1
00:00:06,006 --> 00:00:09,009
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:44,377 --> 00:00:45,587
Abbitt bíboros.
3
00:00:46,921 --> 00:00:49,382
Corona bíboros.
4
00:00:50,842 --> 00:00:52,844
Belanger bíboros.
5
00:00:54,137 --> 00:00:56,097
Antonio-Perez bíboros.
6
00:00:58,099 --> 00:01:00,727
A szavazócédulákat megvizsgálva az első,
7
00:01:01,352 --> 00:01:03,354
a többség szavazatai alapján...
8
00:01:06,232 --> 00:01:10,779
Duretti bíboros.
9
00:01:23,541 --> 00:01:26,044
Egy évezrede nem láttam már emberi arcot.
10
00:01:26,836 --> 00:01:28,505
De ezer év egyedül...
11
00:01:29,839 --> 00:01:30,924
ebben a lyukban...
12
00:01:32,467 --> 00:01:36,304
elenyésző ahhoz képest,
hogy most téged láthatlak, kedvesem.
13
00:01:36,888 --> 00:01:37,889
Üdvözöllek!
14
00:01:37,972 --> 00:01:38,932
Helló!
15
00:01:40,600 --> 00:01:42,310
Meglep, hogy itt találsz?
16
00:01:44,604 --> 00:01:45,647
Igen.
17
00:01:45,730 --> 00:01:47,357
Bizonyára sok kérdésed van,
18
00:01:48,566 --> 00:01:51,569
de előbb mondok valamit,
és őszintén mondom.
19
00:01:52,320 --> 00:01:53,238
Köszönöm.
20
00:01:55,115 --> 00:01:57,033
Köszönöm, hogy visszahozod a Glóriám, Ava.
21
00:01:57,408 --> 00:01:58,451
Tudja a nevem?
22
00:01:58,993 --> 00:02:00,328
Honnan tudja a nevem?
23
00:02:05,041 --> 00:02:07,502
Sok mindent tudok.
24
00:02:34,487 --> 00:02:35,405
Idő?
25
00:02:37,907 --> 00:02:39,617
Három perce ment be.
26
00:02:41,119 --> 00:02:42,245
Ezt hallottátok?
27
00:02:45,999 --> 00:02:47,000
Jön valaki.
28
00:02:47,667 --> 00:02:49,502
Jól van. Hadd jöjjenek!
29
00:02:49,919 --> 00:02:51,963
Beszéljük meg, mi van odabent!
30
00:02:52,046 --> 00:02:53,882
Jó, miután ezt elintéztem.
31
00:02:56,467 --> 00:02:57,427
Jézusom!
32
00:02:58,845 --> 00:03:00,555
- Mi ez?
- Kérlek...
33
00:03:03,183 --> 00:03:04,184
ne félj!
34
00:03:04,809 --> 00:03:05,852
Tudod a nevem?
35
00:03:06,644 --> 00:03:09,022
Hogy lehetséges, hogy itt vagy?
36
00:03:09,105 --> 00:03:10,773
Ez Duretti egyik trükkje?
37
00:03:12,275 --> 00:03:13,526
Ez nem trükk.
38
00:03:15,486 --> 00:03:16,571
Mit művelsz?
39
00:03:17,197 --> 00:03:18,198
Tűnés a fejemből!
40
00:03:19,032 --> 00:03:19,908
Mint láthatod,
41
00:03:21,242 --> 00:03:23,077
az vagyok, akinek mondom magam.
42
00:03:27,790 --> 00:03:28,708
Ő most...
43
00:03:29,375 --> 00:03:30,501
Nem lesz semmi baj.
44
00:03:30,585 --> 00:03:32,962
Csak kicsit feldúlt. Ne is említse neki!
45
00:03:33,046 --> 00:03:34,088
Értem.
46
00:03:34,172 --> 00:03:35,173
Mondd el nekik!
47
00:03:36,049 --> 00:03:37,008
Mit?
48
00:03:37,884 --> 00:03:40,553
Duretti lett az új Szentatya.
49
00:03:41,179 --> 00:03:42,263
Miért nem lep meg?
50
00:03:42,347 --> 00:03:44,849
Porig kéne égetni
ezt az istenverte helyet.
51
00:03:44,933 --> 00:03:46,184
Ava mióta van bent?
52
00:03:46,267 --> 00:03:47,310
Úgy öt percre.
53
00:03:47,393 --> 00:03:48,686
Mi tart ennyi ideig?
54
00:03:48,770 --> 00:03:52,190
Hét perc kell a Glória feltöltéséhez,
hogy visszajöhessen.
