1 00:00:06,006 --> 00:00:09,009 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:01:23,458 --> 00:01:26,294 Jeg har ikke set et menneskeansigt i tusind år. 3 00:01:26,836 --> 00:01:28,505 Men tusind år alene… 4 00:01:29,839 --> 00:01:30,924 her i dette hul... 5 00:01:32,467 --> 00:01:36,304 er en lille pris at betale, for at få dig at se, min søde. 6 00:01:36,888 --> 00:01:38,932 -Goddag. -Go... goddag. 7 00:01:40,600 --> 00:01:42,560 Du virker overrasket. 8 00:01:44,604 --> 00:01:47,732 -Det er jeg. -Du må have mange spørgsmål. 9 00:01:48,566 --> 00:01:51,569 Men først må jeg sige noget, som er alvorligt ment. 10 00:01:52,320 --> 00:01:53,238 Tak. 11 00:01:55,115 --> 00:01:57,033 For at bringe min Glorie, Ava. 12 00:01:57,117 --> 00:02:00,328 Han kender mit navn? Hvordan kender han mit navn? 13 00:02:05,041 --> 00:02:07,710 Jeg ved ganske mange ting. 14 00:02:34,487 --> 00:02:35,822 Hvad siger tiden? 15 00:02:37,907 --> 00:02:39,617 Der er gået tre minutter. 16 00:02:41,119 --> 00:02:42,579 Hørte I det? 17 00:02:45,999 --> 00:02:49,836 -Der kommer nogen. -Fint. Lad dem bare komme. 18 00:02:49,919 --> 00:02:54,174 -Vi må tale om, hvad der skete. -Ja, når jeg er færdig her. 19 00:02:56,467 --> 00:02:58,094 Hold da kæft. 20 00:02:58,845 --> 00:03:01,389 -Hvad sker der? -Jeg beder dig. 21 00:03:03,099 --> 00:03:05,852 -Vær ikke bange. -Hvordan kender du mit navn? 22 00:03:06,644 --> 00:03:10,773 Hvordan er du her overhovedet? Prøver Duretti at narre os? 23 00:03:12,275 --> 00:03:13,985 Det er ikke et trick. 24 00:03:15,486 --> 00:03:18,198 Hvad laver du? Skrid ud fra mit hoved. 25 00:03:19,032 --> 00:03:19,908 Som du ser... 26 00:03:21,242 --> 00:03:23,494 ...er jeg den, jeg siger. 27 00:03:27,790 --> 00:03:28,958 Er hun...? 28 00:03:29,375 --> 00:03:32,962 Hun er bare lidt chokeret. Tal ikke om det. 29 00:03:33,046 --> 00:03:35,298 Jeg forstår. Fortæl dem det. 30 00:03:36,049 --> 00:03:40,553 -Fortæl os hvad? -Duretti er blevet valgt til pave. 31 00:03:41,179 --> 00:03:44,849 Hvorfor er jeg ikke overrasket? Lad os brænde det hele ned. 32 00:03:44,933 --> 00:03:48,686 -Hvor længe har Ava været derinde? -Omkring fem minutter. 33 00:03:48,770 --> 00:03:52,523 Glorien er syv minutter om at oplade, før hun kan fase ud. 34 00:03:52,607 --> 00:03:54,317 Hvis hun nåede derind. 35 00:03:54,400 --> 00:03:57,445 Kan du tale med hende? Vi må vide, hvad der sker. 36 00:03:57,528 --> 00:04:02,951 Jeg har intet signal. Måske er det muren eller energien fra knoglerne. 37 00:04:04,077 --> 00:04:07,038 Det er ikke en strategi at stå og gøre intet. 38 00:04:07,455 --> 00:04:10,083 -Vi må få Glorien ud. -Hvad laver du? 39 00:04:10,166 --> 00:04:13,795 -Vi har talt om det. -Jeg sprænger muren og får Ava ud. 40 00:04:13,878 --> 00:04:19,008 Nej. Du ved ikke, hvad du laver. Det kan dræbe os alle, også Ava. 41 00:04:19,092 --> 00:04:20,802 Så vi skal gøre intet? 42 00:04:21,135 --> 00:04:23,471 Du rører ikke dynamitten. Forstået? 43 00:04:24,055 --> 00:04:26,516 Ikke før vi ved, hvad der skete. 