1
00:00:06,006 --> 00:00:07,966
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
2
00:01:23,541 --> 00:01:26,294
1000 Jahre sah ich
kein menschliches Antlitz.
3
00:01:26,836 --> 00:01:28,505
Aber 1000 Jahre allein…
4
00:01:29,923 --> 00:01:30,882
…in diesem Loch…
5
00:01:32,467 --> 00:01:36,304
…sind ein kleiner Preis,
wo ich dich nun sehe, mein Liebes.
6
00:01:36,888 --> 00:01:37,889
Hallo.
7
00:01:37,972 --> 00:01:38,932
Hallo.
8
00:01:40,558 --> 00:01:42,227
Du wirkst überrascht.
9
00:01:44,646 --> 00:01:45,688
Das bin ich.
10
00:01:45,772 --> 00:01:47,440
Du hast sicher viele Fragen.
11
00:01:48,566 --> 00:01:51,569
Zuerst muss ich etwas sagen,
und zwar aufrichtig.
12
00:01:52,320 --> 00:01:53,238
Danke.
13
00:01:55,031 --> 00:01:57,033
Danke, dass du den Schein bringst, Ava.
14
00:01:57,450 --> 00:02:00,328
Er kennt meinen Namen? Woher?
15
00:02:05,041 --> 00:02:07,502
Ich weiß vieles.
16
00:02:34,487 --> 00:02:35,405
Zeitkontrolle.
17
00:02:37,907 --> 00:02:39,617
Seit drei Minuten ist sie drin.
18
00:02:41,119 --> 00:02:42,245
Habt ihr das gehört?
19
00:02:45,999 --> 00:02:47,000
Es kommt jemand.
20
00:02:47,750 --> 00:02:49,460
Gut, sollen sie kommen.
21
00:02:49,919 --> 00:02:53,298
-Wir müssen besprechen, was passiert.
-Ja, hiernach.
22
00:02:56,467 --> 00:02:57,427
Himmel.
23
00:02:58,845 --> 00:03:00,555
-Was ist das hier?
-Bitte.
24
00:03:03,183 --> 00:03:04,184
Hab keine Angst.
25
00:03:04,934 --> 00:03:06,519
Woher kennst du mich?
26
00:03:06,603 --> 00:03:08,980
Wie kannst du hier sein?
27
00:03:09,063 --> 00:03:10,773
Ist es ein Trick von Duretti?
28
00:03:12,275 --> 00:03:13,484
Es ist kein Trick.
29
00:03:15,528 --> 00:03:18,198
Was tust du? Raus aus meinem Kopf!
30
00:03:19,032 --> 00:03:19,908
Wie du siehst…
31
00:03:21,242 --> 00:03:23,036
…bin ich, wer ich vorgebe.
32
00:03:27,790 --> 00:03:28,708
Ist sie…
33
00:03:29,375 --> 00:03:30,501
Sie kommt klar.
34
00:03:30,585 --> 00:03:32,962
Sie hatte einen Aussetzer. Lass sie.
35
00:03:33,046 --> 00:03:34,088
Verstehe.
36
00:03:34,172 --> 00:03:35,173
Sag es ihnen.
37
00:03:36,007 --> 00:03:36,925
Was?
38
00:03:37,967 --> 00:03:40,553
Duretti wurde zum Heiligen Vater ernannt.
39
00:03:41,179 --> 00:03:42,263
Das war klar.
40
00:03:42,347 --> 00:03:44,849
Wir sollten
den ganzen Laden niederbrennen.
41
00:03:44,933 --> 00:03:47,310
-Wie lange ist Ava drin?
-Fünf Minuten.
42
00:03:47,393 --> 00:03:48,686
Was dauert so lange?
43
00:03:48,770 --> 00:03:52,148
Sie braucht sieben Minuten,
um den Schein aufzuladen.
44
00:03:52,232 --> 00:03:53,399
Falls sie reinkam.
45
00:03:54,400 --> 00:03:58,404
-Frag sie, was drinnen los ist.
-Ich habe kein Signal.
46
00:03:58,488 --> 00:04:02,617
Es könnten die Mauern sein
oder die Energie der Gebeine.
47
00:04:04,077 --> 00:04:07,038
Hier rumzustehen
ist keine akzeptable Strategie.
48
00:04:07,413 --> 00:04:09,499
-Wir holen den Schein.
-Was tust du?
49
00:04:10,083 --> 00:04:11,501
Wir haben es besprochen.