55
00:03:52,273 --> 00:03:53,650
Feltéve, hogy bejutott.
56
00:03:54,400 --> 00:03:57,445
Beszélnél vele?
Tudnunk kell, mi történik odabent.
57
00:03:57,528 --> 00:03:58,404
Nincs jel.
58
00:03:58,488 --> 00:04:02,617
Lehet, hogy a falak
vagy a csontok energiájának hatására.
59
00:04:04,077 --> 00:04:07,038
Nem elfogadható stratégia
csak úgy álldogálni.
60
00:04:07,455 --> 00:04:09,958
- Ki kell vinnünk a Glóriát.
- Mit művelsz?
61
00:04:10,124 --> 00:04:11,209
Már megbeszéltük.
62
00:04:12,085 --> 00:04:16,089
- Felrobbantom a falat, kihozom Avát.
- Nem. Nem tudod, mit teszel.
63
00:04:16,172 --> 00:04:19,008
Ha itt robbantjuk fel ezeket, meghalunk.
Ava is.
64
00:04:19,092 --> 00:04:20,510
Nem teszünk semmit?
65
00:04:21,135 --> 00:04:23,471
Nem érhetsz a dinamithoz! Világos?
66
00:04:24,055 --> 00:04:25,932
Amíg rá nem jövünk, mi bajod.
67
00:04:26,641 --> 00:04:27,600
Segíteni akarok.
68
00:04:27,684 --> 00:04:28,518
Tudom.
69
00:04:32,981 --> 00:04:37,026
Nézd, ha Ava nem jön ki öt percen belül,
70
00:04:37,568 --> 00:04:40,530
magam robbantom fel.
De helyesen kell csinálni.
71
00:04:42,532 --> 00:04:44,993
Gyere! Segíts lyukat fúrni a sziklába!
72
00:04:46,202 --> 00:04:48,288
Mélyre kell tenni a robbanóanyagot.
73
00:04:49,289 --> 00:04:51,124
Ez csak végszükség esetén kell.
74
00:04:51,207 --> 00:04:53,293
Előlegezzünk meg Avának bizalmat,
75
00:04:53,376 --> 00:04:54,627
adjunk neki még időt!
76
00:04:55,128 --> 00:04:56,212
Meg tudja oldani.
77
00:04:56,296 --> 00:04:57,213
Igazad van.
78
00:04:58,923 --> 00:04:59,757
Tudom.
79
00:05:10,476 --> 00:05:12,770
Nem értem. Hogy lehetséges ez?
80
00:05:12,854 --> 00:05:15,606
A létem és a lehetőségek
tudományos magyarázata
81
00:05:15,690 --> 00:05:17,817
csak összezavarná a törékeny elméd.
82
00:05:17,900 --> 00:05:20,403
Jó, nem kell a tudomány,
csak mondd, miért!
83
00:05:21,321 --> 00:05:22,322
Miért vagy itt?
84
00:05:22,780 --> 00:05:24,449
Miért vagyok bebörtönözve?
85
00:05:25,366 --> 00:05:26,200
A férfiak.
86
00:05:28,786 --> 00:05:29,954
Az emberek.
87
00:05:32,540 --> 00:05:35,043
Az irracionális félelmek hajtanak titeket.
88
00:05:36,836 --> 00:05:37,962
És te mi vagy?
89
00:05:39,088 --> 00:05:40,131
Valami más.
90
00:05:41,966 --> 00:05:42,800
Egy angyal?
91
00:05:44,635 --> 00:05:45,595
Ha úgy tetszik.
92
00:05:47,597 --> 00:05:50,516
Mi nem mondanánk magunkat annak, de...
93
00:05:51,684 --> 00:05:54,479
ha a terminológia segít
megérteni a lényegét,
94
00:05:54,854 --> 00:05:55,938
csak rajta!
95
00:05:56,606 --> 00:05:57,607
Nem igazán.
96
00:05:59,233 --> 00:06:00,443
Miért vagyok itt?
97
00:06:01,652 --> 00:06:03,863
Azért, mert Areala becsapott.
98
00:06:05,365 --> 00:06:06,741
Az az Areala?
99
00:06:06,824 --> 00:06:07,742
Igen, ő.
100
00:06:08,951 --> 00:06:10,620
Ellopta tőlem a Glóriámat.
101
00:06:13,206 --> 00:06:15,124
Azt hittem, önként adtad neki.
102
00:06:15,208 --> 00:06:20,171
Azt a gesztust
a legaljasabb árulás mocskolta be.