44 00:04:26,641 --> 00:04:29,143 -Jeg prøver at hjælpe. -Det ved jeg. 45 00:04:32,981 --> 00:04:37,485 Hvis Ava ikke kommer ud i de næste fem minutter, 46 00:04:37,568 --> 00:04:41,072 så sprænger jeg muren. Men det skal gøres rigtigt. 47 00:04:42,532 --> 00:04:45,410 Kom. Hjælp mig med at bore et hul. 48 00:04:46,202 --> 00:04:48,663 Eksplosionen skal kanaliseres dybt ind. 49 00:04:49,330 --> 00:04:51,082 Det er kun i værste fald. 50 00:04:51,165 --> 00:04:54,544 Lad os give Ava en chance og lidt mere tid. 51 00:04:55,128 --> 00:04:57,547 -Hun kan godt. -Du har ret. 52 00:04:58,923 --> 00:04:59,757 Jeg ved det. 53 00:05:10,476 --> 00:05:12,770 Men hvordan er det muligt? 54 00:05:12,854 --> 00:05:17,817 Videnskaben bag, hvem jeg er, ville kun forvirre dit sind yderligere. 55 00:05:17,900 --> 00:05:22,322 Fint, så glem videnskaben, og fortæl mig, hvorfor du er her. 56 00:05:22,780 --> 00:05:24,782 Hvorfor er jeg spærret inde? 57 00:05:25,366 --> 00:05:26,743 Mænd. 58 00:05:28,786 --> 00:05:29,954 Mennesker. 59 00:05:32,623 --> 00:05:35,043 I er drevet af irrationel frygt. 60 00:05:36,836 --> 00:05:38,379 Og hvad er du så selv? 61 00:05:39,088 --> 00:05:40,131 Noget andet. 62 00:05:41,966 --> 00:05:42,800 En engel? 63 00:05:44,635 --> 00:05:45,928 Om du vil. 64 00:05:47,597 --> 00:05:50,725 Det kalder vi aldrig os selv, men... 65 00:05:51,684 --> 00:05:55,605 Hvis terminologien hjælper dig til at forstå, så gerne. 66 00:05:56,606 --> 00:05:57,982 Det gør den ikke. 67 00:05:59,233 --> 00:06:00,735 Hvorfor er jeg her? 68 00:06:01,652 --> 00:06:03,863 Fordi Areala narrede mig. 69 00:06:05,365 --> 00:06:07,742 -Den Areala? -Den selvsamme. 70 00:06:08,951 --> 00:06:10,870 Hun stjal min Glorie. 71 00:06:13,206 --> 00:06:15,124 Gav du den ikke frivilligt? 72 00:06:15,208 --> 00:06:20,171 Min gestus blev fordærvet til et nederdrægtigt forræderi. 73 00:06:39,440 --> 00:06:43,820 EVA PRESSESEKRETÆR DURETTI VALGT TIL PAVE 74 00:06:44,278 --> 00:06:46,155 Hold da op. 75 00:06:49,784 --> 00:06:53,121 Kristian, kom til mit kontor. Jeg har nyheder. 76 00:06:59,127 --> 00:07:00,002 Hvad? 77 00:07:00,420 --> 00:07:01,295 Michael. 78 00:07:10,888 --> 00:07:14,725 Hej, hvad laver du, søde? Kom her. 79 00:07:17,728 --> 00:07:19,564 Hvad er der galt? 80 00:07:22,525 --> 00:07:26,237 Han kaldte på mig, og så kom lyset, og jeg så ham. 81 00:07:26,320 --> 00:07:28,739 Jeg forstår ikke, min skat. 82 00:07:28,823 --> 00:07:32,368 Spøgelserne var der, og de så på mig fra afgrunden. 83 00:07:33,870 --> 00:07:36,330 Afgrunden? Hvilken afgrund? 84 00:07:36,414 --> 00:07:38,624 Bring mig hen til Arken. 85 00:07:38,749 --> 00:07:43,171 Nej, søde. Den er ikke klar. Men næsten. Et par dage endnu. 86 00:07:43,254 --> 00:07:46,215 Tiden er næsten inde, mor. I dag. 87 00:07:47,175 --> 00:07:49,969 Tid? Tid til hvad? 88 00:07:50,052 --> 00:07:51,679 Til at jeg skal væk. 89 00:07:54,307 --> 00:07:58,644 Nej. Det er den ikke, Michael. Tiden er ikke inde. 90 00:07:59,604 --> 00:08:03,441 Jeg... vil sørge for, du får det bedre. 