1 00:00:06,006 --> 00:00:09,009 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:01:23,583 --> 00:01:26,086 En ole nähnyt ihmiskasvoja vuosituhanteen. 3 00:01:26,920 --> 00:01:30,799 Mutta tuhat vuotta yksin tässä kolossa - 4 00:01:32,550 --> 00:01:35,929 tuntuu pieneltä hinnalta nyt, kun näen sinut. 5 00:01:36,971 --> 00:01:38,431 Hei. 6 00:01:40,600 --> 00:01:42,143 Näytät yllättyneeltä. 7 00:01:44,729 --> 00:01:47,190 Olenkin. -Sinulla on varmasti kysyttävää, 8 00:01:48,775 --> 00:01:51,152 mutta ensin minun on sanottava jotain. 9 00:01:52,445 --> 00:01:53,279 Kiitos. 10 00:01:54,989 --> 00:01:57,033 Kiitos sädekehäni palauttamisesta, Ava. 11 00:01:57,450 --> 00:02:00,120 Hän tietää nimeni. Miten hän voi tietää sen? 12 00:02:05,041 --> 00:02:07,335 Tiedän monia asioita. 13 00:02:34,487 --> 00:02:35,405 Kerro aika. 14 00:02:37,949 --> 00:02:39,617 On kulunut kolme minuuttia. 15 00:02:41,202 --> 00:02:42,245 Kuulitteko? 16 00:02:45,999 --> 00:02:46,833 Joku tulee. 17 00:02:47,750 --> 00:02:49,502 Antaa heidän tulla. 18 00:02:49,919 --> 00:02:53,298 Tästä on silti puhuttava. -Kun heidät on hoideltu. 19 00:02:56,509 --> 00:02:57,385 Jeesus. 20 00:02:59,179 --> 00:03:00,555 Mitä tämä on? -Pyydän, 21 00:03:03,224 --> 00:03:04,058 älä pelkää. 22 00:03:04,934 --> 00:03:09,022 Mistä tiedät nimeni? Miten voit edes olla täällä? 23 00:03:09,105 --> 00:03:10,773 Onko tämä Durettin temppu? 24 00:03:12,317 --> 00:03:13,443 Tämä ei ole temppu. 25 00:03:15,528 --> 00:03:18,198 Mitä sinä teet? Häivy päästäni. 26 00:03:19,073 --> 00:03:19,908 Kuten näet, 27 00:03:21,242 --> 00:03:23,077 olen se, mikä sanon olevani. 28 00:03:27,790 --> 00:03:28,625 Onko hän... 29 00:03:29,375 --> 00:03:32,962 Hän selviää. Hän vain säikähti. Älä kiinnitä siihen huomiota. 30 00:03:33,046 --> 00:03:34,088 Ymmärrän. 31 00:03:34,422 --> 00:03:35,256 Kerro heille. 32 00:03:36,090 --> 00:03:37,008 Mitä? 33 00:03:37,884 --> 00:03:40,553 Duretti nimettiin paaviksi. 34 00:03:41,179 --> 00:03:42,263 Miksen yllättynyt? 35 00:03:42,347 --> 00:03:46,184 Pitäisi polttaa koko paikka. -Kauanko Ava on ollut siellä? 36 00:03:46,267 --> 00:03:48,394 Noin viisi minuuttia. -Mikä kestää? 37 00:03:48,770 --> 00:03:52,190 Hän ei voi käyttää sädekehää seitsemään minuuttiin. 38 00:03:52,273 --> 00:03:53,816 Jos hän edes pääsi sisään. 39 00:03:54,400 --> 00:03:57,445 Voitko puhua hänelle? Pitää tietää, mitä tapahtuu. 40 00:03:57,570 --> 00:04:02,617 Signaalia ei ole. Se voi johtua seinistä tai luiden tuottamasta häiriöstä. 41 00:04:04,077 --> 00:04:07,038 Tässä töllistely ei ole hyväksyttävä strategia. 