50
00:04:12,252 --> 00:04:13,753
Ich sprenge die Wand.
51
00:04:13,836 --> 00:04:16,089
Nein. Du weißt nicht, was du tust.
52
00:04:16,172 --> 00:04:19,008
Die Sprengung könnte uns umbringen,
auch Ava.
53
00:04:19,092 --> 00:04:20,510
Also tun wir nichts?
54
00:04:21,135 --> 00:04:23,471
Du rührst das Dynamit nicht an, klar?
55
00:04:24,013 --> 00:04:26,015
Wir wissen nicht, was mit dir ist.
56
00:04:26,641 --> 00:04:28,518
-Ich will nur helfen.
-Ich weiß.
57
00:04:32,981 --> 00:04:36,985
Wenn Ava in den nächsten fünf Minuten
nicht rauskommt,
58
00:04:37,568 --> 00:04:40,363
sprenge ich die Wand selbst. Aber richtig.
59
00:04:42,573 --> 00:04:44,909
Komm. Hilf mir, ein Loch zu bohren.
60
00:04:46,286 --> 00:04:48,121
Der Sprengstoff muss tief rein.
61
00:04:49,455 --> 00:04:53,293
Das ist nur für den schlimmsten Fall.
Wir sollten Ava vertrauen.
62
00:04:53,376 --> 00:04:54,502
Geben wir ihr Zeit.
63
00:04:55,128 --> 00:04:56,212
Sie schafft das.
64
00:04:56,296 --> 00:04:57,213
Du hast recht.
65
00:04:58,923 --> 00:04:59,757
Ich weiß es.
66
00:05:10,685 --> 00:05:12,729
Wie ist das möglich?
67
00:05:12,812 --> 00:05:15,732
Die Erklärung,
wer ich bin und wie es möglich ist,
68
00:05:15,815 --> 00:05:17,817
würde dich nur weiter verwirren.
69
00:05:17,900 --> 00:05:20,320
Okay, dann sag mir einfach, warum.
70
00:05:21,321 --> 00:05:24,449
-Warum bist du hier?
-Warum ich eingesperrt bin?
71
00:05:25,366 --> 00:05:26,200
Menschen.
72
00:05:28,786 --> 00:05:29,954
Menschen.
73
00:05:32,623 --> 00:05:35,043
Irrationale Ängste treiben euch an.
74
00:05:36,836 --> 00:05:37,962
Und was bist du?
75
00:05:39,088 --> 00:05:40,131
Etwas anderes.
76
00:05:41,966 --> 00:05:42,800
Ein Engel?
77
00:05:44,635 --> 00:05:45,595
Wenn du willst.
78
00:05:47,597 --> 00:05:50,516
Wir selbst würden uns nie so bezeichnen.
79
00:05:51,684 --> 00:05:54,479
Aber wenn dir das Wort hilft,
es zu verstehen,
80
00:05:54,896 --> 00:05:55,813
dann nur zu.
81
00:05:56,606 --> 00:05:57,732
Nein, tut es nicht.
82
00:05:59,233 --> 00:06:00,443
Warum bin ich hier?
83
00:06:01,694 --> 00:06:03,863
Weil Areala mich reinlegte.
84
00:06:05,365 --> 00:06:06,741
Die Areala?
85
00:06:06,824 --> 00:06:07,742
Ebendiese.
86
00:06:08,910 --> 00:06:10,828
Sie stahl meinen Heiligenschein.
87
00:06:13,247 --> 00:06:15,124
Ich dachte, du gabst ihn freiwillig.
88
00:06:15,208 --> 00:06:19,962
Die Geste wurde
zu einem Verrat höchsten Grades verdreht.
89
00:06:39,440 --> 00:06:43,820
EVA, PRESSESEKRETÄRIN
DURETTI ZUM PAPST GEWÄHLT
90
00:06:44,278 --> 00:06:45,655
Himmel.
91
00:06:49,826 --> 00:06:52,829
Kristian, kommen Sie ins Büro.
Ich habe Neuigkeiten.
92
00:06:59,127 --> 00:07:01,170
Was? Michael!
93
00:07:10,888 --> 00:07:11,973
Hey.
94
00:07:12,056 --> 00:07:14,725
Schatz, was machst du da? Komm.
95
00:07:17,728 --> 00:07:19,564
Hey, was ist los?
96
00:07:22,525 --> 00:07:26,237
Er rief mich.
Dann kam das Licht und ich sah ihn.