91 00:08:03,524 --> 00:08:05,109 Du ved, det ikke passer. 92 00:08:06,694 --> 00:08:09,739 Du byggede Arken, så jeg ikke skulle dø. 93 00:08:20,249 --> 00:08:22,043 Du må ikke græde, mor. 94 00:08:22,793 --> 00:08:25,505 Du redder mig. Det sagde englen. 95 00:08:30,218 --> 00:08:33,471 Bring mig til Arken. Jeg skal se den. 96 00:08:35,181 --> 00:08:36,390 Okay. 97 00:08:37,308 --> 00:08:41,521 Da pave Urban 2. hørte om Areala og hendes evner, 98 00:08:42,813 --> 00:08:46,108 forsøgte han selv at tage Gloriens kraft. 99 00:08:47,693 --> 00:08:49,987 Derfor måtte jeg skaffes af vejen. 100 00:08:50,613 --> 00:08:55,451 Da de opdagede, at jeg ikke kan dræbes, byggede de dette bur til mig... 101 00:08:58,037 --> 00:09:00,289 og låste mig inde i al evighed. 102 00:09:01,874 --> 00:09:07,004 Men du er jo et bevis på Himlen. På Gud. Det kunne de have brugt. 103 00:09:07,088 --> 00:09:08,714 Mit barn, du forstår ikke. 104 00:09:08,798 --> 00:09:12,969 For disse folk bygger troen på det, der ikke kan bevises. 105 00:09:14,512 --> 00:09:18,349 For uden tro er der ingen manipulation. 106 00:09:19,350 --> 00:09:21,811 Uden manipulation er der ingen frygt. 107 00:09:22,728 --> 00:09:25,106 Og uden frygt er der ingen magt. 108 00:10:58,324 --> 00:10:59,325 Hellige Fader. 109 00:10:59,867 --> 00:11:03,788 Traditionen tilsiger, at De møder de troende ude på pladsen. 110 00:11:03,871 --> 00:11:07,041 -Det ved jeg. Det vil ske. -Strålende. 111 00:11:07,124 --> 00:11:11,337 Vi er her til at opfylde alle Deres ønsker, Hellige Fader. 112 00:11:11,837 --> 00:11:14,632 Mit ønske er at være alene et øjeblik. 113 00:11:17,134 --> 00:11:18,844 Jeg undskylder, mit barn. 114 00:11:19,970 --> 00:11:23,766 Jeg er udmattet og vil gerne forberede mig på talen. 115 00:11:57,174 --> 00:12:00,761 Giv mig Schweizergardens kommandant. 116 00:12:05,307 --> 00:12:07,435 Jeg giver ikke Areala skylden. 117 00:12:08,644 --> 00:12:13,649 Hun var omgivet af opportunister, der udnyttede hendes loyalitet og uskyld. 118 00:12:13,774 --> 00:12:16,944 Det var de samme ting, der drog mig til hende. 119 00:12:23,325 --> 00:12:24,160 Hvad? 120 00:12:26,412 --> 00:12:28,372 Du minder mig om hende. 121 00:12:33,627 --> 00:12:36,839 -Jeg er bare én, der ved et uheld... -Du må ikke... 122 00:12:37,840 --> 00:12:39,884 Undervurder ikke dig selv. 123 00:12:40,426 --> 00:12:44,555 Før alt dette... var du et offer for omstændighederne. 124 00:12:45,347 --> 00:12:49,685 Alene, forkrøblet og vred. Men du fik endnu en chance. 125 00:12:49,769 --> 00:12:53,814 De fleste ville i dit sted give sig selv hen til de kræfter, 126 00:12:53,898 --> 00:12:56,233 der gav dem chancen. Men ikke dig. 127 00:12:57,651 --> 00:13:01,447 Du indså, at efter et liv med begrænset indflydelse 128 00:13:01,530 --> 00:13:04,325 kunne du ikke opgive chancen. Du greb den. 129 00:13:05,117 --> 00:13:07,495 Du tog magten over din skæbne. 