103
00:06:39,440 --> 00:06:43,820
EVA, SAJTÓSZÓVIVŐ
DURETTIT PÁPÁVÁ VÁLASZTOTTÁK
104
00:06:44,278 --> 00:06:45,780
Jézusom!
105
00:06:49,784 --> 00:06:51,744
Kristian, gyere az irodámba!
106
00:06:51,828 --> 00:06:52,787
Híreim vannak.
107
00:06:59,127 --> 00:07:00,002
Mi?
108
00:07:00,420 --> 00:07:01,295
Michael!
109
00:07:12,056 --> 00:07:14,725
Drágám, mit művelsz? Gyere ide!
110
00:07:17,728 --> 00:07:19,564
Mi a baj?
111
00:07:22,525 --> 00:07:26,237
A nevemen szólított,
aztán fényt láttam, és ott volt ő is.
112
00:07:26,320 --> 00:07:28,739
Nem értem, drágám.
113
00:07:28,823 --> 00:07:32,368
Az összes szellem ott volt,
és a gödörből néztek rám.
114
00:07:33,870 --> 00:07:36,330
Gödörből? Miféle gödörből?
115
00:07:36,414 --> 00:07:38,249
Kérlek, vigyél a Bárkához!
116
00:07:38,749 --> 00:07:41,002
Nem, édesem, még nem áll készen.
117
00:07:41,085 --> 00:07:43,171
Majdnem kész van. Már csak pár nap.
118
00:07:43,254 --> 00:07:46,215
Nem, anyu, mindjárt itt az idő. Még ma.
119
00:07:47,175 --> 00:07:49,969
Minek van itt az ideje?
120
00:07:50,052 --> 00:07:51,304
Annak, hogy menjek.
121
00:07:54,307 --> 00:07:55,516
Nem!
122
00:07:56,184 --> 00:07:58,644
Nem, Michael, még nem. Nincs itt az idő.
123
00:07:59,604 --> 00:08:00,480
Én majd
124
00:08:01,230 --> 00:08:03,441
meggyógyítalak, emlékszel?
125
00:08:03,524 --> 00:08:05,109
Tudod, hogy ez nem igaz.
126
00:08:06,694 --> 00:08:09,530
Tudom, a Bárka
azért készült, hogy ne haljak meg.
127
00:08:20,249 --> 00:08:22,043
Kérlek, anyu, ne sírj!
128
00:08:22,793 --> 00:08:25,129
Meg fogsz menteni. Az angyal megmondta.
129
00:08:30,176 --> 00:08:31,719
Kérlek, kísérj a Bárkához!
130
00:08:32,470 --> 00:08:33,471
Látnom kell.
131
00:08:34,972 --> 00:08:35,806
Jól van.
132
00:08:37,308 --> 00:08:41,187
Amikor II. Orbán pápa
tudomást szerzett Areala képességeiről,
133
00:08:42,813 --> 00:08:45,483
meg akarta kaparintani a Glória erejét.
134
00:08:47,693 --> 00:08:49,779
Ehhez el kellett távolítania engem.
135
00:08:50,613 --> 00:08:53,115
Hamar ráébredtek, hogy nem tudnak megölni,
136
00:08:53,533 --> 00:08:55,326
ezért börtönt építettek nekem.
137
00:08:58,037 --> 00:09:00,039
Így örökre be tudtak zárni.
138
00:09:01,874 --> 00:09:04,210
De hisz bizonyítod a mennyország létét!
139
00:09:04,794 --> 00:09:07,004
Isten létét. Ezt használhatták volna.
140
00:09:07,088 --> 00:09:08,714
Nem érted, gyermekem.
141
00:09:08,798 --> 00:09:12,969
Ezeknek az embereknek a hit alapja az,
ami nem bizonyítható.
142
00:09:14,512 --> 00:09:18,349
Mert hit nélkül nincs manipuláció.
143
00:09:19,350 --> 00:09:21,310
Manipuláció nélkül nincs félelem.
144
00:09:22,728 --> 00:09:24,647
És félelem nélkül nincs hatalom.
145
00:10:58,324 --> 00:10:59,325
Szentatya,
146
00:10:59,867 --> 00:11:03,788
az a hagyomány, hogy szól
a téren összegyűltekhez pár órán belül.
147
00:11:03,871 --> 00:11:05,748
Persze. Tudom. Meglesz.
148
00:11:05,831 --> 00:11:07,041
Kitűnő.
149
00:11:07,124 --> 00:11:11,337
Azért vagyunk itt,
hogy mindenben segítsük önt, Szentatya.