97
00:07:26,320 --> 00:07:28,739
Ich verstehe nicht, Liebling.
98
00:07:28,823 --> 00:07:32,368
Alle Geister waren da
und sahen mich aus der Grube an.
99
00:07:33,870 --> 00:07:36,330
Aus welcher Grube?
100
00:07:36,706 --> 00:07:38,332
Bitte bring mich zur Arche.
101
00:07:38,749 --> 00:07:41,002
Nein, sie ist noch nicht bereit.
102
00:07:41,085 --> 00:07:43,171
Noch nicht ganz. In ein paar Tagen.
103
00:07:43,254 --> 00:07:46,215
Nein, es ist fast Zeit, Mami. Heute.
104
00:07:47,175 --> 00:07:48,009
Zeit?
105
00:07:48,718 --> 00:07:49,969
Zeit für was?
106
00:07:50,052 --> 00:07:51,304
Dass ich gehe.
107
00:07:54,307 --> 00:07:55,391
Nein.
108
00:07:56,184 --> 00:07:58,644
Nein, Michael. Es ist nicht Zeit.
109
00:07:59,604 --> 00:08:00,480
Ich…
110
00:08:01,230 --> 00:08:05,109
-Ich werde dich heilen, okay?
-Du weißt, dass das nicht stimmt.
111
00:08:06,652 --> 00:08:09,489
Du hast die Arche gebaut,
damit ich nicht sterbe.
112
00:08:20,249 --> 00:08:22,043
Bitte, Mama, weine nicht.
113
00:08:22,793 --> 00:08:25,213
Du wirst mich retten. Der Engel sagte es.
114
00:08:30,134 --> 00:08:31,761
Bitte bring mich zur Arche.
115
00:08:32,428 --> 00:08:33,471
Ich muss sie sehen.
116
00:08:34,972 --> 00:08:35,806
Okay.
117
00:08:37,308 --> 00:08:41,187
Als Papst Urban II. auf Areala
und ihre Gaben aufmerksam wurde,
118
00:08:42,813 --> 00:08:45,733
wollte er die Macht des Scheins
für sich behalten.
119
00:08:47,693 --> 00:08:49,779
Dafür musste ich eliminiert werden.
120
00:08:50,696 --> 00:08:53,115
Da ich in dieser Welt unsterblich war,
121
00:08:53,533 --> 00:08:55,201
bauten sie diesen Käfig.
122
00:08:58,037 --> 00:09:00,414
Sie sperrten mich für alle Ewigkeit ein.
123
00:09:01,874 --> 00:09:04,210
Aber du bist ein Beweis für den Himmel.
124
00:09:05,002 --> 00:09:07,004
Ein Gottesbeweis.
125
00:09:07,088 --> 00:09:08,714
Kind, du verstehst nicht.
126
00:09:08,798 --> 00:09:12,885
Für diese Leute basiert Glaube darauf,
was nicht bewiesen werden kann.
127
00:09:14,512 --> 00:09:18,224
Denn ohne Glauben
gibt es keine Manipulation.
128
00:09:19,350 --> 00:09:21,602
Ohne Manipulation gibt es keine Angst.
129
00:09:22,728 --> 00:09:24,564
Ohne Angst gibt es keine Macht.
130
00:10:58,324 --> 00:10:59,325
Heiliger Vater?
131
00:10:59,867 --> 00:11:03,412
Es ist Tradition, zu den Gläubigen
auf dem Platz zu sprechen.
132
00:11:03,829 --> 00:11:05,748
Ich weiß. Das werde ich tun.
133
00:11:05,831 --> 00:11:07,041
Ausgezeichnet.
134
00:11:07,124 --> 00:11:11,337
Wir sind hier, um mit allem zu helfen,
Heiliger Vater.
135
00:11:11,837 --> 00:11:14,256
Ich möchte vor allem kurz allein sein.
136
00:11:17,134 --> 00:11:18,678
Entschuldigung, mein Sohn.
137
00:11:19,970 --> 00:11:23,307
Ich bin erschöpft
und möchte meine Rede vorbereiten.
138
00:11:57,133 --> 00:12:00,094
Geben Sie mir
den Kommandanten der Schweizer Garde.
139
00:12:05,266 --> 00:12:07,184
Ich mache Areala keine Vorwürfe.
140
00:12:08,644 --> 00:12:13,274
Sie war umgeben von Opportunisten,
die ihre Unschuld und Loyalität nutzten.