130 00:13:07,953 --> 00:13:13,292 Det eneste spørgsmål er, hvad du vil gøre med din nye chance, Ava? 131 00:13:17,421 --> 00:13:18,923 Jeg ved det ikke. 132 00:13:19,673 --> 00:13:23,052 For et par uger siden troede jeg ikke på noget af det. 133 00:13:23,719 --> 00:13:26,680 Himlen. Helvede. Selv ikke Gud. 134 00:13:27,515 --> 00:13:28,724 Og nu? 135 00:13:29,850 --> 00:13:31,644 Nu overrasker intet mig. 136 00:13:33,395 --> 00:13:34,772 Jeg forstår. 137 00:13:37,066 --> 00:13:38,192 Hvordan? 138 00:13:40,653 --> 00:13:42,905 Jeg er ikke blind for jeres verden. 139 00:13:44,323 --> 00:13:45,658 Min rustning... 140 00:13:47,243 --> 00:13:49,119 hvad der er tilbage af den... 141 00:13:50,454 --> 00:13:53,624 Den er forbundet til mig. En del af mit rige. 142 00:13:56,418 --> 00:13:57,753 De er stadig derude. 143 00:13:58,462 --> 00:14:03,509 De skifter konstant ejere og giver mig ny viden. I fragmenter. 144 00:14:05,761 --> 00:14:08,222 Som en bog med manglende sider. 145 00:14:11,267 --> 00:14:13,102 Men i de rette hænder... 146 00:14:14,103 --> 00:14:16,480 hos dem, der forstår deres magt... 147 00:14:18,148 --> 00:14:20,109 ...kan jeg stykke dem sammen. 148 00:14:22,653 --> 00:14:24,363 De kommer så tæt på... 149 00:14:27,366 --> 00:14:29,285 ...og er dog så langt væk. 150 00:14:33,539 --> 00:14:36,041 Ava, jeg var så ensom. 151 00:14:41,338 --> 00:14:43,299 Jeg ved, hvad ensomhed er. 152 00:14:46,260 --> 00:14:48,762 Vi behøver ikke være ensomme længere. 153 00:14:57,313 --> 00:14:58,314 Kan du se? 154 00:14:59,481 --> 00:15:01,358 Alt er, som det var før. 155 00:15:05,446 --> 00:15:09,408 Det sker snart. Det lovede min engel. 156 00:15:11,660 --> 00:15:12,786 Din engel? 157 00:15:13,996 --> 00:15:17,374 Mener du pigen, der talte med dig og så forsvandt? 158 00:15:19,668 --> 00:15:23,464 Eller den, der taler med dig og giver dig billeder? 159 00:15:38,437 --> 00:15:39,271 Jillian? 160 00:15:44,902 --> 00:15:46,445 Jillian, er du der? 161 00:15:57,915 --> 00:15:58,958 Jillian? 162 00:16:47,589 --> 00:16:49,800 Jeg vil stoppe den række af piger, 163 00:16:49,883 --> 00:16:53,512 der bliver misbrugt og smidt væk af magtfulde mænd. 164 00:16:54,596 --> 00:16:55,889 Kirken. 165 00:16:56,473 --> 00:17:00,561 -Vi slås mod den samme fjende. -Du vil vel have Glorien tilbage. 166 00:17:03,772 --> 00:17:04,732 Jeg forstår. 167 00:17:13,657 --> 00:17:15,659 Hvis jeg giver dig Glorien, 168 00:17:16,744 --> 00:17:19,371 vil der ikke dø flere Krigernonner. 169 00:17:23,167 --> 00:17:24,501 Undtagen mig. 170 00:17:27,504 --> 00:17:29,214 Jeg ved det ikke. 171 00:17:30,841 --> 00:17:32,468 Måske overlever du... 172 00:17:33,552 --> 00:17:36,805 ...og vender tilbage til din tidligere tilstand. 173 00:17:42,144 --> 00:17:43,353 Okay. 174 00:17:47,941 --> 00:17:49,443 Det er lige meget. 175 00:17:51,320 --> 00:17:54,073 Kun én af os forlader dette sted. 176 00:17:58,827 --> 00:18:00,496 Jeg efterlader dig ikke. 177 00:18:02,331 --> 00:18:04,249 Ikke som de efterlod mig. 178 00:18:13,675 --> 00:18:16,261 Ti minutter. Der er noget galt. 179 00:18:16,386 --> 00:18:19,223 Når Lilith er færdig, sætter jeg ladningerne, 180 00:18:19,306 --> 00:18:21,558 men vi skal have en ny flugtplan. 