1
00:00:06,006 --> 00:00:09,009
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:01:23,583 --> 00:01:26,086
En ole nähnyt ihmiskasvoja vuosituhanteen.
3
00:01:26,920 --> 00:01:30,799
Mutta tuhat vuotta yksin tässä kolossa -
4
00:01:32,550 --> 00:01:35,929
tuntuu pieneltä hinnalta nyt,
kun näen sinut.
5
00:01:36,971 --> 00:01:38,431
Hei.
6
00:01:40,600 --> 00:01:42,143
Näytät yllättyneeltä.
7
00:01:44,729 --> 00:01:47,190
Olenkin.
-Sinulla on varmasti kysyttävää,
8
00:01:48,775 --> 00:01:51,152
mutta ensin minun on sanottava jotain.
9
00:01:52,445 --> 00:01:53,279
Kiitos.
10
00:01:54,989 --> 00:01:57,033
Kiitos sädekehäni palauttamisesta, Ava.
11
00:01:57,450 --> 00:02:00,120
Hän tietää nimeni.
Miten hän voi tietää sen?
12
00:02:05,041 --> 00:02:07,335
Tiedän monia asioita.
13
00:02:34,487 --> 00:02:35,405
Kerro aika.
14
00:02:37,949 --> 00:02:39,617
On kulunut kolme minuuttia.
15
00:02:41,202 --> 00:02:42,245
Kuulitteko?
16
00:02:45,999 --> 00:02:46,833
Joku tulee.
17
00:02:47,750 --> 00:02:49,502
Antaa heidän tulla.
18
00:02:49,919 --> 00:02:53,298
Tästä on silti puhuttava.
-Kun heidät on hoideltu.
19
00:02:56,509 --> 00:02:57,385
Jeesus.
20
00:02:59,179 --> 00:03:00,555
Mitä tämä on?
-Pyydän,
21
00:03:03,224 --> 00:03:04,058
älä pelkää.
22
00:03:04,934 --> 00:03:09,022
Mistä tiedät nimeni?
Miten voit edes olla täällä?
23
00:03:09,105 --> 00:03:10,773
Onko tämä Durettin temppu?
24
00:03:12,317 --> 00:03:13,443
Tämä ei ole temppu.
25
00:03:15,528 --> 00:03:18,198
Mitä sinä teet? Häivy päästäni.
26
00:03:19,073 --> 00:03:19,908
Kuten näet,
27
00:03:21,242 --> 00:03:23,077
olen se, mikä sanon olevani.
28
00:03:27,790 --> 00:03:28,625
Onko hän...
29
00:03:29,375 --> 00:03:32,962
Hän selviää. Hän vain säikähti.
Älä kiinnitä siihen huomiota.
30
00:03:33,046 --> 00:03:34,088
Ymmärrän.
31
00:03:34,422 --> 00:03:35,256
Kerro heille.
32
00:03:36,090 --> 00:03:37,008
Mitä?
33
00:03:37,884 --> 00:03:40,553
Duretti nimettiin paaviksi.
34
00:03:41,179 --> 00:03:42,263
Miksen yllättynyt?
35
00:03:42,347 --> 00:03:46,184
Pitäisi polttaa koko paikka.
-Kauanko Ava on ollut siellä?
36
00:03:46,267 --> 00:03:48,394
Noin viisi minuuttia.
-Mikä kestää?
37
00:03:48,770 --> 00:03:52,190
Hän ei voi käyttää sädekehää
seitsemään minuuttiin.
38
00:03:52,273 --> 00:03:53,816
Jos hän edes pääsi sisään.
39
00:03:54,400 --> 00:03:57,445
Voitko puhua hänelle?
Pitää tietää, mitä tapahtuu.
40
00:03:57,570 --> 00:04:02,617
Signaalia ei ole. Se voi johtua seinistä
tai luiden tuottamasta häiriöstä.
41
00:04:04,077 --> 00:04:07,038
Tässä töllistely ei ole
hyväksyttävä strategia.
42
00:04:07,413 --> 00:04:09,666
Sädekehä on vietävä pois.
-Mitä sinä teet?
43
00:04:10,124 --> 00:04:13,753
Puhuimme tästä.