141
00:12:13,774 --> 00:12:16,736
Diese Eigenschaften
zogen auch mich anfangs zu ihr.
142
00:12:23,325 --> 00:12:24,160
Was ist?
143
00:12:26,412 --> 00:12:27,913
Du erinnerst mich an sie.
144
00:12:33,753 --> 00:12:35,838
Nein, ich bin nur zufällig…
145
00:12:35,921 --> 00:12:36,839
Lass das.
146
00:12:37,840 --> 00:12:39,341
Unterschätze dich nicht.
147
00:12:40,426 --> 00:12:41,469
Früher…
148
00:12:42,803 --> 00:12:44,555
…warst du Opfer der Umstände.
149
00:12:45,347 --> 00:12:49,685
Einsam, behindert und zornig.
Du kriegtest eine zweite Chance.
150
00:12:49,769 --> 00:12:53,439
Die meisten Leute
würden sich den Kräften unterwerfen,
151
00:12:53,522 --> 00:12:56,025
die ihnen die Chance gaben. Aber du nicht.
152
00:12:57,651 --> 00:13:00,905
Du wolltest die Chance
nach deinem eingeschränkten Leben
153
00:13:01,655 --> 00:13:04,325
nicht versäumen,
sondern am Schopfe packen.
154
00:13:05,075 --> 00:13:07,286
Du nahmst dein Schicksal in die Hand.
155
00:13:07,953 --> 00:13:09,747
Nun bleibt die Frage,
156
00:13:10,372 --> 00:13:12,875
was du mit der zweiten Chance vorhast,
Ava.
157
00:13:17,338 --> 00:13:18,422
Ich weiß es nicht.
158
00:13:19,715 --> 00:13:22,384
Vor ein paar Wochen
glaubte ich all das nicht.
159
00:13:23,761 --> 00:13:26,680
An den Himmel. An die Hölle.
Nicht mal an Gott.
160
00:13:27,515 --> 00:13:28,390
Und jetzt?
161
00:13:29,767 --> 00:13:31,435
Mich überrascht nichts mehr.
162
00:13:33,395 --> 00:13:34,563
Verstehe.
163
00:13:37,066 --> 00:13:37,942
Wie?
164
00:13:40,694 --> 00:13:42,071
Ich sehe deine Welt.
165
00:13:44,323 --> 00:13:45,241
Meine Rüstung…
166
00:13:47,201 --> 00:13:48,410
…oder was übrig ist…
167
00:13:50,454 --> 00:13:51,872
…ist mit mir verbunden.
168
00:13:51,956 --> 00:13:53,666
Sie ist ein Teil meiner Welt.
169
00:13:56,502 --> 00:13:57,628
Sie ist da draußen,
170
00:13:58,462 --> 00:14:00,548
wechselt ständig den Besitzer
171
00:14:00,631 --> 00:14:01,841
und gibt mir Wissen.
172
00:14:02,591 --> 00:14:03,467
Fragmente.
173
00:14:05,761 --> 00:14:07,763
Wie ein Buch mit fehlenden Seiten.
174
00:14:11,267 --> 00:14:12,643
Wenn der Besitzer…
175
00:14:14,103 --> 00:14:16,021
…ihre Macht versteht…
176
00:14:18,148 --> 00:14:19,817
…kann ich sie zusammenfügen.
177
00:14:22,778 --> 00:14:24,113
Dann sind sie nah…
178
00:14:27,491 --> 00:14:28,701
…und doch so fern.
179
00:14:33,539 --> 00:14:35,583
Ava, ich fühlte mich so einsam.
180
00:14:41,297 --> 00:14:43,299
Ich weiß, was Einsamkeit bedeutet.
181
00:14:46,302 --> 00:14:48,012
Wir müssen nicht einsam sein.
182
00:14:57,354 --> 00:14:58,314
Siehst du?
183
00:14:59,481 --> 00:15:00,733
Sie ist, wie sie war.
184
00:15:05,446 --> 00:15:06,947
Es wird gleich passieren.
185
00:15:07,656 --> 00:15:09,033
Mein Engel verprach es.
186
00:15:11,660 --> 00:15:12,578
Dein Engel?
187
00:15:13,996 --> 00:15:16,832
Meinst du das Mädchen, das dich besuchte?
188
00:15:19,668 --> 00:15:22,922
Oder den, der mit dir spricht
und dir Bilder vermittelt?
189
00:15:38,437 --> 00:15:39,271
Jillian?