181 00:18:21,642 --> 00:18:25,312 Når de eksploderer, kommer hele Schweizergarden rendende. 182 00:18:25,562 --> 00:18:30,359 Vi kommer ikke ud samme vej. Og glem ikke, at Camila stadig er deroppe. 183 00:18:30,442 --> 00:18:33,987 Jeg tager mig af Camila. Hun kan hjælpe mig. 184 00:18:34,071 --> 00:18:37,032 Gør det. Bring hende i sikkerhed. 185 00:18:38,283 --> 00:18:39,701 Vent ikke på os. 186 00:18:40,828 --> 00:18:41,745 Forstået. 187 00:18:43,497 --> 00:18:46,959 -I dette liv eller det næste. -I dette liv eller det næste. 188 00:18:53,715 --> 00:18:54,967 Jeg er færdig. 189 00:18:57,511 --> 00:18:59,388 Giv mig ladningerne, Lilith. 190 00:19:01,098 --> 00:19:02,808 Lad os få Ava ud. 191 00:19:04,768 --> 00:19:06,728 Hvis jeg giver dig Glorien... 192 00:19:07,980 --> 00:19:09,690 hvad gør du så med den? 193 00:19:10,399 --> 00:19:12,693 Jeg bliver til det, jeg engang var. 194 00:19:13,861 --> 00:19:16,029 En himmelsk skabning. 195 00:19:17,781 --> 00:19:21,118 -En engel? -Ja, en engel. 196 00:19:24,079 --> 00:19:25,706 Jeg vil bringe lyset, 197 00:19:26,582 --> 00:19:28,750 og jeg vil bandlyse mørket. 198 00:19:31,086 --> 00:19:31,962 Ja. 199 00:21:16,191 --> 00:21:17,567 Riddere, til mig! 200 00:23:28,782 --> 00:23:32,953 Jeg er din tjener, du Kristi budbringer, djævle-dræber. 201 00:23:33,662 --> 00:23:37,207 Pigen... Hun er vigtig for jer. 202 00:23:38,542 --> 00:23:41,753 Jeg kan redde hende, men I må hjælpe mig. 203 00:23:42,712 --> 00:23:45,549 -I skal slås for mig. -Mod hvem? 204 00:23:47,175 --> 00:23:48,510 Djævlene. 205 00:23:49,261 --> 00:23:50,637 Det sværger jeg. 206 00:23:52,347 --> 00:23:54,724 -Endnu én kommer! -Sværd! 207 00:23:54,808 --> 00:23:55,684 Parat! 208 00:23:56,643 --> 00:23:57,769 Stå parat. 209 00:24:15,495 --> 00:24:17,080 Vi er i sikkerhed. 210 00:25:24,898 --> 00:25:26,525 Hvordan har du det? 211 00:25:35,200 --> 00:25:36,159 Hvem er du? 212 00:25:38,203 --> 00:25:41,957 Jeg er den, der reddede dig. Mit navn er Adriel. 213 00:25:43,750 --> 00:25:46,336 På dit tungemål kaldes jeg en engel. 214 00:25:54,678 --> 00:25:55,804 En engel? 215 00:25:57,597 --> 00:25:59,808 Hvorfor skulle jeg tro det? 216 00:26:00,767 --> 00:26:03,770 Fordi du skal tro, at dette er en djævel. 217 00:26:11,152 --> 00:26:12,988 Du lyver som en mand. 218 00:26:14,739 --> 00:26:16,449 Men du er ikke en mand. 219 00:26:22,038 --> 00:26:25,166 -Og du er ingen engel. -Du er en klog pige. 220 00:26:25,625 --> 00:26:29,504 Men mænd tror på det, de vil tro på. 221 00:26:30,547 --> 00:26:33,008 Du vil bevare min hemmelighed, 222 00:26:33,717 --> 00:26:36,094 ellers tager jeg min gave tilbage... 223 00:26:37,387 --> 00:26:39,556 og lader dig dø uden at tøve. 224 00:26:57,407 --> 00:26:58,658 Du frygter mig. 225 00:27:01,703 --> 00:27:02,746 Hvorfor? 226 00:27:04,998 --> 00:27:06,458 Frygt mig ikke. 227 00:27:09,753 --> 00:27:14,215 Vi er ens, du og jeg. Vi er begge misforståede. 