42 00:04:07,413 --> 00:04:09,666 Sädekehä on vietävä pois. -Mitä sinä teet? 43 00:04:10,124 --> 00:04:13,753 Puhuimme tästä. Räjäytän seinän ja haen Avan pois. 44 00:04:13,836 --> 00:04:15,672 Ei. Et tiedä, mitä teet. 45 00:04:16,172 --> 00:04:19,008 Se voi tappaa meidät kaikki Ava mukaan lukien. 46 00:04:19,092 --> 00:04:20,510 Emmekö siis tee mitään? 47 00:04:21,135 --> 00:04:23,471 Et koske dynamiittiin. Onko selvä? 48 00:04:24,097 --> 00:04:27,600 On selvitettävä, mitä sinulle tapahtui. -Yritän auttaa. 49 00:04:27,684 --> 00:04:28,518 Tiedän. 50 00:04:32,981 --> 00:04:37,026 Jos Ava ei tule viiden minuutin sisällä, 51 00:04:37,610 --> 00:04:40,446 räjäytän seinän itse. Mutta se on tehtävä oikein. 52 00:04:42,657 --> 00:04:47,787 Auta poraamaan reikä kallioon. Räjähteet on työnnettävä syvälle. 53 00:04:49,414 --> 00:04:51,082 Mutta se on pahin skenaario. 54 00:04:51,165 --> 00:04:54,252 Annetaan Avalle vähän lisäaikaa. 55 00:04:55,211 --> 00:04:56,212 Hän pystyy tähän. 56 00:04:56,296 --> 00:04:57,380 Olet oikeassa. 57 00:04:59,215 --> 00:05:00,341 Tiedän sen. 58 00:05:10,643 --> 00:05:12,770 En tajua. Miten tämä on mahdollista? 59 00:05:12,854 --> 00:05:17,650 Tämän mahdollistava tiede vain sekoittaisi mieltäsi entisestään. 60 00:05:17,942 --> 00:05:20,236 Ei tieteestä väliä. Kerro vain, miksi. 61 00:05:21,404 --> 00:05:24,240 Miksi olet täällä? -Miksikö olen vangittuna? 62 00:05:25,366 --> 00:05:26,200 Miehet. 63 00:05:28,828 --> 00:05:29,787 Ihmiset. 64 00:05:32,623 --> 00:05:35,043 Teitä kaikkia ohjaavat järjettömät pelot. 65 00:05:36,919 --> 00:05:40,048 Mikä sinä sitten olet? -Jotain muuta. 66 00:05:41,966 --> 00:05:42,800 Enkelikö? 67 00:05:44,635 --> 00:05:45,595 Jos niin haluat. 68 00:05:47,722 --> 00:05:50,350 Emme kutsuisi itseämme sillä nimellä, 69 00:05:51,684 --> 00:05:55,938 mutta jos se auttaa ymmärtämään tämän perimmäisen olemuksen, mikäs siinä. 70 00:05:56,689 --> 00:05:57,607 Ei auta. 71 00:05:59,275 --> 00:06:00,485 Miksikö olen täällä? 72 00:06:01,736 --> 00:06:03,863 Siksi, että Areala huijasi minua. 73 00:06:05,448 --> 00:06:07,325 Kuuluisa Arealako? -Juuri hän. 74 00:06:08,993 --> 00:06:10,453 Hän varasti sädekehäni. 75 00:06:13,373 --> 00:06:15,124 Luulin, että luovuit siitä. 76 00:06:15,208 --> 00:06:19,921 Se ele muuttui korkeimman tason petokseksi. 77 00:06:39,440 --> 00:06:43,820 LEHDISTÖSIHTEERI EVA DURETTI VALITTIIN PAAVIKSI 78 00:06:44,320 --> 00:06:45,655 Kristus soikoon. 79 00:06:49,951 --> 00:06:52,662 Kristian, tule toimistooni. Minulla on uutisia. 80 00:06:59,127 --> 00:07:00,002 Mitä? 81 00:07:00,420 --> 00:07:01,295 Michael. 82 00:07:10,972 --> 00:07:11,806 Hei. 83 00:07:12,056 --> 00:07:14,475 Kultaseni, mitä sinä teet? Tule tänne. 84 00:07:17,812 --> 00:07:19,564 Mikä on vialla? 