190
00:15:44,902 --> 00:15:46,153
Jillian, sind Sie da?
191
00:15:57,915 --> 00:15:58,791
Jillian?
192
00:16:47,631 --> 00:16:50,050
Ich will verhindern, dass Mädchen wie ich
193
00:16:50,134 --> 00:16:52,970
weiter benutzt,
missbraucht und geopfert werden.
194
00:16:54,596 --> 00:16:55,556
Von der Kirche.
195
00:16:56,473 --> 00:16:58,600
Wir beide bekämpfen denselben Feind.
196
00:16:58,892 --> 00:17:00,561
Du willst den Schein zurück.
197
00:17:03,731 --> 00:17:04,732
Das verstehe ich.
198
00:17:13,490 --> 00:17:15,200
Wenn ich dir den Schein gebe,
199
00:17:16,785 --> 00:17:19,163
müssen keine Kriegernonnen mehr sterben.
200
00:17:23,167 --> 00:17:24,084
Außer mir.
201
00:17:27,504 --> 00:17:29,006
Ich bin mir nicht sicher.
202
00:17:30,799 --> 00:17:32,134
Du könntest überleben…
203
00:17:33,552 --> 00:17:36,346
…und in deinen
vorherigen Zustand zurückkehren.
204
00:17:42,144 --> 00:17:43,062
Okay.
205
00:17:47,816 --> 00:17:48,817
Es wäre egal.
206
00:17:51,320 --> 00:17:53,322
Nur einer von uns kommt hier raus.
207
00:17:58,911 --> 00:18:00,496
Ich lasse dich nicht hier.
208
00:18:02,289 --> 00:18:04,291
Nicht so, wie ich verlassen wurde.
209
00:18:13,675 --> 00:18:15,636
Zehn Minuten. Etwas stimmt nicht.
210
00:18:16,345 --> 00:18:19,306
Wenn Lilith fertig ist,
platziere ich die Ladungen.
211
00:18:19,389 --> 00:18:21,183
Wir brauchen einen neuen Plan.
212
00:18:21,475 --> 00:18:24,978
Sobald die explodieren,
kommt die gesamte Schweizer Garde.
213
00:18:25,562 --> 00:18:27,564
Wir brauchen einen anderen Ausweg.
214
00:18:27,898 --> 00:18:31,652
-Zudem ist Camila noch da oben.
-Ich kümmere mich um Camila.
215
00:18:32,111 --> 00:18:33,987
Sie kann mir helfen.
216
00:18:34,071 --> 00:18:36,990
Geh.
Sorge dafür, dass sie entkommt.
217
00:18:38,283 --> 00:18:39,535
Wartet nicht auf uns.
218
00:18:40,828 --> 00:18:41,745
Verstanden.
219
00:18:43,455 --> 00:18:46,750
-In diesem oder im nächsten Leben.
-In diesem oder im nächsten.
220
00:18:53,715 --> 00:18:54,716
Ich bin so weit.
221
00:18:57,594 --> 00:18:59,388
Reiche mir die Sprengladungen.
222
00:19:01,140 --> 00:19:02,474
Holen wir Ava da raus.
223
00:19:04,768 --> 00:19:06,478
Wenn ich dir den Schein gebe…
224
00:19:07,980 --> 00:19:09,231
…was machst du damit?
225
00:19:10,357 --> 00:19:12,484
Ich werde zu dem, was ich einst war.
226
00:19:13,861 --> 00:19:15,028
Ein Himmelswesen.
227
00:19:17,781 --> 00:19:18,657
Ein Engel?
228
00:19:19,908 --> 00:19:20,993
Ein Engel, ja.
229
00:19:24,079 --> 00:19:25,455
Ich werde Licht bringen
230
00:19:26,623 --> 00:19:28,208
und Finsternis vertreiben.
231
00:19:31,086 --> 00:19:31,962
Ja.
232
00:21:16,191 --> 00:21:17,567
Ritter, zu mir!
233
00:23:28,782 --> 00:23:31,326
Ich bin dein Diener, Agent Christi.
234
00:23:31,410 --> 00:23:32,577
Teufelsschlächter.
235
00:23:33,662 --> 00:23:34,579
Das Mädchen…
236
00:23:35,914 --> 00:23:37,207
…ist euch wichtig?
237
00:23:38,542 --> 00:23:40,001
Ich kann sie retten.
238
00:23:40,460 --> 00:23:42,129
Aber ich brauche eure Hilfe.
