1 00:00:06,006 --> 00:00:09,009 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:44,377 --> 00:00:45,587 Abbitt bíboros. 3 00:00:46,921 --> 00:00:49,382 Corona bíboros. 4 00:00:50,842 --> 00:00:52,844 Belanger bíboros. 5 00:00:54,137 --> 00:00:56,097 Antonio-Perez bíboros. 6 00:00:58,099 --> 00:01:00,727 A szavazócédulákat megvizsgálva az első, 7 00:01:01,352 --> 00:01:03,354 a többség szavazatai alapján... 8 00:01:06,232 --> 00:01:10,779 Duretti bíboros. 9 00:01:23,541 --> 00:01:26,044 Egy évezrede nem láttam már emberi arcot. 10 00:01:26,836 --> 00:01:28,505 De ezer év egyedül... 11 00:01:29,839 --> 00:01:30,924 ebben a lyukban... 12 00:01:32,467 --> 00:01:36,304 elenyésző ahhoz képest, hogy most téged láthatlak, kedvesem. 13 00:01:36,888 --> 00:01:37,889 Üdvözöllek! 14 00:01:37,972 --> 00:01:38,932 Helló! 15 00:01:40,600 --> 00:01:42,310 Meglep, hogy itt találsz? 16 00:01:44,604 --> 00:01:45,647 Igen. 17 00:01:45,730 --> 00:01:47,357 Bizonyára sok kérdésed van, 18 00:01:48,566 --> 00:01:51,569 de előbb mondok valamit, és őszintén mondom. 19 00:01:52,320 --> 00:01:53,238 Köszönöm. 20 00:01:55,115 --> 00:01:57,033 Köszönöm, hogy visszahozod a Glóriám, Ava. 21 00:01:57,408 --> 00:01:58,451 Tudja a nevem? 22 00:01:58,993 --> 00:02:00,328 Honnan tudja a nevem? 23 00:02:05,041 --> 00:02:07,502 Sok mindent tudok. 24 00:02:34,487 --> 00:02:35,405 Idő? 25 00:02:37,907 --> 00:02:39,617 Három perce ment be. 26 00:02:41,119 --> 00:02:42,245 Ezt hallottátok? 27 00:02:45,999 --> 00:02:47,000 Jön valaki. 28 00:02:47,667 --> 00:02:49,502 Jól van. Hadd jöjjenek! 29 00:02:49,919 --> 00:02:51,963 Beszéljük meg, mi van odabent! 30 00:02:52,046 --> 00:02:53,882 Jó, miután ezt elintéztem. 31 00:02:56,467 --> 00:02:57,427 Jézusom! 32 00:02:58,845 --> 00:03:00,555 - Mi ez? - Kérlek... 33 00:03:03,183 --> 00:03:04,184 ne félj! 34 00:03:04,809 --> 00:03:05,852 Tudod a nevem? 35 00:03:06,644 --> 00:03:09,022 Hogy lehetséges, hogy itt vagy? 36 00:03:09,105 --> 00:03:10,773 Ez Duretti egyik trükkje? 37 00:03:12,275 --> 00:03:13,526 Ez nem trükk. 38 00:03:15,486 --> 00:03:16,571 Mit művelsz? 39 00:03:17,197 --> 00:03:18,198 Tűnés a fejemből! 40 00:03:19,032 --> 00:03:19,908 Mint láthatod, 41 00:03:21,242 --> 00:03:23,077 az vagyok, akinek mondom magam. 42 00:03:27,790 --> 00:03:28,708 Ő most... 43 00:03:29,375 --> 00:03:30,501 Nem lesz semmi baj. 44 00:03:30,585 --> 00:03:32,962 Csak kicsit feldúlt. Ne is említse neki! 45 00:03:33,046 --> 00:03:34,088 Értem. 46 00:03:34,172 --> 00:03:35,173 Mondd el nekik! 47 00:03:36,049 --> 00:03:37,008 Mit? 48 00:03:37,884 --> 00:03:40,553 Duretti lett az új Szentatya. 49 00:03:41,179 --> 00:03:42,263 Miért nem lep meg? 50 00:03:42,347 --> 00:03:44,849 Porig kéne égetni ezt az istenverte helyet. 51 00:03:44,933 --> 00:03:46,184 Ava mióta van bent? 52 00:03:46,267 --> 00:03:47,310 Úgy öt percre. 53 00:03:47,393 --> 00:03:48,686 Mi tart ennyi ideig? 54 00:03:48,770 --> 00:03:52,190 Hét perc kell a Glória feltöltéséhez, hogy visszajöhessen. 