85 00:07:22,525 --> 00:07:26,237 Hän kutsui minua. Sitten tuli valo, ja minä näin hänet. 86 00:07:26,320 --> 00:07:28,739 En ymmärrä, kultaseni. 87 00:07:28,906 --> 00:07:32,410 Kaikki henget olivat siellä, ja ne katsoivat minua kuilusta. 88 00:07:33,953 --> 00:07:36,330 Mistä kuilusta? 89 00:07:36,706 --> 00:07:38,166 Vie minut Arkin luo. 90 00:07:38,875 --> 00:07:43,171 Ei, kulta. Se ei ole vielä ihan valmis. Enää muutama päivä. 91 00:07:43,254 --> 00:07:46,215 Ei. On melkein aika, äiti. Tänään. 92 00:07:47,258 --> 00:07:49,969 Aika? Minkä aika? 93 00:07:50,344 --> 00:07:51,179 Minun lähtöni. 94 00:07:54,390 --> 00:07:55,391 Ei. 95 00:07:56,434 --> 00:07:58,478 Ei ole. Sen aika ei vielä ole. 96 00:07:59,645 --> 00:08:05,109 Minä parannan sinut, muistatko? -Tiedät, ettei se ole totta. 97 00:08:06,736 --> 00:08:09,238 Tiedän, että rakensit Arkin, etten kuolisi. 98 00:08:20,291 --> 00:08:22,043 Ole kiltti, äiti, älä itke. 99 00:08:22,835 --> 00:08:25,171 Sinä pelastat minut. Enkeli sanoi niin. 100 00:08:30,218 --> 00:08:33,471 Vie minut Arkin luo. Minun on nähtävä se. 101 00:08:35,139 --> 00:08:35,973 Hyvä on. 102 00:08:37,558 --> 00:08:41,145 Kun paavi Urbanus II kuuli Arealasta ja hänen lahjoistaan, 103 00:08:42,730 --> 00:08:45,816 hän juonitteli pitääkseen sädekehän voimat itsellään. 104 00:08:47,652 --> 00:08:49,987 Sitä varten minusta oli päästävä eroon. 105 00:08:50,696 --> 00:08:55,201 Pian selvisi, ettei minua voi tappaa maan päällä, joten he rakensivat tämän - 106 00:08:57,995 --> 00:09:00,331 pitääkseen minut vangittuna ikuisuuden. 107 00:09:01,999 --> 00:09:07,004 Mutta olet todiste taivaasta ja Jumalasta. Hehän olisivat voineet käyttää sitä. 108 00:09:07,088 --> 00:09:08,714 Lapseni, et ymmärrä. 109 00:09:08,798 --> 00:09:12,885 Tämän väen usko perustuu siihen, mitä ei voi todistaa. 110 00:09:14,595 --> 00:09:18,224 Ilman uskoa ei ole manipulointia. 111 00:09:19,392 --> 00:09:21,394 Ilman manipulointia ei ole pelkoa, 112 00:09:22,812 --> 00:09:24,605 eikä ilman pelkoa ole valtaa. 113 00:10:58,366 --> 00:11:02,370 Pyhä isä, perinteeseen kuuluu puhutella aukiolla odottavia uskovia - 114 00:11:02,453 --> 00:11:05,748 seuraavien tuntien aikana. -Totta kai. Tiedän. Teen niin. 115 00:11:05,831 --> 00:11:06,666 Mahtavaa. 116 00:11:07,124 --> 00:11:11,337 Tehtävämme on auttaa teitä kaikkien tarpeidenne kanssa, pyhä isä. 117 00:11:11,921 --> 00:11:14,006 Tarvitsen hetken yksin. 118 00:11:17,218 --> 00:11:18,302 Anteeksi, lapseni. 119 00:11:20,054 --> 00:11:23,307 Olen uupunut ja haluan valmistautua puheeseen paremmin. 120 00:11:57,174 --> 00:11:59,635 Yhdistä sveitsiläiskaartin komentajalle. 121 00:12:05,349 --> 00:12:06,892 En syytä Arealaa. 122 00:12:08,644 --> 00:12:13,232 Hänen viattomuuttaan ja uskollisuuttaan käytettiin hyväksi. 