239
00:23:42,712 --> 00:23:44,339
Ihr müsst für mich kämpfen.
240
00:23:44,423 --> 00:23:45,298
Gegen wen?
241
00:23:47,175 --> 00:23:48,093
Die Teufel.
242
00:23:49,261 --> 00:23:50,262
Ich gelobe es.
243
00:23:52,347 --> 00:23:53,432
Da kommt einer!
244
00:23:53,515 --> 00:23:55,684
Ergreift die Schwerter!
245
00:23:56,643 --> 00:23:57,978
Bereitschaftsstellung!
246
00:24:15,495 --> 00:24:16,538
Wir sind sicher.
247
00:25:24,898 --> 00:25:26,024
Wie fühlst du dich?
248
00:25:35,200 --> 00:25:36,159
Wer bist du?
249
00:25:38,245 --> 00:25:39,788
Dein Retter, Areala.
250
00:25:40,622 --> 00:25:41,581
Ich bin Adriel.
251
00:25:43,750 --> 00:25:46,336
Ich bin das, was ihr einen Engel nennt.
252
00:25:54,678 --> 00:25:55,637
Ein Engel?
253
00:25:57,556 --> 00:25:59,057
Wie soll ich das glauben?
254
00:26:00,767 --> 00:26:03,603
Weil du auch glaubst,
dass das ein Teufel ist.
255
00:26:11,152 --> 00:26:12,571
Du lügst wie ein Mensch.
256
00:26:14,739 --> 00:26:16,241
Aber du bist kein Mensch.
257
00:26:22,038 --> 00:26:25,166
-Und du bist kein Engel.
-Du bist clever, was?
258
00:26:25,625 --> 00:26:29,212
Menschen glauben,
was Menschen glauben wollen.
259
00:26:30,547 --> 00:26:32,507
Du wirst mein Geheimnis bewahren.
260
00:26:33,717 --> 00:26:35,677
Sonst nehme ich, was ich dir gab…
261
00:26:37,387 --> 00:26:39,556
…und lasse dich einfach sterben.
262
00:26:57,324 --> 00:26:58,408
Du fürchtest mich.
263
00:27:01,703 --> 00:27:02,746
Warum?
264
00:27:04,998 --> 00:27:06,124
Fürchte mich nicht.
265
00:27:09,753 --> 00:27:11,212
Wir beide sind gleich.
266
00:27:12,422 --> 00:27:14,215
Wir wurden missverstanden.
267
00:27:15,675 --> 00:27:16,509
Aber?
268
00:27:16,593 --> 00:27:18,803
Du erwartest, dass alles einfach ist.
269
00:27:18,887 --> 00:27:20,347
Richtig und falsch.
270
00:27:20,847 --> 00:27:22,057
Gut und böse.
271
00:27:22,474 --> 00:27:25,268
Du erwartest es,
weil es dir eingebläut wurde.
272
00:27:26,478 --> 00:27:28,396
Dass Göttlichkeit unfehlbar ist.
273
00:27:29,564 --> 00:27:31,733
Sie ist es nicht. Sie ist chaotisch.
274
00:27:31,816 --> 00:27:32,984
Sie ist komplex.
275
00:27:33,985 --> 00:27:35,487
Du redest Scheiße.
276
00:27:42,452 --> 00:27:44,079
Ich will dir nicht wehtun.
277
00:27:44,162 --> 00:27:46,247
Super, dann tu es nicht.
278
00:27:46,331 --> 00:27:48,708
Du musst zurückgeben,
was mir zusteht.
279
00:27:48,792 --> 00:27:51,294
Ich verstehe,
warum du eingesperrt wurdest.
280
00:27:51,378 --> 00:27:53,588
Das wird sich nun ändern, nicht wahr?
281
00:27:54,506 --> 00:27:56,132
Warum wurdest du geschickt?
282
00:27:56,216 --> 00:27:58,760
Ich wurde nicht geschickt.
Ich bin gekommen.
283
00:28:00,929 --> 00:28:04,224
Das glaubst du nur,
weil wir wollten, dass du es glaubst.
284
00:28:04,599 --> 00:28:07,268
Weil wir wussten,
dass du es glauben musstest.
285
00:28:07,602 --> 00:28:08,937
Du bist kein Engel.
286
00:28:10,397 --> 00:28:11,231
Nein.
287
00:28:13,483 --> 00:28:14,693
Nein, bin ich nicht.