Räjäytän seinän ja haen Avan pois.
44
00:04:13,836 --> 00:04:15,672
Ei. Et tiedä, mitä teet.
45
00:04:16,172 --> 00:04:19,008
Se voi tappaa meidät kaikki
Ava mukaan lukien.
46
00:04:19,092 --> 00:04:20,510
Emmekö siis tee mitään?
47
00:04:21,135 --> 00:04:23,471
Et koske dynamiittiin. Onko selvä?
48
00:04:24,097 --> 00:04:27,600
On selvitettävä, mitä sinulle tapahtui.
-Yritän auttaa.
49
00:04:27,684 --> 00:04:28,518
Tiedän.
50
00:04:32,981 --> 00:04:37,026
Jos Ava ei tule viiden minuutin sisällä,
51
00:04:37,610 --> 00:04:40,446
räjäytän seinän itse.
Mutta se on tehtävä oikein.
52
00:04:42,657 --> 00:04:47,787
Auta poraamaan reikä kallioon.
Räjähteet on työnnettävä syvälle.
53
00:04:49,414 --> 00:04:51,082
Mutta se on pahin skenaario.
54
00:04:51,165 --> 00:04:54,252
Annetaan Avalle vähän lisäaikaa.
55
00:04:55,211 --> 00:04:56,212
Hän pystyy tähän.
56
00:04:56,296 --> 00:04:57,380
Olet oikeassa.
57
00:04:59,215 --> 00:05:00,341
Tiedän sen.
58
00:05:10,643 --> 00:05:12,770
En tajua. Miten tämä on mahdollista?
59
00:05:12,854 --> 00:05:17,650
Tämän mahdollistava tiede
vain sekoittaisi mieltäsi entisestään.
60
00:05:17,942 --> 00:05:20,236
Ei tieteestä väliä. Kerro vain, miksi.
61
00:05:21,404 --> 00:05:24,240
Miksi olet täällä?
-Miksikö olen vangittuna?
62
00:05:25,366 --> 00:05:26,200
Miehet.
63
00:05:28,828 --> 00:05:29,787
Ihmiset.
64
00:05:32,623 --> 00:05:35,043
Teitä kaikkia ohjaavat järjettömät pelot.
65
00:05:36,919 --> 00:05:40,048
Mikä sinä sitten olet?
-Jotain muuta.
66
00:05:41,966 --> 00:05:42,800
Enkelikö?
67
00:05:44,635 --> 00:05:45,595
Jos niin haluat.
68
00:05:47,722 --> 00:05:50,350
Emme kutsuisi itseämme sillä nimellä,
69
00:05:51,684 --> 00:05:55,938
mutta jos se auttaa ymmärtämään
tämän perimmäisen olemuksen, mikäs siinä.
70
00:05:56,689 --> 00:05:57,607
Ei auta.
71
00:05:59,275 --> 00:06:00,485
Miksikö olen täällä?
72
00:06:01,736 --> 00:06:03,863
Siksi, että Areala huijasi minua.
73
00:06:05,448 --> 00:06:07,325
Kuuluisa Arealako?
-Juuri hän.
74
00:06:08,993 --> 00:06:10,453
Hän varasti sädekehäni.
75
00:06:13,373 --> 00:06:15,124
Luulin, että luovuit siitä.
76
00:06:15,208 --> 00:06:19,921
Se ele muuttui
korkeimman tason petokseksi.
77
00:06:39,440 --> 00:06:43,820
LEHDISTÖSIHTEERI EVA
DURETTI VALITTIIN PAAVIKSI
78
00:06:44,320 --> 00:06:45,655
Kristus soikoon.
79
00:06:49,951 --> 00:06:52,662
Kristian, tule toimistooni.
Minulla on uutisia.
80
00:06:59,127 --> 00:07:00,002
Mitä?
81
00:07:00,420 --> 00:07:01,295
Michael.
82
00:07:10,972 --> 00:07:11,806
Hei.
83
00:07:12,056 --> 00:07:14,475
Kultaseni, mitä sinä teet? Tule tänne.
84
00:07:17,812 --> 00:07:19,564
Mikä on vialla?