123 00:12:13,774 --> 00:12:16,569 Ne ominaisuudet kiinnittivät minunkin huomioni. 124 00:12:23,325 --> 00:12:24,160 Mitä? 125 00:12:26,454 --> 00:12:27,538 Muistutat häntä. 126 00:12:33,753 --> 00:12:36,589 En ole hän. Olen joku, joka vahingossa... -Älä... 127 00:12:37,965 --> 00:12:39,300 Älä aliarvioi itseäsi. 128 00:12:40,551 --> 00:12:44,555 Ennen tätä olit olosuhteiden uhri. 129 00:12:45,431 --> 00:12:49,685 Olit yksin, rampa ja vihainen, mutta sait toisen tilaisuuden. 130 00:12:49,769 --> 00:12:54,690 Useimmat alistaisivat itsensä sen toisen tilaisuuden antaneille voimille, 131 00:12:54,774 --> 00:12:55,691 muttet sinä. 132 00:12:57,735 --> 00:13:00,613 Tajusit, että yhden rajoitetun elämän jälkeen - 133 00:13:01,697 --> 00:13:04,325 tarttuisit tiukasti toiseen tilaisuuteen. 134 00:13:05,117 --> 00:13:06,786 Hallitsisit kohtaloasi. 135 00:13:08,078 --> 00:13:12,708 Jäljellä on enää kysymys siitä, mitä aiot tehdä toisella tilaisuudellasi. 136 00:13:17,463 --> 00:13:18,297 En tiedä. 137 00:13:19,757 --> 00:13:22,092 Muutama viikko sitten en uskonut tähän. 138 00:13:23,761 --> 00:13:26,680 Taivaaseen. Helvettiin. En edes Jumalaan. 139 00:13:27,556 --> 00:13:28,390 Entä nyt? 140 00:13:29,850 --> 00:13:31,101 Mikää ei enää yllätä. 141 00:13:33,479 --> 00:13:34,313 Ymmärrän. 142 00:13:37,107 --> 00:13:37,942 Miten? 143 00:13:40,736 --> 00:13:42,279 Olen perillä maailmastasi. 144 00:13:44,365 --> 00:13:47,993 Se, mitä panssaristani on jäljellä, 145 00:13:50,538 --> 00:13:53,541 on yhteydessä minuun. Se on osa minua ja maailmaani. 146 00:13:56,544 --> 00:13:57,628 Se on yhä tuolla - 147 00:13:58,462 --> 00:14:01,841 vaihtaen jatkuvasti omistajaa ja välittäen minulle tietoa. 148 00:14:02,633 --> 00:14:03,759 Tiedon osasia. 149 00:14:05,719 --> 00:14:07,847 Kuin kirjasta, josta puuttuu sivuja. 150 00:14:11,267 --> 00:14:15,646 Kun panssari on sen voiman ymmärtävissä käsissä, 151 00:14:18,148 --> 00:14:19,775 pystyn kokoamaan tiedot yhteen. 152 00:14:22,653 --> 00:14:24,321 Sen haltijoista tulee läheisiä, 153 00:14:27,408 --> 00:14:29,201 mutta he pysyvät silti kaukana. 154 00:14:33,539 --> 00:14:35,457 Olin todella yksinäinen. 155 00:14:41,422 --> 00:14:42,840 Tiedän, millaista se on. 156 00:14:46,302 --> 00:14:47,970 Enää ei tarvitse olla yksin. 157 00:14:57,354 --> 00:14:58,188 Näetkö? 158 00:14:59,481 --> 00:15:00,691 Se on kuin ennenkin. 159 00:15:05,487 --> 00:15:06,655 Se tapahtuu pian. 160 00:15:07,740 --> 00:15:08,991 Enkelini lupasi. 161 00:15:11,660 --> 00:15:12,494 Enkelisikö? 162 00:15:13,996 --> 00:15:16,749 Se tyttökö, joka tuli luoksesi ja katosi? 163 00:15:19,668 --> 00:15:22,838 Vai hänkö, joka puhuu sinulle ja antaa kuvia? 