288
00:28:17,278 --> 00:28:18,655
Nein!
289
00:28:21,157 --> 00:28:21,991
Nein!
290
00:28:22,367 --> 00:28:25,328
Komm zurück ins Zimmer
und mach es dir bequem.
291
00:28:28,498 --> 00:28:29,958
Spürst du das, Mami?
292
00:28:30,709 --> 00:28:31,543
Was denn?
293
00:28:35,547 --> 00:28:37,257
-Er kommt.
-Wer?
294
00:28:42,387 --> 00:28:44,472
Du willst das schon so lange.
295
00:28:46,266 --> 00:28:47,600
Jetzt kriegst du es.
296
00:28:49,936 --> 00:28:51,896
Möge mein Käfig dein Grab werden,
297
00:28:52,981 --> 00:28:54,232
Kriegernonne!
298
00:28:54,691 --> 00:28:56,609
-Es ist okay.
-Nein.
299
00:28:57,402 --> 00:29:00,113
-Nein.
-Ich will nicht mehr eingesperrt sein!
300
00:29:00,196 --> 00:29:02,574
Nein! Nicht so, Michael!
301
00:29:03,658 --> 00:29:05,285
Sollten wir zusammen gehen?
302
00:29:05,785 --> 00:29:07,245
Oder überhaupt nicht?
303
00:29:07,579 --> 00:29:08,747
Ist es eine Falle?
304
00:29:09,122 --> 00:29:10,707
Es ist göttlicher Wille.
305
00:29:17,172 --> 00:29:18,089
Nein!
306
00:29:20,341 --> 00:29:21,718
Komm mit, Mami!
307
00:29:23,470 --> 00:29:25,680
-Michael!
-Jillian! Nein!
308
00:29:26,222 --> 00:29:27,307
Jetzt.
309
00:29:50,872 --> 00:29:51,706
Nein!
310
00:29:52,540 --> 00:29:53,458
Nein!
311
00:29:56,711 --> 00:29:57,587
Michael.
312
00:29:58,963 --> 00:29:59,839
Michael.
313
00:30:14,062 --> 00:30:15,230
Ich habe euch gewarnt.
314
00:30:15,897 --> 00:30:18,983
Los jetzt, alle tiefer in die Tunnel.
315
00:31:39,772 --> 00:31:42,609
Hilfe!
316
00:31:47,030 --> 00:31:48,323
-Ava!
-Beatrice!
317
00:31:48,406 --> 00:31:49,908
Wir holen dich hier raus.
318
00:31:54,287 --> 00:31:56,873
-Was, zum Teufel…?
-Bring mich weg von ihm!
319
00:31:57,290 --> 00:31:58,374
Wir müssen weg.
320
00:31:58,458 --> 00:31:59,459
Nimm ihre Beine.
321
00:32:18,144 --> 00:32:19,228
Wir sind fast da.
322
00:32:27,070 --> 00:32:29,197
Oberin? Was ist los?
323
00:32:29,572 --> 00:32:30,657
Ich weiß es nicht.
324
00:32:32,700 --> 00:32:35,453
Es wird das kürzeste Pontifikat
der Geschichte.
325
00:32:35,536 --> 00:32:36,996
Wovon reden Sie?
326
00:32:37,080 --> 00:32:38,873
Pater Vincent und die Mädchen.
327
00:32:39,874 --> 00:32:41,459
Sie wurden durchschaut.
328
00:32:42,335 --> 00:32:43,378
Auch Ihre Motive.
329
00:32:43,753 --> 00:32:44,921
Ist das ihr Werk?
330
00:32:46,214 --> 00:32:47,465
Spielt es eine Rolle?
331
00:32:48,383 --> 00:32:50,009
Sie haben es verursacht.
332
00:32:50,885 --> 00:32:52,595
Sie haben den Orden zerstört.
333
00:32:52,679 --> 00:32:54,222
Sie haben Blut vergossen.
334
00:32:54,597 --> 00:32:57,100
Ich habe den Orden beschützt, wie immer.
335
00:32:57,934 --> 00:32:59,852
Durch Mord an Schwester Shannon?
336
00:33:00,311 --> 00:33:01,604
So beschützen Sie uns?
337
00:33:01,688 --> 00:33:04,941
Wir müssen weiter.
Mehr Gebäude könnten einstürzen.
338
00:33:05,024 --> 00:33:07,068
Lassen Sie mich. Ich kann laufen.