85
00:07:22,525 --> 00:07:26,237
Hän kutsui minua.
Sitten tuli valo, ja minä näin hänet.
86
00:07:26,320 --> 00:07:28,739
En ymmärrä, kultaseni.
87
00:07:28,906 --> 00:07:32,410
Kaikki henget olivat siellä,
ja ne katsoivat minua kuilusta.
88
00:07:33,953 --> 00:07:36,330
Mistä kuilusta?
89
00:07:36,706 --> 00:07:38,166
Vie minut Arkin luo.
90
00:07:38,875 --> 00:07:43,171
Ei, kulta. Se ei ole vielä ihan valmis.
Enää muutama päivä.
91
00:07:43,254 --> 00:07:46,215
Ei. On melkein aika, äiti. Tänään.
92
00:07:47,258 --> 00:07:49,969
Aika? Minkä aika?
93
00:07:50,344 --> 00:07:51,179
Minun lähtöni.
94
00:07:54,390 --> 00:07:55,391
Ei.
95
00:07:56,434 --> 00:07:58,478
Ei ole. Sen aika ei vielä ole.
96
00:07:59,645 --> 00:08:05,109
Minä parannan sinut, muistatko?
-Tiedät, ettei se ole totta.
97
00:08:06,736 --> 00:08:09,238
Tiedän, että rakensit Arkin,
etten kuolisi.
98
00:08:20,291 --> 00:08:22,043
Ole kiltti, äiti, älä itke.
99
00:08:22,835 --> 00:08:25,171
Sinä pelastat minut. Enkeli sanoi niin.
100
00:08:30,218 --> 00:08:33,471
Vie minut Arkin luo. Minun on nähtävä se.
101
00:08:35,139 --> 00:08:35,973
Hyvä on.
102
00:08:37,558 --> 00:08:41,145
Kun paavi Urbanus II kuuli Arealasta
ja hänen lahjoistaan,
103
00:08:42,730 --> 00:08:45,816
hän juonitteli pitääkseen
sädekehän voimat itsellään.
104
00:08:47,652 --> 00:08:49,987
Sitä varten minusta oli päästävä eroon.
105
00:08:50,696 --> 00:08:55,201
Pian selvisi, ettei minua voi tappaa
maan päällä, joten he rakensivat tämän -
106
00:08:57,995 --> 00:09:00,331
pitääkseen minut vangittuna ikuisuuden.
107
00:09:01,999 --> 00:09:07,004
Mutta olet todiste taivaasta ja Jumalasta.
Hehän olisivat voineet käyttää sitä.
108
00:09:07,088 --> 00:09:08,714
Lapseni, et ymmärrä.
109
00:09:08,798 --> 00:09:12,885
Tämän väen usko perustuu siihen,
mitä ei voi todistaa.
110
00:09:14,595 --> 00:09:18,224
Ilman uskoa ei ole manipulointia.
111
00:09:19,392 --> 00:09:21,394
Ilman manipulointia ei ole pelkoa,
112
00:09:22,812 --> 00:09:24,605
eikä ilman pelkoa ole valtaa.
113
00:10:58,366 --> 00:11:02,370
Pyhä isä, perinteeseen kuuluu puhutella
aukiolla odottavia uskovia -
114
00:11:02,453 --> 00:11:05,748
seuraavien tuntien aikana.
-Totta kai. Tiedän. Teen niin.
115
00:11:05,831 --> 00:11:06,666
Mahtavaa.
116
00:11:07,124 --> 00:11:11,337
Tehtävämme on auttaa teitä
kaikkien tarpeidenne kanssa, pyhä isä.
117
00:11:11,921 --> 00:11:14,006
Tarvitsen hetken yksin.
118
00:11:17,218 --> 00:11:18,302
Anteeksi, lapseni.
119
00:11:20,054 --> 00:11:23,307
Olen uupunut ja haluan valmistautua
puheeseen paremmin.
120
00:11:57,174 --> 00:11:59,635
Yhdistä sveitsiläiskaartin komentajalle.
121
00:12:05,349 --> 00:12:06,892
En syytä Arealaa.
122
00:12:08,644 --> 00:12:13,232
Hänen viattomuuttaan
ja uskollisuuttaan käytettiin hyväksi.