55 00:03:52,273 --> 00:03:53,650 Feltéve, hogy bejutott. 56 00:03:54,400 --> 00:03:57,445 Beszélnél vele? Tudnunk kell, mi történik odabent. 57 00:03:57,528 --> 00:03:58,404 Nincs jel. 58 00:03:58,488 --> 00:04:02,617 Lehet, hogy a falak vagy a csontok energiájának hatására. 59 00:04:04,077 --> 00:04:07,038 Nem elfogadható stratégia csak úgy álldogálni. 60 00:04:07,455 --> 00:04:09,958 - Ki kell vinnünk a Glóriát. - Mit művelsz? 61 00:04:10,124 --> 00:04:11,209 Már megbeszéltük. 62 00:04:12,085 --> 00:04:16,089 - Felrobbantom a falat, kihozom Avát. - Nem. Nem tudod, mit teszel. 63 00:04:16,172 --> 00:04:19,008 Ha itt robbantjuk fel ezeket, meghalunk. Ava is. 64 00:04:19,092 --> 00:04:20,510 Nem teszünk semmit? 65 00:04:21,135 --> 00:04:23,471 Nem érhetsz a dinamithoz! Világos? 66 00:04:24,055 --> 00:04:25,932 Amíg rá nem jövünk, mi bajod. 67 00:04:26,641 --> 00:04:27,600 Segíteni akarok. 68 00:04:27,684 --> 00:04:28,518 Tudom. 69 00:04:32,981 --> 00:04:37,026 Nézd, ha Ava nem jön ki öt percen belül, 70 00:04:37,568 --> 00:04:40,530 magam robbantom fel. De helyesen kell csinálni. 71 00:04:42,532 --> 00:04:44,993 Gyere! Segíts lyukat fúrni a sziklába! 72 00:04:46,202 --> 00:04:48,288 Mélyre kell tenni a robbanóanyagot. 73 00:04:49,289 --> 00:04:51,124 Ez csak végszükség esetén kell. 74 00:04:51,207 --> 00:04:53,293 Előlegezzünk meg Avának bizalmat, 75 00:04:53,376 --> 00:04:54,627 adjunk neki még időt! 76 00:04:55,128 --> 00:04:56,212 Meg tudja oldani. 77 00:04:56,296 --> 00:04:57,213 Igazad van. 78 00:04:58,923 --> 00:04:59,757 Tudom. 79 00:05:10,476 --> 00:05:12,770 Nem értem. Hogy lehetséges ez? 80 00:05:12,854 --> 00:05:15,606 A létem és a lehetőségek tudományos magyarázata 81 00:05:15,690 --> 00:05:17,817 csak összezavarná a törékeny elméd. 82 00:05:17,900 --> 00:05:20,403 Jó, nem kell a tudomány, csak mondd, miért! 83 00:05:21,321 --> 00:05:22,322 Miért vagy itt? 84 00:05:22,780 --> 00:05:24,449 Miért vagyok bebörtönözve? 85 00:05:25,366 --> 00:05:26,200 A férfiak. 86 00:05:28,786 --> 00:05:29,954 Az emberek. 87 00:05:32,540 --> 00:05:35,043 Az irracionális félelmek hajtanak titeket. 88 00:05:36,836 --> 00:05:37,962 És te mi vagy? 89 00:05:39,088 --> 00:05:40,131 Valami más. 90 00:05:41,966 --> 00:05:42,800 Egy angyal? 91 00:05:44,635 --> 00:05:45,595 Ha úgy tetszik. 92 00:05:47,597 --> 00:05:50,516 Mi nem mondanánk magunkat annak, de... 93 00:05:51,684 --> 00:05:54,479 ha a terminológia segít megérteni a lényegét, 94 00:05:54,854 --> 00:05:55,938 csak rajta! 95 00:05:56,606 --> 00:05:57,607 Nem igazán. 96 00:05:59,233 --> 00:06:00,443 Miért vagyok itt? 97 00:06:01,652 --> 00:06:03,863 Azért, mert Areala becsapott. 98 00:06:05,365 --> 00:06:06,741 Az az Areala? 99 00:06:06,824 --> 00:06:07,742 Igen, ő. 100 00:06:08,951 --> 00:06:10,620 Ellopta tőlem a Glóriámat. 101 00:06:13,206 --> 00:06:15,124 Azt hittem, önként adtad neki. 102 00:06:15,208 --> 00:06:20,171 Azt a gesztust a legaljasabb árulás mocskolta be. 103 00:06:39,440 --> 00:06:43,820 EVA, SAJTÓSZÓVIVŐ DURETTIT PÁPÁVÁ VÁLASZTOTTÁK 104 00:06:44,278 --> 00:06:45,780 Jézusom! 