164 00:15:38,437 --> 00:15:39,271 Jillian? 165 00:15:44,944 --> 00:15:45,819 Oletko täällä? 166 00:15:57,957 --> 00:15:58,791 Jillian? 167 00:16:47,673 --> 00:16:49,174 Haluan lopettaa kierteen, 168 00:16:49,258 --> 00:16:55,389 kirkon voimakkaat miehet käyttävät hyväksi kaltaisiani tyttöjä. 169 00:16:56,473 --> 00:17:00,561 Taistelemme samaa vihollista vastaan. -Haluat kai sädekehäsi takaisin. 170 00:17:03,772 --> 00:17:04,732 Ymmärrän kyllä. 171 00:17:13,574 --> 00:17:15,075 Jos annan sen sinulle, 172 00:17:16,744 --> 00:17:18,996 ei soturinunnien tarvitse enää kuolla. 173 00:17:23,208 --> 00:17:24,043 Paitsi minun. 174 00:17:27,588 --> 00:17:29,298 En ole itse asiassa varma. 175 00:17:30,883 --> 00:17:32,092 Saattaisit selvitä - 176 00:17:33,552 --> 00:17:36,055 ja vain palata tilaan, jossa olit aiemmin. 177 00:17:42,144 --> 00:17:42,978 Selvä. 178 00:17:47,900 --> 00:17:48,817 Ei sillä väliä. 179 00:17:51,278 --> 00:17:53,322 Vain toinen meistä voi lähteä täältä. 180 00:17:58,994 --> 00:18:00,496 En jätä sinua tänne. 181 00:18:02,331 --> 00:18:03,415 En tee kuten he. 182 00:18:13,675 --> 00:18:15,511 10 minuuttia. Jokin on vialla. 183 00:18:16,470 --> 00:18:20,974 Kun Lilith on valmis, asetan räjähteet, mutta tarvitsemme uuden suunnitelman. 184 00:18:21,558 --> 00:18:24,812 Kun räjähdykset alkavat, sveitsiläiskaarti ryntää tänne. 185 00:18:25,562 --> 00:18:27,356 Emme pääse pois samaa reittiä. 186 00:18:27,940 --> 00:18:30,359 Camila on myös yhä paikallaan. 187 00:18:30,442 --> 00:18:33,779 Minä hoidan hänet. Hän voi auttaa pidättelemään ongelmia. 188 00:18:34,071 --> 00:18:39,076 Mene. Varmista, että hän pääsee pois. Älkää odottako meitä. 189 00:18:40,911 --> 00:18:41,745 Ymmärrän. 190 00:18:43,539 --> 00:18:46,250 Tässä tai seuraavassa elämässä. 191 00:18:53,799 --> 00:18:54,716 Olen valmis. 192 00:18:57,636 --> 00:18:58,929 Anna räjähteitä. 193 00:19:01,181 --> 00:19:02,307 Hommataan Ava ulos. 194 00:19:04,935 --> 00:19:06,145 Jos annan sädekehän, 195 00:19:08,063 --> 00:19:09,022 mitä teet sillä? 196 00:19:10,440 --> 00:19:12,276 Palaan siksi, mikä joskus olin, 197 00:19:13,986 --> 00:19:15,070 taivaan olennoksi. 198 00:19:17,865 --> 00:19:18,699 Enkeliksikö? 199 00:19:19,908 --> 00:19:20,909 Enkeliksi, kyllä. 200 00:19:24,121 --> 00:19:25,205 Tuon valon - 201 00:19:26,665 --> 00:19:28,250 ja karkotan pimeyden. 202 00:19:31,086 --> 00:19:31,920 Niin. 203 00:21:16,191 --> 00:21:17,567 Ritarit, seuratkaa! 204 00:23:28,865 --> 00:23:31,076 Olen palvelijasi, Kristuksen enkeli - 205 00:23:31,410 --> 00:23:32,536 ja pirujen tappaja. 206 00:23:33,703 --> 00:23:37,207 Tyttö on tärkeä teille. 