123
00:12:13,774 --> 00:12:16,569
Ne ominaisuudet kiinnittivät
minunkin huomioni.
124
00:12:23,325 --> 00:12:24,160
Mitä?
125
00:12:26,454 --> 00:12:27,538
Muistutat häntä.
126
00:12:33,753 --> 00:12:36,589
En ole hän. Olen joku, joka vahingossa...
-Älä...
127
00:12:37,965 --> 00:12:39,300
Älä aliarvioi itseäsi.
128
00:12:40,551 --> 00:12:44,555
Ennen tätä olit olosuhteiden uhri.
129
00:12:45,431 --> 00:12:49,685
Olit yksin, rampa ja vihainen,
mutta sait toisen tilaisuuden.
130
00:12:49,769 --> 00:12:54,690
Useimmat alistaisivat itsensä sen
toisen tilaisuuden antaneille voimille,
131
00:12:54,774 --> 00:12:55,691
muttet sinä.
132
00:12:57,735 --> 00:13:00,613
Tajusit,
että yhden rajoitetun elämän jälkeen -
133
00:13:01,697 --> 00:13:04,325
tarttuisit tiukasti toiseen tilaisuuteen.
134
00:13:05,117 --> 00:13:06,786
Hallitsisit kohtaloasi.
135
00:13:08,078 --> 00:13:12,708
Jäljellä on enää kysymys siitä,
mitä aiot tehdä toisella tilaisuudellasi.
136
00:13:17,463 --> 00:13:18,297
En tiedä.
137
00:13:19,757 --> 00:13:22,092
Muutama viikko sitten en uskonut tähän.
138
00:13:23,761 --> 00:13:26,680
Taivaaseen. Helvettiin. En edes Jumalaan.
139
00:13:27,556 --> 00:13:28,390
Entä nyt?
140
00:13:29,850 --> 00:13:31,101
Mikää ei enää yllätä.
141
00:13:33,479 --> 00:13:34,313
Ymmärrän.
142
00:13:37,107 --> 00:13:37,942
Miten?
143
00:13:40,736 --> 00:13:42,279
Olen perillä maailmastasi.
144
00:13:44,365 --> 00:13:47,993
Se, mitä panssaristani on jäljellä,
145
00:13:50,538 --> 00:13:53,541
on yhteydessä minuun.
Se on osa minua ja maailmaani.
146
00:13:56,544 --> 00:13:57,628
Se on yhä tuolla -
147
00:13:58,462 --> 00:14:01,841
vaihtaen jatkuvasti omistajaa
ja välittäen minulle tietoa.
148
00:14:02,633 --> 00:14:03,759
Tiedon osasia.
149
00:14:05,719 --> 00:14:07,847
Kuin kirjasta, josta puuttuu sivuja.
150
00:14:11,267 --> 00:14:15,646
Kun panssari on
sen voiman ymmärtävissä käsissä,
151
00:14:18,148 --> 00:14:19,775
pystyn kokoamaan tiedot yhteen.
152
00:14:22,653 --> 00:14:24,321
Sen haltijoista tulee läheisiä,
153
00:14:27,408 --> 00:14:29,201
mutta he pysyvät silti kaukana.
154
00:14:33,539 --> 00:14:35,457
Olin todella yksinäinen.
155
00:14:41,422 --> 00:14:42,840
Tiedän, millaista se on.
156
00:14:46,302 --> 00:14:47,970
Enää ei tarvitse olla yksin.
157
00:14:57,354 --> 00:14:58,188
Näetkö?
158
00:14:59,481 --> 00:15:00,691
Se on kuin ennenkin.
159
00:15:05,487 --> 00:15:06,655
Se tapahtuu pian.
160
00:15:07,740 --> 00:15:08,991
Enkelini lupasi.
161
00:15:11,660 --> 00:15:12,494
Enkelisikö?
162
00:15:13,996 --> 00:15:16,749
Se tyttökö, joka tuli luoksesi ja katosi?
163
00:15:19,668 --> 00:15:22,838
Vai hänkö, joka puhuu sinulle
ja antaa kuvia?
