1
00:00:06,006 --> 00:00:09,009
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:01:23,458 --> 00:01:26,294
Jeg har ikke set
et menneskeansigt i tusind år.
3
00:01:26,836 --> 00:01:28,505
Men tusind år alene…
4
00:01:29,839 --> 00:01:30,924
her i dette hul...
5
00:01:32,467 --> 00:01:36,304
er en lille pris at betale,
for at få dig at se, min søde.
6
00:01:36,888 --> 00:01:38,932
-Goddag.
-Go... goddag.
7
00:01:40,600 --> 00:01:42,560
Du virker overrasket.
8
00:01:44,604 --> 00:01:47,732
-Det er jeg.
-Du må have mange spørgsmål.
9
00:01:48,566 --> 00:01:51,569
Men først må jeg sige noget,
som er alvorligt ment.
10
00:01:52,320 --> 00:01:53,238
Tak.
11
00:01:55,115 --> 00:01:57,033
For at bringe min Glorie, Ava.
12
00:01:57,117 --> 00:02:00,328
Han kender mit navn?
Hvordan kender han mit navn?
13
00:02:05,041 --> 00:02:07,710
Jeg ved ganske mange ting.
14
00:02:34,487 --> 00:02:35,822
Hvad siger tiden?
15
00:02:37,907 --> 00:02:39,617
Der er gået tre minutter.
16
00:02:41,119 --> 00:02:42,579
Hørte I det?
17
00:02:45,999 --> 00:02:49,836
-Der kommer nogen.
-Fint. Lad dem bare komme.
18
00:02:49,919 --> 00:02:54,174
-Vi må tale om, hvad der skete.
-Ja, når jeg er færdig her.
19
00:02:56,467 --> 00:02:58,094
Hold da kæft.
20
00:02:58,845 --> 00:03:01,389
-Hvad sker der?
-Jeg beder dig.
21
00:03:03,099 --> 00:03:05,852
-Vær ikke bange.
-Hvordan kender du mit navn?
22
00:03:06,644 --> 00:03:10,773
Hvordan er du her overhovedet?
Prøver Duretti at narre os?
23
00:03:12,275 --> 00:03:13,985
Det er ikke et trick.
24
00:03:15,486 --> 00:03:18,198
Hvad laver du? Skrid ud fra mit hoved.
25
00:03:19,032 --> 00:03:19,908
Som du ser...
26
00:03:21,242 --> 00:03:23,494
...er jeg den, jeg siger.
27
00:03:27,790 --> 00:03:28,958
Er hun...?
28
00:03:29,375 --> 00:03:32,962
Hun er bare lidt chokeret.
Tal ikke om det.
29
00:03:33,046 --> 00:03:35,298
Jeg forstår. Fortæl dem det.
30
00:03:36,049 --> 00:03:40,553
-Fortæl os hvad?
-Duretti er blevet valgt til pave.
31
00:03:41,179 --> 00:03:44,849
Hvorfor er jeg ikke overrasket?
Lad os brænde det hele ned.
32
00:03:44,933 --> 00:03:48,686
-Hvor længe har Ava været derinde?
-Omkring fem minutter.
33
00:03:48,770 --> 00:03:52,523
Glorien er syv minutter
om at oplade, før hun kan fase ud.
34
00:03:52,607 --> 00:03:54,317
Hvis hun nåede derind.
35
00:03:54,400 --> 00:03:57,445
Kan du tale med hende?
Vi må vide, hvad der sker.
36
00:03:57,528 --> 00:04:02,951
Jeg har intet signal. Måske er det muren
eller energien fra knoglerne.
37
00:04:04,077 --> 00:04:07,038
Det er ikke en strategi
at stå og gøre intet.
38
00:04:07,455 --> 00:04:10,083
-Vi må få Glorien ud.
-Hvad laver du?
39
00:04:10,166 --> 00:04:13,795
-Vi har talt om det.
-Jeg sprænger muren og får Ava ud.
40
00:04:13,878 --> 00:04:19,008
Nej. Du ved ikke, hvad du laver.
Det kan dræbe os alle, også Ava.
41
00:04:19,092 --> 00:04:20,802
Så vi skal gøre intet?
42
00:04:21,135 --> 00:04:23,471
Du rører ikke dynamitten. Forstået?
43
00:04:24,055 --> 00:04:26,516
Ikke før vi ved, hvad der skete.