207 00:23:38,625 --> 00:23:40,001 Voin pelastaa hänet, 208 00:23:40,460 --> 00:23:43,922 mutta tarvitsen apuanne. Teidän on taisteltava puolestani. 209 00:23:44,464 --> 00:23:45,298 Ketä vastaan? 210 00:23:47,175 --> 00:23:48,093 Piruja. 211 00:23:49,261 --> 00:23:50,262 Vannon sen. 212 00:23:52,347 --> 00:23:53,432 Toinen tulee! 213 00:23:53,515 --> 00:23:54,349 Miekat! 214 00:23:54,808 --> 00:23:55,642 Valmiina. 215 00:23:56,643 --> 00:23:57,727 Olkaa valmiita. 216 00:24:15,454 --> 00:24:16,663 Olemme nyt turvassa. 217 00:25:24,981 --> 00:25:25,815 Mikä on olo? 218 00:25:35,283 --> 00:25:36,117 Kuka olet? 219 00:25:38,328 --> 00:25:39,788 Pelastajasi, Areala. 220 00:25:40,705 --> 00:25:41,540 Olen Adriel. 221 00:25:43,833 --> 00:25:46,336 Minua sanotaan sinun kielelläsi enkeliksi. 222 00:25:54,719 --> 00:25:55,595 Enkeli. 223 00:25:57,681 --> 00:25:59,641 Miten luulet minun uskovan sen? 224 00:26:00,850 --> 00:26:03,687 Koska sinun odotetaan uskovan, että tämä on piru. 225 00:26:11,194 --> 00:26:12,445 Valehtelet kuin mies. 226 00:26:14,823 --> 00:26:15,782 Muttet ole mies. 227 00:26:22,038 --> 00:26:25,166 Etkä ole enkelikään. -Sinäpä olet fiksu tyttö. 228 00:26:25,750 --> 00:26:29,087 Mutta ihmiset uskovat, mitä he haluavat uskoa. 229 00:26:30,505 --> 00:26:32,632 Luotan siihen, ettet paljasta minua. 230 00:26:33,800 --> 00:26:39,556 Muutoin otan takaisin sen, mitä sinulle annoin ja annan sinun kuolla epäröimättä. 231 00:26:57,365 --> 00:26:58,199 Pelkäät minua. 232 00:27:01,828 --> 00:27:02,746 Miksi? 233 00:27:04,998 --> 00:27:05,832 Älä pelkää. 234 00:27:09,753 --> 00:27:14,215 Olemme samanlaisia. Olemme molemmat väärinymmärrettyjä. 235 00:27:15,759 --> 00:27:18,762 Mutta? -Odotat asioiden olevan mustavalkoisia. 236 00:27:18,887 --> 00:27:20,221 Oikein ja väärin. 237 00:27:20,930 --> 00:27:22,057 Hyvää ja pahaa. 238 00:27:22,474 --> 00:27:25,226 Odotat sitä, koska niin sinulle on opetettu. 239 00:27:26,478 --> 00:27:30,398 Sitä, että jumaluus on erehtymätöntä. Ei ole. 240 00:27:30,482 --> 00:27:32,859 Se on sekavaa ja monimutkaista. 241 00:27:34,027 --> 00:27:35,403 Jauhat paskaa. 242 00:27:42,535 --> 00:27:44,079 En halua satuttaa sinua. 243 00:27:44,162 --> 00:27:46,247 Mahtavaa. Älä sitten satuta. 244 00:27:46,331 --> 00:27:48,708 Mutta sinun pitää palauttaa omaisuuteni. 245 00:27:48,792 --> 00:27:51,211 Alan tajuta, miksi sinut lukittiin tänne. 246 00:27:51,544 --> 00:27:56,132 Se muuttuu pian, eikö? Miksi luulet, että sinut lähetettiin tänne? 247 00:27:56,216 --> 00:27:58,468 Ei minua lähetetty. Tulin itse. 248 00:28:01,096 --> 00:28:04,015 Uskot niin, koska halusimme sinun uskovan niin. 249 00:28:04,641 --> 00:28:07,143 Ymmärsimme, että sinun tarvitsi uskoa niin. 250 00:28:07,686 --> 00:28:08,937 Et ole enkeli. 