164
00:15:38,437 --> 00:15:39,271
Jillian?
165
00:15:44,944 --> 00:15:45,819
Oletko täällä?
166
00:15:57,957 --> 00:15:58,791
Jillian?
167
00:16:47,673 --> 00:16:49,174
Haluan lopettaa kierteen,
168
00:16:49,258 --> 00:16:55,389
kirkon voimakkaat miehet käyttävät hyväksi
kaltaisiani tyttöjä.
169
00:16:56,473 --> 00:17:00,561
Taistelemme samaa vihollista vastaan.
-Haluat kai sädekehäsi takaisin.
170
00:17:03,772 --> 00:17:04,732
Ymmärrän kyllä.
171
00:17:13,574 --> 00:17:15,075
Jos annan sen sinulle,
172
00:17:16,744 --> 00:17:18,996
ei soturinunnien tarvitse enää kuolla.
173
00:17:23,208 --> 00:17:24,043
Paitsi minun.
174
00:17:27,588 --> 00:17:29,298
En ole itse asiassa varma.
175
00:17:30,883 --> 00:17:32,092
Saattaisit selvitä -
176
00:17:33,552 --> 00:17:36,055
ja vain palata tilaan, jossa olit aiemmin.
177
00:17:42,144 --> 00:17:42,978
Selvä.
178
00:17:47,900 --> 00:17:48,817
Ei sillä väliä.
179
00:17:51,278 --> 00:17:53,322
Vain toinen meistä voi lähteä täältä.
180
00:17:58,994 --> 00:18:00,496
En jätä sinua tänne.
181
00:18:02,331 --> 00:18:03,415
En tee kuten he.
182
00:18:13,675 --> 00:18:15,511
10 minuuttia. Jokin on vialla.
183
00:18:16,470 --> 00:18:20,974
Kun Lilith on valmis, asetan räjähteet,
mutta tarvitsemme uuden suunnitelman.
184
00:18:21,558 --> 00:18:24,812
Kun räjähdykset alkavat,
sveitsiläiskaarti ryntää tänne.
185
00:18:25,562 --> 00:18:27,356
Emme pääse pois samaa reittiä.
186
00:18:27,940 --> 00:18:30,359
Camila on myös yhä paikallaan.
187
00:18:30,442 --> 00:18:33,779
Minä hoidan hänet.
Hän voi auttaa pidättelemään ongelmia.
188
00:18:34,071 --> 00:18:39,076
Mene. Varmista, että hän pääsee pois.
Älkää odottako meitä.
189
00:18:40,911 --> 00:18:41,745
Ymmärrän.
190
00:18:43,539 --> 00:18:46,250
Tässä tai seuraavassa elämässä.
191
00:18:53,799 --> 00:18:54,716
Olen valmis.
192
00:18:57,636 --> 00:18:58,929
Anna räjähteitä.
193
00:19:01,181 --> 00:19:02,307
Hommataan Ava ulos.
194
00:19:04,935 --> 00:19:06,145
Jos annan sädekehän,
195
00:19:08,063 --> 00:19:09,022
mitä teet sillä?
196
00:19:10,440 --> 00:19:12,276
Palaan siksi, mikä joskus olin,
197
00:19:13,986 --> 00:19:15,070
taivaan olennoksi.
198
00:19:17,865 --> 00:19:18,699
Enkeliksikö?
199
00:19:19,908 --> 00:19:20,909
Enkeliksi, kyllä.
200
00:19:24,121 --> 00:19:25,205
Tuon valon -
201
00:19:26,665 --> 00:19:28,250
ja karkotan pimeyden.
202
00:19:31,086 --> 00:19:31,920
Niin.
203
00:21:16,191 --> 00:21:17,567
Ritarit, seuratkaa!
204
00:23:28,865 --> 00:23:31,076
Olen palvelijasi, Kristuksen enkeli -
205
00:23:31,410 --> 00:23:32,536
ja pirujen tappaja.
206
00:23:33,703 --> 00:23:37,207
Tyttö on tärkeä teille.
207
00:23:38,625 --> 00:23:40,001
Voin pelastaa hänet,
208
00:23:40,460 --> 00:23:43,922
mutta tarvitsen apuanne.