44
00:04:26,641 --> 00:04:29,143
-Jeg prøver at hjælpe.
-Det ved jeg.
45
00:04:32,981 --> 00:04:37,485
Hvis Ava ikke kommer
ud i de næste fem minutter,
46
00:04:37,568 --> 00:04:41,072
så sprænger jeg muren.
Men det skal gøres rigtigt.
47
00:04:42,532 --> 00:04:45,410
Kom. Hjælp mig med at bore et hul.
48
00:04:46,202 --> 00:04:48,663
Eksplosionen skal kanaliseres dybt ind.
49
00:04:49,330 --> 00:04:51,082
Det er kun i værste fald.
50
00:04:51,165 --> 00:04:54,544
Lad os give Ava en chance
og lidt mere tid.
51
00:04:55,128 --> 00:04:57,547
-Hun kan godt.
-Du har ret.
52
00:04:58,923 --> 00:04:59,757
Jeg ved det.
53
00:05:10,476 --> 00:05:12,770
Men hvordan er det muligt?
54
00:05:12,854 --> 00:05:17,817
Videnskaben bag, hvem jeg er,
ville kun forvirre dit sind yderligere.
55
00:05:17,900 --> 00:05:22,322
Fint, så glem videnskaben,
og fortæl mig, hvorfor du er her.
56
00:05:22,780 --> 00:05:24,782
Hvorfor er jeg spærret inde?
57
00:05:25,366 --> 00:05:26,743
Mænd.
58
00:05:28,786 --> 00:05:29,954
Mennesker.
59
00:05:32,623 --> 00:05:35,043
I er drevet af irrationel frygt.
60
00:05:36,836 --> 00:05:38,379
Og hvad er du så selv?
61
00:05:39,088 --> 00:05:40,131
Noget andet.
62
00:05:41,966 --> 00:05:42,800
En engel?
63
00:05:44,635 --> 00:05:45,928
Om du vil.
64
00:05:47,597 --> 00:05:50,725
Det kalder vi aldrig os selv, men...
65
00:05:51,684 --> 00:05:55,605
Hvis terminologien
hjælper dig til at forstå, så gerne.
66
00:05:56,606 --> 00:05:57,982
Det gør den ikke.
67
00:05:59,233 --> 00:06:00,735
Hvorfor er jeg her?
68
00:06:01,652 --> 00:06:03,863
Fordi Areala narrede mig.
69
00:06:05,365 --> 00:06:07,742
-Den Areala?
-Den selvsamme.
70
00:06:08,951 --> 00:06:10,870
Hun stjal min Glorie.
71
00:06:13,206 --> 00:06:15,124
Gav du den ikke frivilligt?
72
00:06:15,208 --> 00:06:20,171
Min gestus blev fordærvet
til et nederdrægtigt forræderi.
73
00:06:39,440 --> 00:06:43,820
EVA PRESSESEKRETÆR
DURETTI VALGT TIL PAVE
74
00:06:44,278 --> 00:06:46,155
Hold da op.
75
00:06:49,784 --> 00:06:53,121
Kristian, kom til mit kontor.
Jeg har nyheder.
76
00:06:59,127 --> 00:07:00,002
Hvad?
77
00:07:00,420 --> 00:07:01,295
Michael.
78
00:07:10,888 --> 00:07:14,725
Hej, hvad laver du, søde? Kom her.
79
00:07:17,728 --> 00:07:19,564
Hvad er der galt?
80
00:07:22,525 --> 00:07:26,237
Han kaldte på mig,
og så kom lyset, og jeg så ham.
81
00:07:26,320 --> 00:07:28,739
Jeg forstår ikke, min skat.
82
00:07:28,823 --> 00:07:32,368
Spøgelserne var der,
og de så på mig fra afgrunden.
83
00:07:33,870 --> 00:07:36,330
Afgrunden? Hvilken afgrund?
84
00:07:36,414 --> 00:07:38,624
Bring mig hen til Arken.
85
00:07:38,749 --> 00:07:43,171
Nej, søde. Den er ikke klar.
Men næsten. Et par dage endnu.
86
00:07:43,254 --> 00:07:46,215
Tiden er næsten inde, mor. I dag.
87
00:07:47,175 --> 00:07:49,969
Tid? Tid til hvad?
88
00:07:50,052 --> 00:07:51,679
Til at jeg skal væk.