105 00:06:49,784 --> 00:06:51,744 Kristian, gyere az irodámba! 106 00:06:51,828 --> 00:06:52,787 Híreim vannak. 107 00:06:59,127 --> 00:07:00,002 Mi? 108 00:07:00,420 --> 00:07:01,295 Michael! 109 00:07:12,056 --> 00:07:14,725 Drágám, mit művelsz? Gyere ide! 110 00:07:17,728 --> 00:07:19,564 Mi a baj? 111 00:07:22,525 --> 00:07:26,237 A nevemen szólított, aztán fényt láttam, és ott volt ő is. 112 00:07:26,320 --> 00:07:28,739 Nem értem, drágám. 113 00:07:28,823 --> 00:07:32,368 Az összes szellem ott volt, és a gödörből néztek rám. 114 00:07:33,870 --> 00:07:36,330 Gödörből? Miféle gödörből? 115 00:07:36,414 --> 00:07:38,249 Kérlek, vigyél a Bárkához! 116 00:07:38,749 --> 00:07:41,002 Nem, édesem, még nem áll készen. 117 00:07:41,085 --> 00:07:43,171 Majdnem kész van. Már csak pár nap. 118 00:07:43,254 --> 00:07:46,215 Nem, anyu, mindjárt itt az idő. Még ma. 119 00:07:47,175 --> 00:07:49,969 Minek van itt az ideje? 120 00:07:50,052 --> 00:07:51,304 Annak, hogy menjek. 121 00:07:54,307 --> 00:07:55,516 Nem! 122 00:07:56,184 --> 00:07:58,644 Nem, Michael, még nem. Nincs itt az idő. 123 00:07:59,604 --> 00:08:00,480 Én majd 124 00:08:01,230 --> 00:08:03,441 meggyógyítalak, emlékszel? 125 00:08:03,524 --> 00:08:05,109 Tudod, hogy ez nem igaz. 126 00:08:06,694 --> 00:08:09,530 Tudom, a Bárka azért készült, hogy ne haljak meg. 127 00:08:20,249 --> 00:08:22,043 Kérlek, anyu, ne sírj! 128 00:08:22,793 --> 00:08:25,129 Meg fogsz menteni. Az angyal megmondta. 129 00:08:30,176 --> 00:08:31,719 Kérlek, kísérj a Bárkához! 130 00:08:32,470 --> 00:08:33,471 Látnom kell. 131 00:08:34,972 --> 00:08:35,806 Jól van. 132 00:08:37,308 --> 00:08:41,187 Amikor II. Orbán pápa tudomást szerzett Areala képességeiről, 133 00:08:42,813 --> 00:08:45,483 meg akarta kaparintani a Glória erejét. 134 00:08:47,693 --> 00:08:49,779 Ehhez el kellett távolítania engem. 135 00:08:50,613 --> 00:08:53,115 Hamar ráébredtek, hogy nem tudnak megölni, 136 00:08:53,533 --> 00:08:55,326 ezért börtönt építettek nekem. 137 00:08:58,037 --> 00:09:00,039 Így örökre be tudtak zárni. 138 00:09:01,874 --> 00:09:04,210 De hisz bizonyítod a mennyország létét! 139 00:09:04,794 --> 00:09:07,004 Isten létét. Ezt használhatták volna. 140 00:09:07,088 --> 00:09:08,714 Nem érted, gyermekem. 141 00:09:08,798 --> 00:09:12,969 Ezeknek az embereknek a hit alapja az, ami nem bizonyítható. 142 00:09:14,512 --> 00:09:18,349 Mert hit nélkül nincs manipuláció. 143 00:09:19,350 --> 00:09:21,310 Manipuláció nélkül nincs félelem. 144 00:09:22,728 --> 00:09:24,647 És félelem nélkül nincs hatalom. 145 00:10:58,324 --> 00:10:59,325 Szentatya, 146 00:10:59,867 --> 00:11:03,788 az a hagyomány, hogy szól a téren összegyűltekhez pár órán belül. 147 00:11:03,871 --> 00:11:05,748 Persze. Tudom. Meglesz. 148 00:11:05,831 --> 00:11:07,041 Kitűnő. 149 00:11:07,124 --> 00:11:11,337 Azért vagyunk itt, hogy mindenben segítsük önt, Szentatya. 