228 00:27:15,717 --> 00:27:16,551 Men? 229 00:27:16,635 --> 00:27:22,223 Du regner med, at alt er enkelt. Rigtigt og forkert. Godt og ondt. 230 00:27:22,474 --> 00:27:25,935 Det tror du, fordi sådan har du altid lært det. 231 00:27:26,478 --> 00:27:29,022 At det guddommelige er ufejlbarligt. 232 00:27:29,564 --> 00:27:33,276 Det er det ikke. Det er rodet og kompliceret. 233 00:27:33,985 --> 00:27:35,695 Du er fuld af lort. 234 00:27:42,452 --> 00:27:46,247 -Jeg vil ikke gøre dig ondt, Ava. -Fedt. Så lad være. 235 00:27:46,331 --> 00:27:48,708 Du må give mig, hvad der er mit. 236 00:27:48,792 --> 00:27:51,336 Jeg kan se, hvorfor de låste dig ind. 237 00:27:51,419 --> 00:27:53,922 Men alt det vil snart forandre sig. 238 00:27:54,464 --> 00:27:59,052 -Hvorfor tror du, du blev sendt her? -Det blev jeg ikke. Jeg kom selv. 239 00:28:00,970 --> 00:28:04,557 Det tror du, fordi vi ønsker, at du skal tro det. 240 00:28:04,641 --> 00:28:08,937 -Fordi vi forstod, at du skulle tro det. -Du er ikke en engel. 241 00:28:10,397 --> 00:28:11,231 Nej. 242 00:28:13,525 --> 00:28:15,151 Det er jeg ikke. 243 00:28:17,278 --> 00:28:18,655 Nej! 244 00:28:21,157 --> 00:28:22,117 Nej! 245 00:28:22,367 --> 00:28:25,328 Lad os få dig tilbage på dit værelse. 246 00:28:28,498 --> 00:28:31,543 -Kan du føle det, mor? -Føle hvad? 247 00:28:35,547 --> 00:28:37,257 -Han kommer. -Hvem? 248 00:28:42,387 --> 00:28:44,472 Du har ønsket det så længe. 249 00:28:46,266 --> 00:28:47,600 Og nu vil du få det. 250 00:28:49,978 --> 00:28:52,355 Må mit fængsel blive din grav... 251 00:28:53,189 --> 00:28:54,607 ...Krigernonne. 252 00:28:54,691 --> 00:28:58,069 -Det er okay. -Nej. Ikke sådan. 253 00:28:58,153 --> 00:29:02,574 -Jeg er træt af at være i fængsel! -Nej! Ikke sådan, Michael! 254 00:29:03,992 --> 00:29:07,495 Lad os gå igennem samme. Eller lad os blive her. 255 00:29:07,579 --> 00:29:10,707 -Måske er det en fælde. -Det er Guds vilje! 256 00:29:17,172 --> 00:29:18,214 Nej! 257 00:29:20,383 --> 00:29:21,885 Kom med mig, mor! 258 00:29:23,470 --> 00:29:25,680 -Michael! -Jillian! Nej! 259 00:29:50,872 --> 00:29:51,831 Nej. 260 00:29:52,540 --> 00:29:53,625 Nej! 261 00:29:56,711 --> 00:29:57,670 Michael. 262 00:29:58,963 --> 00:30:00,173 Michael... 263 00:30:14,062 --> 00:30:17,065 Jeg advarede jer. Vi har ingen tid at spilde. 264 00:30:17,148 --> 00:30:19,067 Gå dybere ind i tunnellerne. 265 00:31:39,689 --> 00:31:42,734 Hjælp! 266 00:31:47,030 --> 00:31:48,323 -Ava! -Beatrice! 267 00:31:48,406 --> 00:31:50,033 Vi får dig ud herfra. 268 00:31:54,287 --> 00:31:56,873 -Hvad fanden? -Få mig væk fra ham! 269 00:31:57,290 --> 00:31:59,459 -Vi skal væk. -Tag hendes ben. 270 00:32:18,144 --> 00:32:19,228 Vi er der næsten. 271 00:32:27,070 --> 00:32:30,490 -Superion? Hvad sker der? -Jeg ved det ikke. 272 00:32:32,700 --> 00:32:36,996 -Men du får historiens korteste pavetid. -Hvad taler du om? 273 00:32:37,080 --> 00:32:39,082 Fader Vincent og pigerne. 