251 00:28:10,397 --> 00:28:11,231 En. 252 00:28:13,566 --> 00:28:14,401 En olekaan. 253 00:28:17,278 --> 00:28:18,655 Ei! 254 00:28:22,617 --> 00:28:25,328 Viedään sinut huoneeseesi lepäämään. 255 00:28:28,498 --> 00:28:31,543 Tunnetko tuon, äiti? -Tunnenko minkä? 256 00:28:35,547 --> 00:28:37,257 Hän tulee. -Kuka? 257 00:28:42,429 --> 00:28:44,472 Olet halunnut tätä kauan. 258 00:28:46,266 --> 00:28:48,184 Nyt saat sen, mitä haluat. 259 00:28:49,978 --> 00:28:51,813 Tulkoon vankilastani hautasi, 260 00:28:53,189 --> 00:28:54,607 soturinunna. 261 00:28:54,691 --> 00:28:56,609 Kaikki hyvin. Pärjään kyllä. -Ei. 262 00:28:57,402 --> 00:29:00,113 Ei näin. -Olen väsynyt vankina olemiseen! 263 00:29:00,196 --> 00:29:02,574 Ei näin! 264 00:29:03,992 --> 00:29:07,245 Ehkä pitäisi mennä yhdessä tai ei ollenkaan. 265 00:29:07,746 --> 00:29:08,747 Ehkä se on ansa. 266 00:29:09,122 --> 00:29:10,707 Se on Jumalan tahto. 267 00:29:17,172 --> 00:29:18,089 Ei! 268 00:29:20,383 --> 00:29:21,718 Tule mukaan, äiti! 269 00:29:23,470 --> 00:29:25,430 Michael! -Jillian! Ei! 270 00:29:50,872 --> 00:29:53,208 Ei! 271 00:29:56,711 --> 00:29:59,339 Michael. 272 00:30:14,062 --> 00:30:16,815 Yritin varoittaa. Aikaa ei ole hukattavaksi. 273 00:30:17,148 --> 00:30:18,942 Menkää syvemmälle tunneleihin. 274 00:31:39,814 --> 00:31:42,734 Apua! 275 00:31:47,030 --> 00:31:48,072 Ava! -Beatrice! 276 00:31:48,406 --> 00:31:49,741 Viemme sinut pois. 277 00:31:54,287 --> 00:31:56,873 Mitä vittua? -Vie minut pois hänen luotaan. 278 00:31:57,290 --> 00:31:58,374 Vauhtia. 279 00:31:58,458 --> 00:31:59,459 Tartu jaloista. 280 00:32:18,144 --> 00:32:19,228 Melkein perillä. 281 00:32:27,195 --> 00:32:29,197 Superion? Mitä tapahtuu? 282 00:32:29,572 --> 00:32:30,406 En tiedä. 283 00:32:32,617 --> 00:32:35,203 Mutta sinusta tulee historian lyhytaikaisin paavi. 284 00:32:35,620 --> 00:32:36,996 Mitä sinä puhut? 285 00:32:37,080 --> 00:32:38,623 Isä Vincent ja tytöt. 286 00:32:39,958 --> 00:32:43,294 He keksivät, mitä sinä teit ja miksi. 287 00:32:43,753 --> 00:32:47,006 Hekö tämän saivat aikaan? -Onko sillä väliä? 288 00:32:48,383 --> 00:32:49,926 Sinä aloitit tämän kaiken. 289 00:32:50,885 --> 00:32:54,222 Tuhosit sisarkuntamme. Vuodatit verta sen pyhille seinille. 290 00:32:54,305 --> 00:32:57,100 Suojelin sisarkuntaa kuten aina. 291 00:32:57,976 --> 00:33:01,270 Tappamalla sisar Shannonin. Niinkö sinä meitä suojelet? 292 00:33:01,688 --> 00:33:04,941 On jatkettava eteenpäin. Lisää rakennuksia voi romahtaa. 293 00:33:05,024 --> 00:33:07,068 Laske minut alas. Voin kävellä. 294 00:33:09,028 --> 00:33:09,988 Oletko kunnossa? 