,487
Kau pembohong.
289
00:27:42,452 --> 00:27:44,079
Aku tak ingin melukaimu.
290
00:27:44,162 --> 00:27:46,247
Bagus, jadi, jangan.
291
00:27:46,331 --> 00:27:48,708
Tapi kau harus mengembalikan hakku itu.
292
00:27:48,792 --> 00:27:51,336
Aku mulai paham alasanmu dikurung di sini.
293
00:27:51,419 --> 00:27:53,588
Itu akan berubah sekarang, bukan?
294
00:27:54,422 --> 00:27:56,132
Kau pikir kenapa kau dikirim ke sini?
295
00:27:56,216 --> 00:27:58,635
Aku tak dikirim ke sini. Ini keinginanku.
296
00:28:00,970 --> 00:28:04,182
Itu yang kau percaya
karena kami ingin kau percaya itu.
297
00:28:04,641 --> 00:28:07,102
Kami tahu itu yang harus kau percayai.
298
00:28:07,602 --> 00:28:08,937
Kau bukan malaikat.
299
00:28:10,397 --> 00:28:11,231
Bukan.
300
00:28:13,525 --> 00:28:14,651
Aku bukan malaikat.
301
00:28:17,278 --> 00:28:18,655
Tidak!
302
00:28:21,157 --> 00:28:21,991
Tidak!
303
00:28:22,367 --> 00:28:25,328
Kini mari kembali ke kamarmu
dan membuatmu nyaman.
304
00:28:28,498 --> 00:28:29,958
Kau merasakan itu, Ibu?
305
00:28:30,709 --> 00:28:31,543
Merasakan apa?
306
00:28:35,547 --> 00:28:37,257
- Dia datang.
- Siapa?
307
00:28:42,387 --> 00:28:44,472
Kau sudah lama menginginkan ini.
308
00:28:46,266 --> 00:28:47,600
Kini kau dapat yang kau mau.
309
00:28:49,978 --> 00:28:51,813
Semoga penjaraku menjadi makammu...
310
00:28:53,189 --> 00:28:54,607
Biarawati Pejuang.
311
00:28:54,691 --> 00:28:56,609
- Tenang. Aku akan baik-baik saja.
- Tidak.
312
00:28:57,402 --> 00:29:00,113
- Tidak, bukan seperti ini.
- Aku lelah dipenjara!
313
00:29:00,196 --> 00:29:02,574
Tidak! Bukan seperti ini, Michael!
314
00:29:03,992 --> 00:29:05,702
Mungkin kita harus pergi bersama.
315
00:29:05,785 --> 00:29:07,370
Mungkin sebaiknya kita tak pergi.
316
00:29:07,787 --> 00:29:08,997
Mungkin ini jebakan.
317
00:29:09,122 --> 00:29:10,707
Itu kehendak Ilahi.
318
00:29:17,172 --> 00:29:18,089
Jangan!
319
00:29:20,383 --> 00:29:21,718
Ikut aku, Ibu!
320
00:29:23,470 --> 00:29:24,387
- Michael!
- Jillian!
321
00:29:24,804 --> 00:29:25,680
Jangan!
322
00:29:50,872 --> 00:29:51,706
Tidak.
323
00:29:52,540 --> 00:29:53,458
Tidak!
324
00:29:56,711 --> 00:29:57,587
Michael.
325
00:29:58,963 --> 00:29:59,839
Michael...
326
00:30:14,062 --> 00:30:15,230
Sudah aku peringatkan.
327
00:30:15,897 --> 00:30:19,067
Jangan buang waktu.
Semuanya, masuk ke terowongan.
328
00:31:39,689 --> 00:31:42,734
Tolong!
329
00:31:47,030 --> 00:31:48,323
- Ava!
- Beatrice!
330
00:31:48,406 --> 00:31:49,908
Kami akan mengeluarkanmu.
331
00:31:54,287 --> 00:31:55,330
Apa-apaan?
332
00:31:55,747 --> 00:31:56,873
Menjauh darinya.
333
00:31:57,290 --> 00:31:58,374
Kita harus pergi.
334
00:31:58,458 --> 00:31:59,459
Pegang kakinya.
335
00:32:18,144 --> 00:32:19,228
Kita hampir sampai.
336
00:32:27,111 --> 00:32:27,946
Superion?
337
00:32:28,363 --> 00:32:29,489
Apa yang terjadi?
338
00:32:29,572 --> 00:32:30,406
Entahlah.
339
00:32:32,659 --> 00:32:35,161
Tapi ini kepausan tersingkat
dalam sejarah.
340
00:32:35,620 --> 00:32:36,996
Apa maksudmu?
341
00:32:37,080 --> 00:32:38,748
Rama Vincent dan para gadis.
342
00:32:39,874 --> 00:32:41,542
Mereka tahu perbuatanmu.
343
00:32:42,335 --> 00:32:43,378
Alasanmu.
344
00:32:43,753 --> 00:32:44,963
Apa ini ulah mereka?
345
00:32:46,172 --> 00:32:47,173
Apa itu penting?
346
00:32:48,299 --> 00:32:49,634
Kau memulai semua ini.