274 00:32:39,874 --> 00:32:43,670 De ved, hvad du har gjort. Hvorfor du gjorde det. 275 00:32:43,753 --> 00:32:45,672 Er dette deres værk? 276 00:32:46,255 --> 00:32:49,968 Betyder det noget? Du satte det hele i værk. 277 00:32:50,927 --> 00:32:52,553 Du har ødelagt Ordenen. 278 00:32:52,679 --> 00:32:57,100 -Du udgød blod på dens hellige mure! -Jeg har altid beskyttet Ordenen! 279 00:32:57,892 --> 00:33:01,604 Ved at dræbe Shannon? Er det sådan, du beskytter os? 280 00:33:01,688 --> 00:33:04,941 Vi må skynde os. Flere bygninger kan styrte sammen. 281 00:33:05,024 --> 00:33:07,193 Sæt mig ned. Jeg kan gå. 282 00:33:08,945 --> 00:33:11,030 -Er du okay? -Ja. 283 00:33:12,198 --> 00:33:15,201 -Hvad skete der derinde? -Adriel skete. 284 00:33:15,284 --> 00:33:19,455 -Hvad taler du om? -Der var en mand i graven. Det var Adriel. 285 00:33:19,539 --> 00:33:21,833 -Det er umuligt. -Englen? 286 00:33:23,376 --> 00:33:25,086 Han er ikke en engel. 287 00:33:28,256 --> 00:33:29,590 Han er en djævel. 288 00:33:48,651 --> 00:33:50,903 Hvilket? Søster Shannon? 289 00:33:51,237 --> 00:33:54,615 Hvad taler du om? Jeg har ikke dræbt nogen. 290 00:33:55,742 --> 00:33:58,327 Jeg har kun beskyttet mit omdømme. 291 00:33:58,411 --> 00:34:02,248 Mit omdømme og Ordenen, så jeg kunne vinde valget. 292 00:34:04,542 --> 00:34:05,752 Og knoglerne? 293 00:34:06,294 --> 00:34:09,714 Knoglerne? Hvilke knogler? 294 00:34:13,718 --> 00:34:14,677 Bliv her. 295 00:34:15,803 --> 00:34:16,637 Fader. 296 00:34:21,309 --> 00:34:23,895 Hvad anklager du mig for? 297 00:34:25,813 --> 00:34:27,148 Jeg spurgte om noget. 298 00:34:38,326 --> 00:34:41,329 Hvem rejser disse beskyldninger mod mig? 299 00:34:53,966 --> 00:34:55,134 Herre. 300 00:34:55,760 --> 00:34:59,680 Du kan ikke åbenbare dig for verden på denne måde. 301 00:35:00,598 --> 00:35:03,935 Du kan ikke få Glorien. Det ved du. 302 00:35:06,312 --> 00:35:11,025 Din flugtplan er lykkedes, og din maskine venter. 303 00:35:17,573 --> 00:35:20,993 Med tiden vil du blive genforenet. 304 00:36:04,287 --> 00:36:05,830 Vincent har narret os. 305 00:36:06,414 --> 00:36:08,541 Hvis han arbejder for Adriel... 306 00:36:13,629 --> 00:36:15,923 Så dræbte Vincent Shannon. 307 00:36:17,800 --> 00:36:19,844 -Dit røvhul... -Mary, lad være. 308 00:36:21,304 --> 00:36:22,722 Jeg klarer det. 309 00:36:40,364 --> 00:36:42,283 Du har været hinsides. 310 00:36:44,285 --> 00:36:47,955 -Hvad er du? -Det er lige meget. Jeg ved, hvad du er. 311 00:36:51,584 --> 00:36:52,835 Blot en tyv. 312 00:36:56,923 --> 00:36:57,840 Tag den. 313 00:38:09,829 --> 00:38:11,497 I spilder tiden. 314 00:38:15,793 --> 00:38:17,878 -I kan ikke slå mig. -Det ved vi. 315 00:38:18,254 --> 00:38:22,091 Det behøver vi ikke. Vi skulle bare have syv minutter. 316 00:38:45,698 --> 00:38:46,866 Skyggedæmoner. 317 00:39:06,052 --> 00:39:07,136 Åh, nej. 318 00:39:11,015 --> 00:39:13,392 -Hvad gør vi? -Kom nærmere. 319 00:39:17,313 --> 00:39:19,982 I dette liv, eller det næste. 320 00:39:26,405 --> 00:39:27,323 Fuck det. 321 00:39:30,117 --> 00:39:31,494 I dette liv. 322 00:41:37,453 --> 00:41:41,165 Tekster af: Andreas Kjeldsen