Teidän on taisteltava puolestani.
209
00:23:44,464 --> 00:23:45,298
Ketä vastaan?
210
00:23:47,175 --> 00:23:48,093
Piruja.
211
00:23:49,261 --> 00:23:50,262
Vannon sen.
212
00:23:52,347 --> 00:23:53,432
Toinen tulee!
213
00:23:53,515 --> 00:23:54,349
Miekat!
214
00:23:54,808 --> 00:23:55,642
Valmiina.
215
00:23:56,643 --> 00:23:57,727
Olkaa valmiita.
216
00:24:15,454 --> 00:24:16,663
Olemme nyt turvassa.
217
00:25:24,981 --> 00:25:25,815
Mikä on olo?
218
00:25:35,283 --> 00:25:36,117
Kuka olet?
219
00:25:38,328 --> 00:25:39,788
Pelastajasi, Areala.
220
00:25:40,705 --> 00:25:41,540
Olen Adriel.
221
00:25:43,833 --> 00:25:46,336
Minua sanotaan sinun kielelläsi enkeliksi.
222
00:25:54,719 --> 00:25:55,595
Enkeli.
223
00:25:57,681 --> 00:25:59,641
Miten luulet minun uskovan sen?
224
00:26:00,850 --> 00:26:03,687
Koska sinun odotetaan uskovan,
että tämä on piru.
225
00:26:11,194 --> 00:26:12,445
Valehtelet kuin mies.
226
00:26:14,823 --> 00:26:15,782
Muttet ole mies.
227
00:26:22,038 --> 00:26:25,166
Etkä ole enkelikään.
-Sinäpä olet fiksu tyttö.
228
00:26:25,750 --> 00:26:29,087
Mutta ihmiset uskovat,
mitä he haluavat uskoa.
229
00:26:30,505 --> 00:26:32,632
Luotan siihen, ettet paljasta minua.
230
00:26:33,800 --> 00:26:39,556
Muutoin otan takaisin sen, mitä sinulle
annoin ja annan sinun kuolla epäröimättä.
231
00:26:57,365 --> 00:26:58,199
Pelkäät minua.
232
00:27:01,828 --> 00:27:02,746
Miksi?
233
00:27:04,998 --> 00:27:05,832
Älä pelkää.
234
00:27:09,753 --> 00:27:14,215
Olemme samanlaisia.
Olemme molemmat väärinymmärrettyjä.
235
00:27:15,759 --> 00:27:18,762
Mutta?
-Odotat asioiden olevan mustavalkoisia.
236
00:27:18,887 --> 00:27:20,221
Oikein ja väärin.
237
00:27:20,930 --> 00:27:22,057
Hyvää ja pahaa.
238
00:27:22,474 --> 00:27:25,226
Odotat sitä,
koska niin sinulle on opetettu.
239
00:27:26,478 --> 00:27:30,398
Sitä, että jumaluus on erehtymätöntä.
Ei ole.
240
00:27:30,482 --> 00:27:32,859
Se on sekavaa ja monimutkaista.
241
00:27:34,027 --> 00:27:35,403
Jauhat paskaa.
242
00:27:42,535 --> 00:27:44,079
En halua satuttaa sinua.
243
00:27:44,162 --> 00:27:46,247
Mahtavaa. Älä sitten satuta.
244
00:27:46,331 --> 00:27:48,708
Mutta sinun pitää palauttaa omaisuuteni.
245
00:27:48,792 --> 00:27:51,211
Alan tajuta, miksi sinut lukittiin tänne.
246
00:27:51,544 --> 00:27:56,132
Se muuttuu pian, eikö? Miksi luulet,
että sinut lähetettiin tänne?
247
00:27:56,216 --> 00:27:58,468
Ei minua lähetetty. Tulin itse.
248
00:28:01,096 --> 00:28:04,015
Uskot niin,
koska halusimme sinun uskovan niin.
249
00:28:04,641 --> 00:28:07,143
Ymmärsimme,
että sinun tarvitsi uskoa niin.
250
00:28:07,686 --> 00:28:08,937
Et ole enkeli.
251
00:28:10,397 --> 00:28:11,231
En.