339
00:33:09,028 --> 00:33:10,822
-Geht es dir gut?
-Ja.
340
00:33:12,198 --> 00:33:13,199
Was ist passiert?
341
00:33:13,992 --> 00:33:15,201
Adriel ist passiert.
342
00:33:15,284 --> 00:33:16,369
Wovon redest du?
343
00:33:16,452 --> 00:33:18,204
Da war ein Mann im Grab.
344
00:33:18,287 --> 00:33:20,748
-Es war Adriel.
-Unmöglich.
345
00:33:20,832 --> 00:33:21,833
Der Engel?
346
00:33:23,376 --> 00:33:24,502
Er ist kein Engel.
347
00:33:28,256 --> 00:33:29,340
Er ist ein Teufel.
348
00:33:48,651 --> 00:33:50,570
Was? Schwester Shannon.
349
00:33:51,237 --> 00:33:52,780
Wovon reden Sie?
350
00:33:52,864 --> 00:33:54,490
Ich habe niemanden getötet.
351
00:33:55,742 --> 00:33:58,327
Ich habe versucht, meinen Ruf zu schützen.
352
00:33:58,411 --> 00:34:01,956
Meinen Ruf und den Orden,
damit ich diese Wahl gewinne.
353
00:34:04,542 --> 00:34:05,501
Und die Gebeine?
354
00:34:06,294 --> 00:34:07,128
Gebeine?
355
00:34:08,463 --> 00:34:09,464
Was für Gebeine?
356
00:34:13,718 --> 00:34:14,677
Bleibt hier.
357
00:34:15,803 --> 00:34:16,637
Pater?
358
00:34:21,309 --> 00:34:23,144
Was werfen Sie mir vor?
359
00:34:25,813 --> 00:34:27,148
Antworten Sie.
360
00:34:38,326 --> 00:34:41,079
Wer macht solche Anschuldigungen?
361
00:34:53,966 --> 00:34:54,884
Mein Meister.
362
00:34:55,760 --> 00:34:59,263
Du kannst dich der Welt
nicht so offenbaren.
363
00:35:00,598 --> 00:35:02,767
Der Schein kann nicht dir gehören.
364
00:35:02,850 --> 00:35:03,935
Das weißt du.
365
00:35:06,312 --> 00:35:08,564
Dein Fluchtplan war erfolgreich.
366
00:35:08,648 --> 00:35:11,067
Die Maschine ist bereit, wie versprochen.
367
00:35:17,573 --> 00:35:20,993
Bald wirst du wieder vereint sein.
368
00:36:04,287 --> 00:36:05,830
Vincent hat uns reingelegt.
369
00:36:06,289 --> 00:36:07,957
Wenn er für Adriel arbeitet…
370
00:36:13,504 --> 00:36:15,047
Vincent hat Shannon getötet.
371
00:36:17,258 --> 00:36:18,968
-Arschloch!
-Mary, nicht!
372
00:36:21,304 --> 00:36:22,430
Ich regle das.
373
00:36:40,406 --> 00:36:42,241
Du warst auf der anderen Seite.
374
00:36:44,243 --> 00:36:45,119
Was bist du?
375
00:36:45,453 --> 00:36:47,955
Egal. Ich weiß, was du wirklich bist.
376
00:36:51,584 --> 00:36:52,835
Nichts als ein Dieb.
377
00:36:56,923 --> 00:36:57,757
Hier, nimm.
378
00:38:09,787 --> 00:38:11,414
Ihr verschwendet eure Zeit.
379
00:38:15,793 --> 00:38:17,878
-Ihr könnt mich nicht besiegen.
-Nein.
380
00:38:18,296 --> 00:38:19,547
Nicht nötig.
381
00:38:19,630 --> 00:38:21,590
Wir brauchten nur sieben Minuten.
382
00:38:45,698 --> 00:38:46,866
Geister-Dämonen.
383
00:39:06,052 --> 00:39:06,886
Oh nein.
384
00:39:11,015 --> 00:39:12,224
Was sollen wir tun?
385
00:39:12,308 --> 00:39:13,392
Rückt zusammen.
386
00:39:17,271 --> 00:39:20,566
-In diesem oder im nächsten Leben.
-In diesem oder im nächsten.
387
00:39:26,405 --> 00:39:27,323
Scheiß drauf.
388
00:39:30,117 --> 00:39:31,160
In diesem Leben.
389
00:41:41,248 --> 00:41:43,209
Untertitel von: Jan Trüper