150 00:11:11,837 --> 00:11:14,256 Most egy perc egyedüllét segítene. 151 00:11:17,134 --> 00:11:18,511 Bocsáss meg, gyermekem! 152 00:11:19,970 --> 00:11:23,557 Kimerült vagyok, és szeretnék felkészülni a beszédemre. 153 00:11:57,174 --> 00:11:59,927 A Svájci Gárda ezredesét kérem! 154 00:12:05,307 --> 00:12:06,934 Nem hibáztatom Arealát. 155 00:12:08,644 --> 00:12:13,274 Opportunisták vették őt körül, kihasználták az ártatlanságát és hűségét. 156 00:12:13,774 --> 00:12:16,360 E két tulajdonsága vonzott engem is benne. 157 00:12:23,325 --> 00:12:24,160 Mi van? 158 00:12:26,412 --> 00:12:27,621 Emlékeztetsz rá. 159 00:12:33,627 --> 00:12:35,838 Én nem... Csak véletlenül... 160 00:12:35,921 --> 00:12:36,839 Ne! 161 00:12:37,840 --> 00:12:39,425 Ne becsüld alá magad! 162 00:12:40,426 --> 00:12:41,469 A történtek előtt 163 00:12:42,762 --> 00:12:44,555 a körülmények áldozata voltál. 164 00:12:45,347 --> 00:12:49,685 Magányos, béna és dühös. De kaptál egy második esélyt. 165 00:12:49,769 --> 00:12:53,189 A legtöbb ember ebben a helyzetben alárendelné magát 166 00:12:53,272 --> 00:12:56,233 a hatalomnak, amely adta ezt az esélyt. De te nem. 167 00:12:57,651 --> 00:13:00,738 Rájöttél, hogy egy értelmetlen élet után 168 00:13:01,489 --> 00:13:04,325 a második esélyt nem szalaszthatod el. Élsz vele. 169 00:13:05,117 --> 00:13:07,161 A sorsod ura vagy. 170 00:13:07,953 --> 00:13:09,747 Már csak az a kérdés, 171 00:13:10,247 --> 00:13:13,042 hogy mihez kezdesz ezzel a második lehetőséggel. 172 00:13:17,338 --> 00:13:18,464 Nem tudom. 173 00:13:19,673 --> 00:13:22,092 Pár hete még nem is hittem mindebben. 174 00:13:23,719 --> 00:13:24,595 A mennyben. 175 00:13:25,429 --> 00:13:26,680 A pokolban. Istenben. 176 00:13:27,515 --> 00:13:28,390 És most? 177 00:13:29,850 --> 00:13:31,227 Már semmi sem lep meg. 178 00:13:33,395 --> 00:13:34,563 Értem. 179 00:13:37,066 --> 00:13:37,942 Hogyhogy? 180 00:13:40,653 --> 00:13:42,655 A világod nem ismeretlen számomra. 181 00:13:44,323 --> 00:13:45,533 A fegyverzetemmel... 182 00:13:47,243 --> 00:13:48,452 ami maradt belőle... 183 00:13:50,454 --> 00:13:51,872 kapcsolatban állunk. 184 00:13:51,956 --> 00:13:53,666 A részem. A birodalmam része. 185 00:13:56,418 --> 00:13:57,503 Még odakint van, 186 00:13:58,462 --> 00:14:00,548 kézről kézre jár, 187 00:14:00,631 --> 00:14:01,966 átadja nekem a tudást. 188 00:14:02,508 --> 00:14:03,509 Töredékeket. 189 00:14:05,761 --> 00:14:07,763 Mint egy könyv, kitépett lapokkal. 190 00:14:11,267 --> 00:14:12,643 A megfelelő kezekben, 191 00:14:14,103 --> 00:14:16,021 annál, aki érti az erejét... 192 00:14:18,148 --> 00:14:19,525 össze tudom rakni. 193 00:14:22,653 --> 00:14:24,113 Közelivé válik... 194 00:14:27,366 --> 00:14:28,701 mégis oly távol van. 195 00:14:33,539 --> 00:14:35,583 Szörnyen magányos voltam, Ava. 196 00:14:41,338 --> 00:14:43,007 Tudom, milyen érzés. 197 00:14:46,260 --> 00:14:48,345 Többé nem kell magányosnak lennünk. 198 00:14:57,313 --> 00:14:58,314 Látod? 