252
00:28:13,566 --> 00:28:14,401
En olekaan.
253
00:28:17,278 --> 00:28:18,655
Ei!
254
00:28:22,617 --> 00:28:25,328
Viedään sinut huoneeseesi lepäämään.
255
00:28:28,498 --> 00:28:31,543
Tunnetko tuon, äiti?
-Tunnenko minkä?
256
00:28:35,547 --> 00:28:37,257
Hän tulee.
-Kuka?
257
00:28:42,429 --> 00:28:44,472
Olet halunnut tätä kauan.
258
00:28:46,266 --> 00:28:48,184
Nyt saat sen, mitä haluat.
259
00:28:49,978 --> 00:28:51,813
Tulkoon vankilastani hautasi,
260
00:28:53,189 --> 00:28:54,607
soturinunna.
261
00:28:54,691 --> 00:28:56,609
Kaikki hyvin. Pärjään kyllä.
-Ei.
262
00:28:57,402 --> 00:29:00,113
Ei näin.
-Olen väsynyt vankina olemiseen!
263
00:29:00,196 --> 00:29:02,574
Ei näin!
264
00:29:03,992 --> 00:29:07,245
Ehkä pitäisi mennä yhdessä
tai ei ollenkaan.
265
00:29:07,746 --> 00:29:08,747
Ehkä se on ansa.
266
00:29:09,122 --> 00:29:10,707
Se on Jumalan tahto.
267
00:29:17,172 --> 00:29:18,089
Ei!
268
00:29:20,383 --> 00:29:21,718
Tule mukaan, äiti!
269
00:29:23,470 --> 00:29:25,430
Michael!
-Jillian! Ei!
270
00:29:50,872 --> 00:29:53,208
Ei!
271
00:29:56,711 --> 00:29:59,339
Michael.
272
00:30:14,062 --> 00:30:16,815
Yritin varoittaa.
Aikaa ei ole hukattavaksi.
273
00:30:17,148 --> 00:30:18,942
Menkää syvemmälle tunneleihin.
274
00:31:39,814 --> 00:31:42,734
Apua!
275
00:31:47,030 --> 00:31:48,072
Ava!
-Beatrice!
276
00:31:48,406 --> 00:31:49,741
Viemme sinut pois.
277
00:31:54,287 --> 00:31:56,873
Mitä vittua?
-Vie minut pois hänen luotaan.
278
00:31:57,290 --> 00:31:58,374
Vauhtia.
279
00:31:58,458 --> 00:31:59,459
Tartu jaloista.
280
00:32:18,144 --> 00:32:19,228
Melkein perillä.
281
00:32:27,195 --> 00:32:29,197
Superion? Mitä tapahtuu?
282
00:32:29,572 --> 00:32:30,406
En tiedä.
283
00:32:32,617 --> 00:32:35,203
Mutta sinusta tulee historian
lyhytaikaisin paavi.
284
00:32:35,620 --> 00:32:36,996
Mitä sinä puhut?
285
00:32:37,080 --> 00:32:38,623
Isä Vincent ja tytöt.
286
00:32:39,958 --> 00:32:43,294
He keksivät, mitä sinä teit ja miksi.
287
00:32:43,753 --> 00:32:47,006
Hekö tämän saivat aikaan?
-Onko sillä väliä?
288
00:32:48,383 --> 00:32:49,926
Sinä aloitit tämän kaiken.
289
00:32:50,885 --> 00:32:54,222
Tuhosit sisarkuntamme.
Vuodatit verta sen pyhille seinille.
290
00:32:54,305 --> 00:32:57,100
Suojelin sisarkuntaa kuten aina.
291
00:32:57,976 --> 00:33:01,270
Tappamalla sisar Shannonin.
Niinkö sinä meitä suojelet?
292
00:33:01,688 --> 00:33:04,941
On jatkettava eteenpäin.
Lisää rakennuksia voi romahtaa.
293
00:33:05,024 --> 00:33:07,068
Laske minut alas. Voin kävellä.
294
00:33:09,028 --> 00:33:09,988
Oletko kunnossa?
295
00:33:10,071 --> 00:33:10,905
Joo.
296
00:33:12,198 --> 00:33:13,449
Mitä siellä tapahtui?