347
00:32:50,927 --> 00:32:52,220
Kau hancurkan Ordo.
348
00:32:52,595 --> 00:32:54,222
Kau menodai kekeramatannya.
349
00:32:54,305 --> 00:32:57,100
Aku melindungi Ordo. Seperti biasanya.
350
00:32:57,976 --> 00:32:59,811
Dengan membunuh Suster Shannon?
351
00:33:00,353 --> 00:33:01,604
Itu caramu melindungi kami?
352
00:33:01,688 --> 00:33:04,941
Kita harus terus bergerak.
Makin banyak bangunan yang runtuh.
353
00:33:05,024 --> 00:33:07,068
Turunkan aku. Aku bisa berjalan.
354
00:33:08,945 --> 00:33:09,988
Kau baik-baik saja?
355
00:33:10,071 --> 00:33:11,030
Ya.
356
00:33:12,198 --> 00:33:13,408
Apa yang terjadi di sana?
357
00:33:14,033 --> 00:33:15,201
Adriel.
358
00:33:15,284 --> 00:33:16,369
Apa maksudmu?
359
00:33:16,452 --> 00:33:19,455
Ada seorang pria di makam, dan itu Adriel.
360
00:33:19,539 --> 00:33:20,748
Itu mustahil.
361
00:33:20,832 --> 00:33:21,833
Malaikat itu?
362
00:33:23,376 --> 00:33:24,502
Dia bukan malaikat.
363
00:33:28,256 --> 00:33:29,257
Dia iblis.
364
00:33:48,651 --> 00:33:50,570
Apa? Suster Shannon?
365
00:33:51,237 --> 00:33:52,780
Apa maksudmu?
366
00:33:52,864 --> 00:33:54,490
Aku tak membunuh siapa pun.
367
00:33:55,742 --> 00:33:58,327
Aku berusaha melindungi reputasiku.
368
00:33:58,411 --> 00:34:01,956
Juga memastikan Ordo utuh
agar aku bisa menang pemilihan.
369
00:34:04,542 --> 00:34:05,460
Dan tulangnya?
370
00:34:06,294 --> 00:34:07,170
Tulang?
371
00:34:08,463 --> 00:34:09,464
Tulang apa?
372
00:34:13,718 --> 00:34:14,677
Tetap di sini.
373
00:34:15,803 --> 00:34:16,637
Rama?
374
00:34:21,309 --> 00:34:23,144
Apa tuduhanmu kepadaku?
375
00:34:25,813 --> 00:34:27,148
Aku bertanya padamu.
376
00:34:38,326 --> 00:34:41,079
Siapa yang menuduhku seperti itu?
377
00:34:53,966 --> 00:34:54,926
Tuanku.
378
00:34:55,760 --> 00:34:59,263
Jangan muncul ke dunia seperti ini.
379
00:35:00,598 --> 00:35:02,767
Halo tak bisa menjadi milikmu.
380
00:35:02,850 --> 00:35:03,935
Kau tahu ini.
381
00:35:06,312 --> 00:35:08,564
Rencanamu untuk kabur telah berhasil,
382
00:35:08,648 --> 00:35:11,025
dan mesinmu menunggu, seperti janjiku.
383
00:35:17,573 --> 00:35:20,993
Pada waktunya, kalian akan bersatu lagi.
384
00:36:04,620 --> 00:36:05,830
Vincent menjebak kita.
385
00:36:06,289 --> 00:36:08,082
Jika dia kaki tangan Adriel...
386
00:36:13,504 --> 00:36:15,047
Artinya Vincent membunuh Shannon.
387
00:36:17,258 --> 00:36:19,385
- Si berengsek itu...
- Mary, jangan.
388
00:36:21,304 --> 00:36:22,638
Aku akan menanganinya.
389
00:36:40,364 --> 00:36:42,033
Kau pernah ke dunia lain.
390
00:36:44,202 --> 00:36:45,119
Kau ini apa?
391
00:36:45,453 --> 00:36:47,955
Tak penting,
tapi aku tahu siapa dirimu sebenarnya.
392
00:36:51,584 --> 00:36:52,835
Hanya pencuri.
393
00:36:56,923 --> 00:36:57,840
Pegang ini.
394
00:38:09,829 --> 00:38:11,330
Kalian buang-buang waktu.
395
00:38:15,793 --> 00:38:17,878
- Kalian tak bisa mengalahkanku.
- Kami tahu.
396
00:38:18,296 --> 00:38:21,507
- Kami tak perlu mengalahkanmu.
- Kami hanya butuh tujuh menit.
397
00:38:45,698 --> 00:38:46,866
Iblis roh.
398
00:39:06,052 --> 00:39:06,886
Celaka.
399
00:39:11,015 --> 00:39:13,392
- Kita harus bagaimana?
- Merapatlah.
400
00:39:17,313 --> 00:39:19,982
Dalam kehidupan ini atau berikutnya.
401
00:39:26,405 --> 00:39:27,323
Masa bodoh.
402
00:39:30,117 --> 00:39:31,327
Dalam kehidupan ini.
403
00:41:41,248 --> 00:41:43,250
Terjemahan subtitle oleh Rendy Agustinus