199 00:14:59,481 --> 00:15:00,691 Olyan, amilyen volt. 200 00:15:05,446 --> 00:15:06,822 Hamarosan megtörténik. 201 00:15:07,656 --> 00:15:09,158 Az angyalom ezt ígérte. 202 00:15:11,660 --> 00:15:12,578 Az angyalod? 203 00:15:13,996 --> 00:15:16,916 A lány, aki meglátogatott, majd eltűnt? 204 00:15:19,668 --> 00:15:22,922 Vagy az, aki beszél veled, és képeket sugall neked? 205 00:15:38,437 --> 00:15:39,271 Jillian? 206 00:15:44,902 --> 00:15:46,070 Jillian, itt vagy? 207 00:15:57,915 --> 00:15:58,791 Jillian? 208 00:16:47,589 --> 00:16:49,800 Véget vetnék annak, hogy a lányokat 209 00:16:49,883 --> 00:16:52,928 kihasználják, bántják és eldobják a hatalmon lévők. 210 00:16:54,596 --> 00:16:55,597 Az egyház. 211 00:16:56,473 --> 00:16:58,475 Egyazon ellenséggel harcolunk. 212 00:16:58,892 --> 00:17:00,561 Ugye visszakéred a Glóriád? 213 00:17:03,772 --> 00:17:04,732 Megértem. 214 00:17:13,490 --> 00:17:14,742 Ha visszaadom neked, 215 00:17:16,744 --> 00:17:18,996 egy Harcos Apáca sem hal meg többé. 216 00:17:23,167 --> 00:17:24,084 Csak én. 217 00:17:27,504 --> 00:17:29,131 Őszintén szólva nem tudom. 218 00:17:30,841 --> 00:17:32,051 Talán túléled... 219 00:17:33,552 --> 00:17:36,346 és visszatérsz a történtek előtti állapotodhoz. 220 00:17:42,144 --> 00:17:43,062 Jól van. 221 00:17:47,816 --> 00:17:48,817 Nem számít. 222 00:17:51,320 --> 00:17:53,322 Csak egyikünk juthat ki innen. 223 00:17:58,827 --> 00:18:00,496 Nem hagylak itt, gyermekem, 224 00:18:02,331 --> 00:18:03,665 ahogy ők tették velem. 225 00:18:13,675 --> 00:18:14,593 Tíz perc. 226 00:18:14,676 --> 00:18:15,594 Valami baj van. 227 00:18:16,386 --> 00:18:19,223 Amint Lilith végez, elhelyezem a robbanószert, 228 00:18:19,306 --> 00:18:21,016 de új menekülési terv kell. 229 00:18:21,475 --> 00:18:22,643 Amint robbantunk, 230 00:18:22,726 --> 00:18:24,978 nyakunkon lesz a teljes Svájci Gárda. 231 00:18:25,562 --> 00:18:27,564 Nem jutunk ott ki, ahol bejöttünk. 232 00:18:27,898 --> 00:18:30,359 Ne feledjük, Camila még fent van! 233 00:18:30,442 --> 00:18:31,652 Gondoskodom róla. 234 00:18:32,111 --> 00:18:34,947 - Együtt még kivédhetjük a nagyobb bajt. - Menj! 235 00:18:35,447 --> 00:18:37,032 Vidd ki őt biztonságban! 236 00:18:38,283 --> 00:18:39,326 Ne várjatok ránk! 237 00:18:40,828 --> 00:18:41,745 Megértettem. 238 00:18:43,497 --> 00:18:45,082 Ebben vagy az eljövendő életben. 239 00:18:45,165 --> 00:18:46,834 Ebben vagy az eljövendőben. 240 00:18:53,715 --> 00:18:54,716 Kész vagyok. 241 00:18:57,511 --> 00:18:59,388 Add a tölteteket, Lilith! 242 00:19:01,098 --> 00:19:02,474 Hozzuk ki onnan Avát! 243 00:19:04,768 --> 00:19:06,145 Ha odaadom a Glóriát, 244 00:19:07,980 --> 00:19:09,231 mihez kezdesz vele? 245 00:19:10,399 --> 00:19:12,317 Visszaváltozom azzá, ami voltam. 246 00:19:13,861 --> 00:19:15,112 Egy mennybéli lénnyé. 247 00:19:17,781 --> 00:19:18,657 Angyallá? 248 00:19:19,908 --> 00:19:20,993 Igen, angyallá. 249 00:19:24,079 --> 00:19:25,330 Fényt hozok majd, 250 00:19:26,582 --> 00:19:28,333 és elűzöm a sötétséget. 