150
00:11:11,837 --> 00:11:14,256
Most egy perc egyedüllét segítene.
151
00:11:17,134 --> 00:11:18,511
Bocsáss meg, gyermekem!
152
00:11:19,970 --> 00:11:23,557
Kimerült vagyok,
és szeretnék felkészülni a beszédemre.
153
00:11:57,174 --> 00:11:59,927
A Svájci Gárda ezredesét kérem!
154
00:12:05,307 --> 00:12:06,934
Nem hibáztatom Arealát.
155
00:12:08,644 --> 00:12:13,274
Opportunisták vették őt körül,
kihasználták az ártatlanságát és hűségét.
156
00:12:13,774 --> 00:12:16,360
E két tulajdonsága vonzott engem is benne.
157
00:12:23,325 --> 00:12:24,160
Mi van?
158
00:12:26,412 --> 00:12:27,621
Emlékeztetsz rá.
159
00:12:33,627 --> 00:12:35,838
Én nem... Csak véletlenül...
160
00:12:35,921 --> 00:12:36,839
Ne!
161
00:12:37,840 --> 00:12:39,425
Ne becsüld alá magad!
162
00:12:40,426 --> 00:12:41,469
A történtek előtt
163
00:12:42,762 --> 00:12:44,555
a körülmények áldozata voltál.
164
00:12:45,347 --> 00:12:49,685
Magányos, béna és dühös.
De kaptál egy második esélyt.
165
00:12:49,769 --> 00:12:53,189
A legtöbb ember ebben
a helyzetben alárendelné magát
166
00:12:53,272 --> 00:12:56,233
a hatalomnak, amely adta ezt az esélyt.
De te nem.
167
00:12:57,651 --> 00:13:00,738
Rájöttél, hogy egy értelmetlen élet után
168
00:13:01,489 --> 00:13:04,325
a második esélyt nem szalaszthatod el.
Élsz vele.
169
00:13:05,117 --> 00:13:07,161
A sorsod ura vagy.
170
00:13:07,953 --> 00:13:09,747
Már csak az a kérdés,
171
00:13:10,247 --> 00:13:13,042
hogy mihez kezdesz
ezzel a második lehetőséggel.
172
00:13:17,338 --> 00:13:18,464
Nem tudom.
173
00:13:19,673 --> 00:13:22,092
Pár hete még nem is hittem mindebben.
174
00:13:23,719 --> 00:13:24,595
A mennyben.
175
00:13:25,429 --> 00:13:26,680
A pokolban. Istenben.
176
00:13:27,515 --> 00:13:28,390
És most?
177
00:13:29,850 --> 00:13:31,227
Már semmi sem lep meg.
178
00:13:33,395 --> 00:13:34,563
Értem.
179
00:13:37,066 --> 00:13:37,942
Hogyhogy?
180
00:13:40,653 --> 00:13:42,655
A világod nem ismeretlen számomra.
181
00:13:44,323 --> 00:13:45,533
A fegyverzetemmel...
182
00:13:47,243 --> 00:13:48,452
ami maradt belőle...
183
00:13:50,454 --> 00:13:51,872
kapcsolatban állunk.
184
00:13:51,956 --> 00:13:53,666
A részem. A birodalmam része.
185
00:13:56,418 --> 00:13:57,503
Még odakint van,
186
00:13:58,462 --> 00:14:00,548
kézről kézre jár,
187
00:14:00,631 --> 00:14:01,966
átadja nekem a tudást.
188
00:14:02,508 --> 00:14:03,509
Töredékeket.
189
00:14:05,761 --> 00:14:07,763
Mint egy könyv, kitépett lapokkal.
190
00:14:11,267 --> 00:14:12,643
A megfelelő kezekben,
191
00:14:14,103 --> 00:14:16,021
annál, aki érti az erejét...
192
00:14:18,148 --> 00:14:19,525
össze tudom rakni.
193
00:14:22,653 --> 00:14:24,113
Közelivé válik...
194
00:14:27,366 --> 00:14:28,701
mégis oly távol van.
195
00:14:33,539 --> 00:14:35,583
Szörnyen magányos voltam, Ava.
196
00:14:41,338 --> 00:14:43,007
Tudom, milyen érzés.
197
00:14:46,260 --> 00:14:48,345
Többé nem kell magányosnak lennünk.
198
00:14:57,313 --> 00:14:58,314
Látod?
199
00:14:59,481 --> 00:15:00,691
Olyan, amilyen volt.
200
00:15:05,446 --> 00:15:06,822
Hamarosan megtörténik.
201
00:15:07,656 --> 00:15:09,158
Az angyalom ezt ígérte.