297
00:33:14,117 --> 00:33:15,201
Adriel tapahtui.
298
00:33:15,284 --> 00:33:16,369
Mistä me puhumme?
299
00:33:16,452 --> 00:33:19,455
Siitä, että Adriel oli haudassa.
300
00:33:19,539 --> 00:33:20,748
Mahdotonta.
301
00:33:20,915 --> 00:33:21,749
Se enkelikö?
302
00:33:23,418 --> 00:33:24,502
Ei hän ole enkeli.
303
00:33:28,339 --> 00:33:29,215
Hän on piru.
304
00:33:48,651 --> 00:33:50,570
Mitä? Sisar Shannoninko?
305
00:33:51,237 --> 00:33:52,780
Mistä sinä puhut?
306
00:33:52,864 --> 00:33:54,198
En tappanut ketään.
307
00:33:55,742 --> 00:33:58,327
Olen yrittänyt suojella mainettani.
308
00:33:58,411 --> 00:34:02,123
Yritin pitää maineeni
ja sisarkunnan koossa voittaakseni vaalit.
309
00:34:04,625 --> 00:34:05,460
Entä ne luut?
310
00:34:06,294 --> 00:34:07,128
Luut.
311
00:34:08,463 --> 00:34:09,297
Mitkä luut?
312
00:34:13,760 --> 00:34:14,677
Pysykää täällä.
313
00:34:15,762 --> 00:34:16,596
Isä?
314
00:34:21,392 --> 00:34:22,560
Mistä syytät minua?
315
00:34:25,813 --> 00:34:27,148
Kysyin kysymyksen.
316
00:34:38,367 --> 00:34:40,828
Kuka tuollaisia syytöksiä esittää?
317
00:34:53,966 --> 00:34:54,842
Mestarini.
318
00:34:55,760 --> 00:34:59,138
Et voi paljastua maailmalle näin.
319
00:35:00,598 --> 00:35:02,767
Et voi ottaa sädekehää.
320
00:35:02,850 --> 00:35:03,935
Tiedät sen.
321
00:35:06,437 --> 00:35:10,858
Pakosuunnitelmasi onnistui,
ja koneesi odottaa luvatusti.
322
00:35:17,657 --> 00:35:20,618
Saat sädekehän kyllä ajan mittaan.
323
00:36:04,537 --> 00:36:07,957
Vincent viritti meille ansan.
-Jos hän edustaa Adrielia...
324
00:36:13,546 --> 00:36:15,047
Vincent tappoi Shannonin.
325
00:36:17,800 --> 00:36:19,093
Paskiai...
-Mary, älä!
326
00:36:21,304 --> 00:36:22,430
Minä hoidan tämän.
327
00:36:40,406 --> 00:36:42,200
Olet käynyt toisella puolella.
328
00:36:44,285 --> 00:36:45,119
Mikä olet?
329
00:36:45,620 --> 00:36:47,955
Ihan sama. Minä tiedän, mikä sinä olet.
330
00:36:51,626 --> 00:36:52,585
Pelkkä varas.
331
00:36:56,923 --> 00:36:57,757
Ota tämä.
332
00:38:09,870 --> 00:38:11,122
Tuhlaatte aikaanne.
333
00:38:15,793 --> 00:38:17,878
Ette voi lyödä minua.
-Tiedämme sen.
334
00:38:18,296 --> 00:38:21,507
Ei tarvitsekaan.
-Tarvitsimme vain seitsemän minuuttia.
335
00:38:45,698 --> 00:38:46,866
Aavedemoneita.
336
00:39:06,052 --> 00:39:06,886
Voi ei.
337
00:39:11,015 --> 00:39:12,224
Mitä me teemme?
338
00:39:12,308 --> 00:39:13,434
Kerääntykää yhteen.
339
00:39:17,313 --> 00:39:19,982
Tässä tai seuraavassa elämässä.
340
00:39:26,405 --> 00:39:27,323
Vitut siitä.
341
00:39:30,117 --> 00:39:31,202
Tässä elämässä.
342
00:41:41,248 --> 00:41:43,250
Tekstitys: Antti Rinta-Loppi