251 00:19:31,086 --> 00:19:31,962 Igen. 252 00:21:16,191 --> 00:21:17,567 Lovagok! Ide, hozzám! 253 00:23:28,782 --> 00:23:31,326 Szolgálód vagyok, Krisztus hírnöke! 254 00:23:31,410 --> 00:23:32,577 Ördögölő. 255 00:23:33,662 --> 00:23:34,663 A lány... 256 00:23:35,914 --> 00:23:37,207 fontos nektek. 257 00:23:38,542 --> 00:23:41,545 Megmenthetem, de segítenetek kell nekem. 258 00:23:42,712 --> 00:23:44,339 Harcolnotok kell értem. 259 00:23:44,423 --> 00:23:45,298 Ki ellen? 260 00:23:47,175 --> 00:23:48,176 Az ördögök ellen. 261 00:23:49,261 --> 00:23:50,387 Esküszöm, úgy lesz. 262 00:23:52,347 --> 00:23:53,432 Jön egy újabb! 263 00:23:53,515 --> 00:23:54,349 Kardokat! 264 00:23:54,808 --> 00:23:55,684 Kész. 265 00:23:56,643 --> 00:23:57,769 Álljatok készen! 266 00:24:15,495 --> 00:24:16,538 Megmenekültünk. 267 00:25:24,898 --> 00:25:25,941 Hogy érzed magad? 268 00:25:35,200 --> 00:25:36,159 Te ki vagy? 269 00:25:38,203 --> 00:25:39,788 A megmentőd, Areala. 270 00:25:40,580 --> 00:25:41,540 A nevem Adriel. 271 00:25:43,750 --> 00:25:46,336 A te nyelveden angyalnak neveznek engem. 272 00:25:54,636 --> 00:25:55,637 Angyal? 273 00:25:57,597 --> 00:25:59,057 Miért hinném ezt el? 274 00:26:00,767 --> 00:26:03,603 Mert abban is hinned kell, hogy ez egy ördög. 275 00:26:11,152 --> 00:26:12,571 Hazudsz, akár egy ember. 276 00:26:14,739 --> 00:26:15,865 De nem vagy az. 277 00:26:22,038 --> 00:26:23,164 De angyal sem vagy. 278 00:26:23,248 --> 00:26:25,166 Okos kislány vagy, igaz? 279 00:26:25,625 --> 00:26:29,212 De az emberek abban hisznek, amiben hinni akarnak, 280 00:26:30,547 --> 00:26:32,424 és te megőrzöd a titkom... 281 00:26:33,717 --> 00:26:35,802 különben visszaveszem az ajándékom, 282 00:26:37,387 --> 00:26:39,556 és hagylak meghalni. 283 00:26:57,324 --> 00:26:58,283 Félsz tőlem. 284 00:27:01,703 --> 00:27:02,746 Miért félsz? 285 00:27:04,998 --> 00:27:06,041 Ne félj tőlem! 286 00:27:09,753 --> 00:27:11,212 Egyformák vagyunk. 287 00:27:12,422 --> 00:27:14,215 Mindkettőnket félreismertek. 288 00:27:15,717 --> 00:27:16,551 De? 289 00:27:16,635 --> 00:27:18,762 Azt hiszed, minden egyértelmű. 290 00:27:18,845 --> 00:27:20,347 Helyes és helytelen. 291 00:27:20,847 --> 00:27:22,057 Jó és gonosz. 292 00:27:22,474 --> 00:27:25,644 Ezt várod, mert arra tanítottak, hogy ebben higgy. 293 00:27:26,478 --> 00:27:28,146 Hogy az istenség hibátlan. 294 00:27:29,564 --> 00:27:30,398 Pedig nem az. 295 00:27:30,482 --> 00:27:31,399 Zavaros. 296 00:27:31,900 --> 00:27:32,984 És bonyolult. 297 00:27:33,985 --> 00:27:35,528 Hazudsz, mint a vízfolyás! 298 00:27:42,452 --> 00:27:44,079 Nem akarlak bántani, Ava. 299 00:27:44,162 --> 00:27:46,247 Szuper! Akkor ne tedd! 300 00:27:46,331 --> 00:27:48,708 Vissza kell adnod azt, ami engem illet. 301 00:27:48,792 --> 00:27:51,336 Azt hiszem, már értem, miért zártak be ide. 302 00:27:51,419 --> 00:27:53,588 Hamarosan már nem leszek bezárva. 