89
00:07:54,307 --> 00:07:58,644
Nej. Det er den ikke, Michael.
Tiden er ikke inde.
90
00:07:59,604 --> 00:08:03,441
Jeg... vil sørge for, du får det bedre.
91
00:08:03,524 --> 00:08:05,109
Du ved, det ikke passer.
92
00:08:06,694 --> 00:08:09,739
Du byggede Arken, så jeg ikke skulle dø.
93
00:08:20,249 --> 00:08:22,043
Du må ikke græde, mor.
94
00:08:22,793 --> 00:08:25,505
Du redder mig. Det sagde englen.
95
00:08:30,218 --> 00:08:33,471
Bring mig til Arken. Jeg skal se den.
96
00:08:35,181 --> 00:08:36,390
Okay.
97
00:08:37,308 --> 00:08:41,521
Da pave Urban 2. hørte
om Areala og hendes evner,
98
00:08:42,813 --> 00:08:46,108
forsøgte han selv at tage Gloriens kraft.
99
00:08:47,693 --> 00:08:49,987
Derfor måtte jeg skaffes af vejen.
100
00:08:50,613 --> 00:08:55,451
Da de opdagede, at jeg ikke kan dræbes,
byggede de dette bur til mig...
101
00:08:58,037 --> 00:09:00,289
og låste mig inde i al evighed.
102
00:09:01,874 --> 00:09:07,004
Men du er jo et bevis på Himlen.
På Gud. Det kunne de have brugt.
103
00:09:07,088 --> 00:09:08,714
Mit barn, du forstår ikke.
104
00:09:08,798 --> 00:09:12,969
For disse folk bygger troen på det,
der ikke kan bevises.
105
00:09:14,512 --> 00:09:18,349
For uden tro er der ingen manipulation.
106
00:09:19,350 --> 00:09:21,811
Uden manipulation er der ingen frygt.
107
00:09:22,728 --> 00:09:25,106
Og uden frygt er der ingen magt.
108
00:10:58,324 --> 00:10:59,325
Hellige Fader.
109
00:10:59,867 --> 00:11:03,788
Traditionen tilsiger,
at De møder de troende ude på pladsen.
110
00:11:03,871 --> 00:11:07,041
-Det ved jeg. Det vil ske.
-Strålende.
111
00:11:07,124 --> 00:11:11,337
Vi er her til at opfylde
alle Deres ønsker, Hellige Fader.
112
00:11:11,837 --> 00:11:14,632
Mit ønske er at være alene et øjeblik.
113
00:11:17,134 --> 00:11:18,844
Jeg undskylder, mit barn.
114
00:11:19,970 --> 00:11:23,766
Jeg er udmattet
og vil gerne forberede mig på talen.
115
00:11:57,174 --> 00:12:00,761
Giv mig Schweizergardens kommandant.
116
00:12:05,307 --> 00:12:07,435
Jeg giver ikke Areala skylden.
117
00:12:08,644 --> 00:12:13,649
Hun var omgivet af opportunister,
der udnyttede hendes loyalitet og uskyld.
118
00:12:13,774 --> 00:12:16,944
Det var de samme ting,
der drog mig til hende.
119
00:12:23,325 --> 00:12:24,160
Hvad?
120
00:12:26,412 --> 00:12:28,372
Du minder mig om hende.
121
00:12:33,627 --> 00:12:36,839
-Jeg er bare én, der ved et uheld...
-Du må ikke...
122
00:12:37,840 --> 00:12:39,884
Undervurder ikke dig selv.
123
00:12:40,426 --> 00:12:44,555
Før alt dette...
var du et offer for omstændighederne.
124
00:12:45,347 --> 00:12:49,685
Alene, forkrøblet og vred.
Men du fik endnu en chance.
125
00:12:49,769 --> 00:12:53,814
De fleste ville i dit sted
give sig selv hen til de kræfter,
126
00:12:53,898 --> 00:12:56,233
der gav dem chancen. Men ikke dig.
127
00:12:57,651 --> 00:13:01,447
Du indså, at efter et liv
med begrænset indflydelse
128
00:13:01,530 --> 00:13:04,325
kunne du ikke
opgive chancen. Du greb den.
129
00:13:05,117 --> 00:13:07,495
Du tog magten over din skæbne.
130
00:13:07,953 --> 00:13:13,292
Det eneste spørgsmål er,
hvad du vil gøre med din nye chance, Ava?