202
00:15:11,660 --> 00:15:12,578
Az angyalod?
203
00:15:13,996 --> 00:15:16,916
A lány, aki meglátogatott, majd eltűnt?
204
00:15:19,668 --> 00:15:22,922
Vagy az, aki beszél veled,
és képeket sugall neked?
205
00:15:38,437 --> 00:15:39,271
Jillian?
206
00:15:44,902 --> 00:15:46,070
Jillian, itt vagy?
207
00:15:57,915 --> 00:15:58,791
Jillian?
208
00:16:47,589 --> 00:16:49,800
Véget vetnék annak, hogy a lányokat
209
00:16:49,883 --> 00:16:52,928
kihasználják, bántják
és eldobják a hatalmon lévők.
210
00:16:54,596 --> 00:16:55,597
Az egyház.
211
00:16:56,473 --> 00:16:58,475
Egyazon ellenséggel harcolunk.
212
00:16:58,892 --> 00:17:00,561
Ugye visszakéred a Glóriád?
213
00:17:03,772 --> 00:17:04,732
Megértem.
214
00:17:13,490 --> 00:17:14,742
Ha visszaadom neked,
215
00:17:16,744 --> 00:17:18,996
egy Harcos Apáca sem hal meg többé.
216
00:17:23,167 --> 00:17:24,084
Csak én.
217
00:17:27,504 --> 00:17:29,131
Őszintén szólva nem tudom.
218
00:17:30,841 --> 00:17:32,051
Talán túléled...
219
00:17:33,552 --> 00:17:36,346
és visszatérsz
a történtek előtti állapotodhoz.
220
00:17:42,144 --> 00:17:43,062
Jól van.
221
00:17:47,816 --> 00:17:48,817
Nem számít.
222
00:17:51,320 --> 00:17:53,322
Csak egyikünk juthat ki innen.
223
00:17:58,827 --> 00:18:00,496
Nem hagylak itt, gyermekem,
224
00:18:02,331 --> 00:18:03,665
ahogy ők tették velem.
225
00:18:13,675 --> 00:18:14,593
Tíz perc.
226
00:18:14,676 --> 00:18:15,594
Valami baj van.
227
00:18:16,386 --> 00:18:19,223
Amint Lilith végez,
elhelyezem a robbanószert,
228
00:18:19,306 --> 00:18:21,016
de új menekülési terv kell.
229
00:18:21,475 --> 00:18:22,643
Amint robbantunk,
230
00:18:22,726 --> 00:18:24,978
nyakunkon lesz a teljes Svájci Gárda.
231
00:18:25,562 --> 00:18:27,564
Nem jutunk ott ki, ahol bejöttünk.
232
00:18:27,898 --> 00:18:30,359
Ne feledjük, Camila még fent van!
233
00:18:30,442 --> 00:18:31,652
Gondoskodom róla.
234
00:18:32,111 --> 00:18:34,947
- Együtt még kivédhetjük a nagyobb bajt.
- Menj!
235
00:18:35,447 --> 00:18:37,032
Vidd ki őt biztonságban!
236
00:18:38,283 --> 00:18:39,326
Ne várjatok ránk!
237
00:18:40,828 --> 00:18:41,745
Megértettem.
238
00:18:43,497 --> 00:18:45,082
Ebben vagy az eljövendő életben.
239
00:18:45,165 --> 00:18:46,834
Ebben vagy az eljövendőben.
240
00:18:53,715 --> 00:18:54,716
Kész vagyok.
241
00:18:57,511 --> 00:18:59,388
Add a tölteteket, Lilith!
242
00:19:01,098 --> 00:19:02,474
Hozzuk ki onnan Avát!
243
00:19:04,768 --> 00:19:06,145
Ha odaadom a Glóriát,
244
00:19:07,980 --> 00:19:09,231
mihez kezdesz vele?
245
00:19:10,399 --> 00:19:12,317
Visszaváltozom azzá, ami voltam.
246
00:19:13,861 --> 00:19:15,112
Egy mennybéli lénnyé.
247
00:19:17,781 --> 00:19:18,657
Angyallá?
248
00:19:19,908 --> 00:19:20,993
Igen, angyallá.
249
00:19:24,079 --> 00:19:25,330
Fényt hozok majd,
250
00:19:26,582 --> 00:19:28,333
és elűzöm a sötétséget.
251
00:19:31,086 --> 00:19:31,962
Igen.
252
00:21:16,191 --> 00:21:17,567
Lovagok! Ide, hozzám!