303 00:27:54,464 --> 00:27:56,132 Mi másért küldtek volna ide? 304 00:27:56,216 --> 00:27:58,468 Nem küldtek. Én döntöttem így. 305 00:28:00,970 --> 00:28:02,097 Azért hiszed ezt, 306 00:28:02,180 --> 00:28:04,182 mert azt akartuk, hogy ezt hidd. 307 00:28:04,641 --> 00:28:07,102 Mert rájöttünk, hogy ezt kell hinned. 308 00:28:07,602 --> 00:28:08,937 Nem vagy angyal. 309 00:28:10,397 --> 00:28:11,231 Nem. 310 00:28:13,525 --> 00:28:14,442 Nem vagyok az. 311 00:28:17,278 --> 00:28:18,655 Ne! 312 00:28:21,157 --> 00:28:21,991 Ne! 313 00:28:22,367 --> 00:28:25,328 Menjünk vissza a kényelmes szobádba! 314 00:28:28,498 --> 00:28:29,958 Érzed ezt, anyu? 315 00:28:30,709 --> 00:28:31,543 Mit? 316 00:28:35,547 --> 00:28:37,257 - Most jön. - Kicsoda? 317 00:28:42,387 --> 00:28:44,472 Oly rég vársz már erre. 318 00:28:46,266 --> 00:28:47,600 Most megkaphatod. 319 00:28:49,978 --> 00:28:51,813 Legyen a börtönöm a sírod... 320 00:28:53,189 --> 00:28:54,607 Harcos Apáca! 321 00:28:54,691 --> 00:28:56,609 - Jól van. Nem esik bajom. - Ne! 322 00:28:57,402 --> 00:29:00,113 - Ne! - Nem akarok egy börtönben élni! 323 00:29:00,196 --> 00:29:02,574 Ne, Michael! Ne így! 324 00:29:03,992 --> 00:29:05,285 Mehetnénk együtt. 325 00:29:05,785 --> 00:29:07,245 Vagy ne is menjünk! 326 00:29:07,579 --> 00:29:08,913 Lehet, hogy ez csapda. 327 00:29:09,122 --> 00:29:10,707 Ez Isten akarata. 328 00:29:17,172 --> 00:29:18,089 Ne! 329 00:29:20,383 --> 00:29:21,718 Gyere velem, anyu! 330 00:29:23,470 --> 00:29:24,679 - Michael! - Jillian! 331 00:29:24,804 --> 00:29:25,680 Ne! 332 00:29:50,872 --> 00:29:53,458 Ne! 333 00:29:56,711 --> 00:29:59,839 Michael! 334 00:30:14,062 --> 00:30:15,230 Figyelmeztettelek. 335 00:30:15,897 --> 00:30:16,898 Nem maradt időnk. 336 00:30:17,148 --> 00:30:19,067 Vissza az alagútba! 337 00:31:39,689 --> 00:31:42,734 Segítség! 338 00:31:47,030 --> 00:31:48,323 - Ava! - Beatrice! 339 00:31:48,406 --> 00:31:49,741 Kiviszünk innen. 340 00:31:54,287 --> 00:31:55,330 Mi a fasz? 341 00:31:55,747 --> 00:31:56,873 Vigyetek el tőle! 342 00:31:57,290 --> 00:31:58,374 Sietnünk kell. 343 00:31:58,458 --> 00:31:59,459 Fogd a lábát! 344 00:32:18,144 --> 00:32:19,228 Mindjárt kiérünk. 345 00:32:27,070 --> 00:32:29,197 Rendfőnöknő? Mi folyik itt? 346 00:32:29,572 --> 00:32:30,490 Nem tudom. 347 00:32:32,700 --> 00:32:35,244 De ez lesz minden idők legrövidebb pápasága. 348 00:32:35,620 --> 00:32:36,996 Miről beszél? 349 00:32:37,080 --> 00:32:38,623 Vincent atya és a lányok. 350 00:32:39,874 --> 00:32:41,542 Kiderítették, hogy mit tett. 351 00:32:42,335 --> 00:32:43,378 És hogy miért. 352 00:32:43,753 --> 00:32:44,921 Ez az ő művük? 353 00:32:46,172 --> 00:32:47,173 Mit számít? 354 00:32:48,299 --> 00:32:49,634 Ön kezdte mindezt. 355 00:32:50,927 --> 00:32:52,303 Elpusztította a rendet. 356 00:32:52,679 --> 00:32:57,100 - Vérrel borította szent falait. - Óvtam a rendet. Ahogy mindig is tettem. 357 00:32:57,850 --> 00:32:59,602 És megölte Shannon nővért? 358 00:33:00,353 --> 00:33:01,604 Így óvott minket? 359 00:33:01,688 --> 00:33:04,941 Sietnünk kell. Több épület is beomolhat. 