131
00:13:17,421 --> 00:13:18,923
Jeg ved det ikke.
132
00:13:19,673 --> 00:13:23,052
For et par uger siden
troede jeg ikke på noget af det.
133
00:13:23,719 --> 00:13:26,680
Himlen. Helvede. Selv ikke Gud.
134
00:13:27,515 --> 00:13:28,724
Og nu?
135
00:13:29,850 --> 00:13:31,644
Nu overrasker intet mig.
136
00:13:33,395 --> 00:13:34,772
Jeg forstår.
137
00:13:37,066 --> 00:13:38,192
Hvordan?
138
00:13:40,653 --> 00:13:42,905
Jeg er ikke blind for jeres verden.
139
00:13:44,323 --> 00:13:45,658
Min rustning...
140
00:13:47,243 --> 00:13:49,119
hvad der er tilbage af den...
141
00:13:50,454 --> 00:13:53,624
Den er forbundet til mig.
En del af mit rige.
142
00:13:56,418 --> 00:13:57,753
De er stadig derude.
143
00:13:58,462 --> 00:14:03,509
De skifter konstant ejere
og giver mig ny viden. I fragmenter.
144
00:14:05,761 --> 00:14:08,222
Som en bog med manglende sider.
145
00:14:11,267 --> 00:14:13,102
Men i de rette hænder...
146
00:14:14,103 --> 00:14:16,480
hos dem, der forstår deres magt...
147
00:14:18,148 --> 00:14:20,109
...kan jeg stykke dem sammen.
148
00:14:22,653 --> 00:14:24,363
De kommer så tæt på...
149
00:14:27,366 --> 00:14:29,285
...og er dog så langt væk.
150
00:14:33,539 --> 00:14:36,041
Ava, jeg var så ensom.
151
00:14:41,338 --> 00:14:43,299
Jeg ved, hvad ensomhed er.
152
00:14:46,260 --> 00:14:48,762
Vi behøver ikke være ensomme længere.
153
00:14:57,313 --> 00:14:58,314
Kan du se?
154
00:14:59,481 --> 00:15:01,358
Alt er, som det var før.
155
00:15:05,446 --> 00:15:09,408
Det sker snart. Det lovede min engel.
156
00:15:11,660 --> 00:15:12,786
Din engel?
157
00:15:13,996 --> 00:15:17,374
Mener du pigen,
der talte med dig og så forsvandt?
158
00:15:19,668 --> 00:15:23,464
Eller den, der taler med dig
og giver dig billeder?
159
00:15:38,437 --> 00:15:39,271
Jillian?
160
00:15:44,902 --> 00:15:46,445
Jillian, er du der?
161
00:15:57,915 --> 00:15:58,958
Jillian?
162
00:16:47,589 --> 00:16:49,800
Jeg vil stoppe den række af piger,
163
00:16:49,883 --> 00:16:53,512
der bliver misbrugt
og smidt væk af magtfulde mænd.
164
00:16:54,596 --> 00:16:55,889
Kirken.
165
00:16:56,473 --> 00:17:00,561
-Vi slås mod den samme fjende.
-Du vil vel have Glorien tilbage.
166
00:17:03,772 --> 00:17:04,732
Jeg forstår.
167
00:17:13,657 --> 00:17:15,659
Hvis jeg giver dig Glorien,
168
00:17:16,744 --> 00:17:19,371
vil der ikke dø flere Krigernonner.
169
00:17:23,167 --> 00:17:24,501
Undtagen mig.
170
00:17:27,504 --> 00:17:29,214
Jeg ved det ikke.
171
00:17:30,841 --> 00:17:32,468
Måske overlever du...
172
00:17:33,552 --> 00:17:36,805
...og vender tilbage
til din tidligere tilstand.
173
00:17:42,144 --> 00:17:43,353
Okay.
174
00:17:47,941 --> 00:17:49,443
Det er lige meget.
175
00:17:51,320 --> 00:17:54,073
Kun én af os forlader dette sted.
176
00:17:58,827 --> 00:18:00,496
Jeg efterlader dig ikke.
177
00:18:02,331 --> 00:18:04,249
Ikke som de efterlod mig.
178
00:18:13,675 --> 00:18:16,261
Ti minutter. Der er noget galt.