253
00:23:28,782 --> 00:23:31,326
Szolgálód vagyok, Krisztus hírnöke!
254
00:23:31,410 --> 00:23:32,577
Ördögölő.
255
00:23:33,662 --> 00:23:34,663
A lány...
256
00:23:35,914 --> 00:23:37,207
fontos nektek.
257
00:23:38,542 --> 00:23:41,545
Megmenthetem, de segítenetek kell nekem.
258
00:23:42,712 --> 00:23:44,339
Harcolnotok kell értem.
259
00:23:44,423 --> 00:23:45,298
Ki ellen?
260
00:23:47,175 --> 00:23:48,176
Az ördögök ellen.
261
00:23:49,261 --> 00:23:50,387
Esküszöm, úgy lesz.
262
00:23:52,347 --> 00:23:53,432
Jön egy újabb!
263
00:23:53,515 --> 00:23:54,349
Kardokat!
264
00:23:54,808 --> 00:23:55,684
Kész.
265
00:23:56,643 --> 00:23:57,769
Álljatok készen!
266
00:24:15,495 --> 00:24:16,538
Megmenekültünk.
267
00:25:24,898 --> 00:25:25,941
Hogy érzed magad?
268
00:25:35,200 --> 00:25:36,159
Te ki vagy?
269
00:25:38,203 --> 00:25:39,788
A megmentőd, Areala.
270
00:25:40,580 --> 00:25:41,540
A nevem Adriel.
271
00:25:43,750 --> 00:25:46,336
A te nyelveden angyalnak neveznek engem.
272
00:25:54,636 --> 00:25:55,637
Angyal?
273
00:25:57,597 --> 00:25:59,057
Miért hinném ezt el?
274
00:26:00,767 --> 00:26:03,603
Mert abban is hinned kell,
hogy ez egy ördög.
275
00:26:11,152 --> 00:26:12,571
Hazudsz, akár egy ember.
276
00:26:14,739 --> 00:26:15,865
De nem vagy az.
277
00:26:22,038 --> 00:26:23,164
De angyal sem vagy.
278
00:26:23,248 --> 00:26:25,166
Okos kislány vagy, igaz?
279
00:26:25,625 --> 00:26:29,212
De az emberek abban hisznek,
amiben hinni akarnak,
280
00:26:30,547 --> 00:26:32,424
és te megőrzöd a titkom...
281
00:26:33,717 --> 00:26:35,802
különben visszaveszem az ajándékom,
282
00:26:37,387 --> 00:26:39,556
és hagylak meghalni.
283
00:26:57,324 --> 00:26:58,283
Félsz tőlem.
284
00:27:01,703 --> 00:27:02,746
Miért félsz?
285
00:27:04,998 --> 00:27:06,041
Ne félj tőlem!
286
00:27:09,753 --> 00:27:11,212
Egyformák vagyunk.
287
00:27:12,422 --> 00:27:14,215
Mindkettőnket félreismertek.
288
00:27:15,717 --> 00:27:16,551
De?
289
00:27:16,635 --> 00:27:18,762
Azt hiszed, minden egyértelmű.
290
00:27:18,845 --> 00:27:20,347
Helyes és helytelen.
291
00:27:20,847 --> 00:27:22,057
Jó és gonosz.
292
00:27:22,474 --> 00:27:25,644
Ezt várod,
mert arra tanítottak, hogy ebben higgy.
293
00:27:26,478 --> 00:27:28,146
Hogy az istenség hibátlan.
294
00:27:29,564 --> 00:27:30,398
Pedig nem az.
295
00:27:30,482 --> 00:27:31,399
Zavaros.
296
00:27:31,900 --> 00:27:32,984
És bonyolult.
297
00:27:33,985 --> 00:27:35,528
Hazudsz, mint a vízfolyás!
298
00:27:42,452 --> 00:27:44,079
Nem akarlak bántani, Ava.
299
00:27:44,162 --> 00:27:46,247
Szuper! Akkor ne tedd!
300
00:27:46,331 --> 00:27:48,708
Vissza kell adnod azt, ami engem illet.
301
00:27:48,792 --> 00:27:51,336
Azt hiszem, már értem,
miért zártak be ide.
302
00:27:51,419 --> 00:27:53,588
Hamarosan már nem leszek bezárva.
303
00:27:54,464 --> 00:27:56,132
Mi másért küldtek volna ide?
304
00:27:56,216 --> 00:27:58,468
Nem küldtek. Én döntöttem így.
305
00:28:00,970 --> 00:28:02,097
Azért hiszed ezt,
306
00:28:02,180 --> 00:28:04,182
mert azt akartuk, hogy ezt hidd.