360 00:33:05,024 --> 00:33:07,068 Tegyen le! Tudok járni. 361 00:33:08,945 --> 00:33:09,988 Jól vagy? 362 00:33:10,071 --> 00:33:11,030 Igen. 363 00:33:12,198 --> 00:33:13,408 Mi történt odabent? 364 00:33:14,033 --> 00:33:15,201 Adriel. 365 00:33:15,284 --> 00:33:16,369 Miről beszélsz? 366 00:33:16,452 --> 00:33:18,329 Egy férfi volt a sírban, 367 00:33:18,413 --> 00:33:19,455 méghozzá Adriel. 368 00:33:19,539 --> 00:33:20,748 Ez lehetetlen! 369 00:33:20,832 --> 00:33:21,833 Az angyal? 370 00:33:23,376 --> 00:33:24,502 Ő nem angyal. 371 00:33:28,256 --> 00:33:29,257 Ő egy ördög. 372 00:33:48,651 --> 00:33:50,570 Tessék? Shannon nővért? 373 00:33:51,237 --> 00:33:52,780 Mégis miről beszél? 374 00:33:52,864 --> 00:33:54,365 Senkit sem öltem meg. 375 00:33:55,742 --> 00:33:58,327 Próbáltam óvni a jó hírem. 376 00:33:58,411 --> 00:34:01,956 Egyben tartani a rendet, hogy megnyerhessem a pápaválasztást. 377 00:34:04,542 --> 00:34:05,460 És a csontok? 378 00:34:06,294 --> 00:34:07,170 Csontok? 379 00:34:08,463 --> 00:34:09,464 Miféle csontok? 380 00:34:13,718 --> 00:34:14,677 Maradjatok itt! 381 00:34:15,803 --> 00:34:16,637 Atyám? 382 00:34:21,309 --> 00:34:23,144 Mégis mivel vádol engem? 383 00:34:25,813 --> 00:34:27,148 Kérdeztem valamit. 384 00:34:38,326 --> 00:34:41,079 Ki vádol ilyesmivel? 385 00:34:53,966 --> 00:34:54,926 Nagyuram! 386 00:34:55,760 --> 00:34:59,263 Nem mutatkozhatsz így ebben a világban. 387 00:35:00,598 --> 00:35:02,767 A Glória nem lehet a tiéd. 388 00:35:02,850 --> 00:35:03,935 Ezt te is tudod. 389 00:35:06,312 --> 00:35:08,564 A menekülési terved sikerrel járt, 390 00:35:08,648 --> 00:35:11,025 és vár a géped, ahogy megígértem. 391 00:35:17,573 --> 00:35:20,993 Idővel majd újra eggyé lesztek. 392 00:36:04,287 --> 00:36:05,621 Vincent átvert minket. 393 00:36:06,289 --> 00:36:07,957 De ha Adrielnek dolgozik... 394 00:36:13,504 --> 00:36:15,047 Akkor ő ölte meg Shannont. 395 00:36:17,258 --> 00:36:19,302 - Az a rohadt... - Mary, ne! 396 00:36:21,304 --> 00:36:22,430 Majd én elintézem. 397 00:36:40,364 --> 00:36:42,033 Jártál a másik oldalon. 398 00:36:44,202 --> 00:36:45,119 Mi vagy te? 399 00:36:45,453 --> 00:36:47,955 Nem számít. Én tudom, hogy te mi vagy. 400 00:36:51,584 --> 00:36:52,835 Csak egy piti tolvaj. 401 00:36:56,923 --> 00:36:57,840 Fogd! 402 00:38:09,829 --> 00:38:11,664 Csak az időtöket vesztegetitek. 403 00:38:15,793 --> 00:38:17,878 - Nem tudtok legyőzni. - Tudjuk. 404 00:38:18,296 --> 00:38:19,547 Nem kell legyőznünk. 405 00:38:19,630 --> 00:38:21,549 Csak hét percre volt szükségünk. 406 00:38:45,698 --> 00:38:46,866 Lidércdémonok. 407 00:39:06,052 --> 00:39:06,886 Jaj, ne! 408 00:39:11,015 --> 00:39:12,224 Most mit tegyünk? 409 00:39:12,308 --> 00:39:13,434 Húzódjunk közelebb! 410 00:39:17,188 --> 00:39:19,982 - Ebben vagy az eljövendő életben. - Pontosan. 411 00:39:26,405 --> 00:39:27,323 Egy faszt! 412 00:39:30,117 --> 00:39:31,202 Ebben az életben! 413 00:41:41,248 --> 00:41:43,459 A feliratot fordította: Péter Orsolya