295 00:33:10,071 --> 00:33:10,905 Joo. 296 00:33:12,198 --> 00:33:13,449 Mitä siellä tapahtui? 297 00:33:14,117 --> 00:33:15,201 Adriel tapahtui. 298 00:33:15,284 --> 00:33:16,369 Mistä me puhumme? 299 00:33:16,452 --> 00:33:19,455 Siitä, että Adriel oli haudassa. 300 00:33:19,539 --> 00:33:20,748 Mahdotonta. 301 00:33:20,915 --> 00:33:21,749 Se enkelikö? 302 00:33:23,418 --> 00:33:24,502 Ei hän ole enkeli. 303 00:33:28,339 --> 00:33:29,215 Hän on piru. 304 00:33:48,651 --> 00:33:50,570 Mitä? Sisar Shannoninko? 305 00:33:51,237 --> 00:33:52,780 Mistä sinä puhut? 306 00:33:52,864 --> 00:33:54,198 En tappanut ketään. 307 00:33:55,742 --> 00:33:58,327 Olen yrittänyt suojella mainettani. 308 00:33:58,411 --> 00:34:02,123 Yritin pitää maineeni ja sisarkunnan koossa voittaakseni vaalit. 309 00:34:04,625 --> 00:34:05,460 Entä ne luut? 310 00:34:06,294 --> 00:34:07,128 Luut. 311 00:34:08,463 --> 00:34:09,297 Mitkä luut? 312 00:34:13,760 --> 00:34:14,677 Pysykää täällä. 313 00:34:15,762 --> 00:34:16,596 Isä? 314 00:34:21,392 --> 00:34:22,560 Mistä syytät minua? 315 00:34:25,813 --> 00:34:27,148 Kysyin kysymyksen. 316 00:34:38,367 --> 00:34:40,828 Kuka tuollaisia syytöksiä esittää? 317 00:34:53,966 --> 00:34:54,842 Mestarini. 318 00:34:55,760 --> 00:34:59,138 Et voi paljastua maailmalle näin. 319 00:35:00,598 --> 00:35:02,767 Et voi ottaa sädekehää. 320 00:35:02,850 --> 00:35:03,935 Tiedät sen. 321 00:35:06,437 --> 00:35:10,858 Pakosuunnitelmasi onnistui, ja koneesi odottaa luvatusti. 322 00:35:17,657 --> 00:35:20,618 Saat sädekehän kyllä ajan mittaan. 323 00:36:04,537 --> 00:36:07,957 Vincent viritti meille ansan. -Jos hän edustaa Adrielia... 324 00:36:13,546 --> 00:36:15,047 Vincent tappoi Shannonin. 325 00:36:17,800 --> 00:36:19,093 Paskiai... -Mary, älä! 326 00:36:21,304 --> 00:36:22,430 Minä hoidan tämän. 327 00:36:40,406 --> 00:36:42,200 Olet käynyt toisella puolella. 328 00:36:44,285 --> 00:36:45,119 Mikä olet? 329 00:36:45,620 --> 00:36:47,955 Ihan sama. Minä tiedän, mikä sinä olet. 330 00:36:51,626 --> 00:36:52,585 Pelkkä varas. 331 00:36:56,923 --> 00:36:57,757 Ota tämä. 332 00:38:09,870 --> 00:38:11,122 Tuhlaatte aikaanne. 333 00:38:15,793 --> 00:38:17,878 Ette voi lyödä minua. -Tiedämme sen. 334 00:38:18,296 --> 00:38:21,507 Ei tarvitsekaan. -Tarvitsimme vain seitsemän minuuttia. 335 00:38:45,698 --> 00:38:46,866 Aavedemoneita. 336 00:39:06,052 --> 00:39:06,886 Voi ei. 337 00:39:11,015 --> 00:39:12,224 Mitä me teemme? 338 00:39:12,308 --> 00:39:13,434 Kerääntykää yhteen. 339 00:39:17,313 --> 00:39:19,982 Tässä tai seuraavassa elämässä. 340 00:39:26,405 --> 00:39:27,323 Vitut siitä. 341 00:39:30,117 --> 00:39:31,202 Tässä elämässä. 342 00:41:41,248 --> 00:41:43,250 Tekstitys: Antti Rinta-Loppi