307
00:28:04,641 --> 00:28:07,102
Mert rájöttünk, hogy ezt kell hinned.
308
00:28:07,602 --> 00:28:08,937
Nem vagy angyal.
309
00:28:10,397 --> 00:28:11,231
Nem.
310
00:28:13,525 --> 00:28:14,442
Nem vagyok az.
311
00:28:17,278 --> 00:28:18,655
Ne!
312
00:28:21,157 --> 00:28:21,991
Ne!
313
00:28:22,367 --> 00:28:25,328
Menjünk vissza a kényelmes szobádba!
314
00:28:28,498 --> 00:28:29,958
Érzed ezt, anyu?
315
00:28:30,709 --> 00:28:31,543
Mit?
316
00:28:35,547 --> 00:28:37,257
- Most jön.
- Kicsoda?
317
00:28:42,387 --> 00:28:44,472
Oly rég vársz már erre.
318
00:28:46,266 --> 00:28:47,600
Most megkaphatod.
319
00:28:49,978 --> 00:28:51,813
Legyen a börtönöm a sírod...
320
00:28:53,189 --> 00:28:54,607
Harcos Apáca!
321
00:28:54,691 --> 00:28:56,609
- Jól van. Nem esik bajom.
- Ne!
322
00:28:57,402 --> 00:29:00,113
- Ne!
- Nem akarok egy börtönben élni!
323
00:29:00,196 --> 00:29:02,574
Ne, Michael! Ne így!
324
00:29:03,992 --> 00:29:05,285
Mehetnénk együtt.
325
00:29:05,785 --> 00:29:07,245
Vagy ne is menjünk!
326
00:29:07,579 --> 00:29:08,913
Lehet, hogy ez csapda.
327
00:29:09,122 --> 00:29:10,707
Ez Isten akarata.
328
00:29:17,172 --> 00:29:18,089
Ne!
329
00:29:20,383 --> 00:29:21,718
Gyere velem, anyu!
330
00:29:23,470 --> 00:29:24,679
- Michael!
- Jillian!
331
00:29:24,804 --> 00:29:25,680
Ne!
332
00:29:50,872 --> 00:29:53,458
Ne!
333
00:29:56,711 --> 00:29:59,839
Michael!
334
00:30:14,062 --> 00:30:15,230
Figyelmeztettelek.
335
00:30:15,897 --> 00:30:16,898
Nem maradt időnk.
336
00:30:17,148 --> 00:30:19,067
Vissza az alagútba!
337
00:31:39,689 --> 00:31:42,734
Segítség!
338
00:31:47,030 --> 00:31:48,323
- Ava!
- Beatrice!
339
00:31:48,406 --> 00:31:49,741
Kiviszünk innen.
340
00:31:54,287 --> 00:31:55,330
Mi a fasz?
341
00:31:55,747 --> 00:31:56,873
Vigyetek el tőle!
342
00:31:57,290 --> 00:31:58,374
Sietnünk kell.
343
00:31:58,458 --> 00:31:59,459
Fogd a lábát!
344
00:32:18,144 --> 00:32:19,228
Mindjárt kiérünk.
345
00:32:27,070 --> 00:32:29,197
Rendfőnöknő? Mi folyik itt?
346
00:32:29,572 --> 00:32:30,490
Nem tudom.
347
00:32:32,700 --> 00:32:35,244
De ez lesz minden idők
legrövidebb pápasága.
348
00:32:35,620 --> 00:32:36,996
Miről beszél?
349
00:32:37,080 --> 00:32:38,623
Vincent atya és a lányok.
350
00:32:39,874 --> 00:32:41,542
Kiderítették, hogy mit tett.
351
00:32:42,335 --> 00:32:43,378
És hogy miért.
352
00:32:43,753 --> 00:32:44,921
Ez az ő művük?
353
00:32:46,172 --> 00:32:47,173
Mit számít?
354
00:32:48,299 --> 00:32:49,634
Ön kezdte mindezt.
355
00:32:50,927 --> 00:32:52,303
Elpusztította a rendet.
356
00:32:52,679 --> 00:32:57,100
- Vérrel borította szent falait.
- Óvtam a rendet. Ahogy mindig is tettem.
357
00:32:57,850 --> 00:32:59,602
És megölte Shannon nővért?
358
00:33:00,353 --> 00:33:01,604
Így óvott minket?
359
00:33:01,688 --> 00:33:04,941
Sietnünk kell. Több épület is beomolhat.
360
00:33:05,024 --> 00:33:07,068
Tegyen le! Tudok járni.
361
00:33:08,945 --> 00:33:09,988
Jól vagy?
362
00:33:10,071 --> 00:33:11,030
Igen.
363
00:33:12,198 --> 00:33:13,408
Mi történt odabent?
364
00:33:14,033 --> 00:33:15,201
Adriel.
365
00:33:15,284 --> 00:33:16,369
Miről beszélsz?
366
00:33:16,452 --> 00:33:18,329
Egy férfi volt a sírban,
367
00:33:18,413 --> 00:33:19,455
méghozzá Adriel.
368
00:33:19,539 --> 00:33:20,748
Ez lehetetlen!
369
00:33:20,832 --> 00:33:21,833
Az angyal?
370
00:33:23,376 --> 00:33:24,502
Ő nem angyal.
371
00:33:28,256 --> 00:33:29,257
Ő egy ördög.
372
00:33:48,651 --> 00:33:50,570
Tessék? Shannon nővért?
373
00:33:51,237 --> 00:33:52,780
Mégis miről beszél?
374
00:33:52,864 --> 00:33:54,365
Senkit sem öltem meg.
375
00:33:55,742 --> 00:33:58,327
Próbáltam óvni a jó hírem.
376
00:33:58,411 --> 00:34:01,956
Egyben tartani a rendet,
hogy megnyerhessem a pápaválasztást.
377
00:34:04,542 --> 00:34:05,460
És a csontok?
378
00:34:06,294 --> 00:34:07,170
Csontok?
379
00:34:08,463 --> 00:34:09,464
Miféle csontok?
380
00:34:13,718 --> 00:34:14,677
Maradjatok itt!
381
00:34:15,803 --> 00:34:16,637
Atyám?
382
00:34:21,309 --> 00:34:23,144
Mégis mivel vádol engem?
383
00:34:25,813 --> 00:34:27,148
Kérdeztem valamit.
384
00:34:38,326 --> 00:34:41,079
Ki vádol ilyesmivel?
385
00:34:53,966 --> 00:34:54,926
Nagyuram!
386
00:34:55,760 --> 00:34:59,263
Nem mutatkozhatsz így ebben a világban.
387
00:35:00,598 --> 00:35:02,767
A Glória nem lehet a tiéd.
388
00:35:02,850 --> 00:35:03,935
Ezt te is tudod.
389
00:35:06,312 --> 00:35:08,564
A menekülési terved sikerrel járt,
390
00:35:08,648 --> 00:35:11,025
és vár a géped, ahogy megígértem.
391
00:35:17,573 --> 00:35:20,993
Idővel majd újra eggyé lesztek.
392
00:36:04,287 --> 00:36:05,621
Vincent átvert minket.
393
00:36:06,289 --> 00:36:07,957
De ha Adrielnek dolgozik...
394
00:36:13,504 --> 00:36:15,047
Akkor ő ölte meg Shannont.
395
00:36:17,258 --> 00:36:19,302
- Az a rohadt...
- Mary, ne!
396
00:36:21,304 --> 00:36:22,430
Majd én elintézem.
397
00:36:40,364 --> 00:36:42,033
Jártál a másik oldalon.
398
00:36:44,202 --> 00:36:45,119
Mi vagy te?
399
00:36:45,453 --> 00:36:47,955
Nem számít. Én tudom, hogy te mi vagy.
400
00:36:51,584 --> 00:36:52,835
Csak egy piti tolvaj.
401
00:36:56,923 --> 00:36:57,840
Fogd!
402
00:38:09,829 --> 00:38:11,664
Csak az időtöket vesztegetitek.
403
00:38:15,793 --> 00:38:17,878
- Nem tudtok legyőzni.
- Tudjuk.
404
00:38:18,296 --> 00:38:19,547
Nem kell legyőznünk.
405
00:38:19,630 --> 00:38:21,549
Csak hét percre volt szükségünk.
406
00:38:45,698 --> 00:38:46,866
Lidércdémonok.
407
00:39:06,052 --> 00:39:06,886
Jaj, ne!
408
00:39:11,015 --> 00:39:12,224
Most mit tegyünk?
409
00:39:12,308 --> 00:39:13,434
Húzódjunk közelebb!
410
00:39:17,188 --> 00:39:19,982
- Ebben vagy az eljövendő életben.
- Pontosan.
411
00:39:26,405 --> 00:39:27,323
Egy faszt!
412
00:39:30,117 --> 00:39:31,202
Ebben az életben!
413
00:41:41,248 --> 00:41:43,459
A feliratot fordította: Péter Orsolya