179
00:18:16,386 --> 00:18:19,223
Når Lilith er færdig,
sætter jeg ladningerne,
180
00:18:19,306 --> 00:18:21,558
men vi skal have en ny flugtplan.
181
00:18:21,642 --> 00:18:25,312
Når de eksploderer,
kommer hele Schweizergarden rendende.
182
00:18:25,562 --> 00:18:30,359
Vi kommer ikke ud samme vej.
Og glem ikke, at Camila stadig er deroppe.
183
00:18:30,442 --> 00:18:33,987
Jeg tager mig af Camila.
Hun kan hjælpe mig.
184
00:18:34,071 --> 00:18:37,032
Gør det. Bring hende i sikkerhed.
185
00:18:38,283 --> 00:18:39,701
Vent ikke på os.
186
00:18:40,828 --> 00:18:41,745
Forstået.
187
00:18:43,497 --> 00:18:46,959
-I dette liv eller det næste.
-I dette liv eller det næste.
188
00:18:53,715 --> 00:18:54,967
Jeg er færdig.
189
00:18:57,511 --> 00:18:59,388
Giv mig ladningerne, Lilith.
190
00:19:01,098 --> 00:19:02,808
Lad os få Ava ud.
191
00:19:04,768 --> 00:19:06,728
Hvis jeg giver dig Glorien...
192
00:19:07,980 --> 00:19:09,690
hvad gør du så med den?
193
00:19:10,399 --> 00:19:12,693
Jeg bliver til det, jeg engang var.
194
00:19:13,861 --> 00:19:16,029
En himmelsk skabning.
195
00:19:17,781 --> 00:19:21,118
-En engel?
-Ja, en engel.
196
00:19:24,079 --> 00:19:25,706
Jeg vil bringe lyset,
197
00:19:26,582 --> 00:19:28,750
og jeg vil bandlyse mørket.
198
00:19:31,086 --> 00:19:31,962
Ja.
199
00:21:16,191 --> 00:21:17,567
Riddere, til mig!
200
00:23:28,782 --> 00:23:32,953
Jeg er din tjener,
du Kristi budbringer, djævle-dræber.
201
00:23:33,662 --> 00:23:37,207
Pigen... Hun er vigtig for jer.
202
00:23:38,542 --> 00:23:41,753
Jeg kan redde hende, men I må hjælpe mig.
203
00:23:42,712 --> 00:23:45,549
-I skal slås for mig.
-Mod hvem?
204
00:23:47,175 --> 00:23:48,510
Djævlene.
205
00:23:49,261 --> 00:23:50,637
Det sværger jeg.
206
00:23:52,347 --> 00:23:54,724
-Endnu én kommer!
-Sværd!
207
00:23:54,808 --> 00:23:55,684
Parat!
208
00:23:56,643 --> 00:23:57,769
Stå parat.
209
00:24:15,495 --> 00:24:17,080
Vi er i sikkerhed.
210
00:25:24,898 --> 00:25:26,525
Hvordan har du det?
211
00:25:35,200 --> 00:25:36,159
Hvem er du?
212
00:25:38,203 --> 00:25:41,957
Jeg er den, der reddede dig.
Mit navn er Adriel.
213
00:25:43,750 --> 00:25:46,336
På dit tungemål kaldes jeg en engel.
214
00:25:54,678 --> 00:25:55,804
En engel?
215
00:25:57,597 --> 00:25:59,808
Hvorfor skulle jeg tro det?
216
00:26:00,767 --> 00:26:03,770
Fordi du skal tro, at dette er en djævel.
217
00:26:11,152 --> 00:26:12,988
Du lyver som en mand.
218
00:26:14,739 --> 00:26:16,449
Men du er ikke en mand.
219
00:26:22,038 --> 00:26:25,166
-Og du er ingen engel.
-Du er en klog pige.
220
00:26:25,625 --> 00:26:29,504
Men mænd tror på det, de vil tro på.
221
00:26:30,547 --> 00:26:33,008
Du vil bevare min hemmelighed,
222
00:26:33,717 --> 00:26:36,094
ellers tager jeg min gave tilbage...
223
00:26:37,387 --> 00:26:39,556
og lader dig dø uden at tøve.
224
00:26:57,407 --> 00:26:58,658
Du frygter mig.
225
00:27:01,703 --> 00:27:02,746
Hvorfor?
226
00:27:04,998 --> 00:27:06,458
Frygt mig ikke.
227
00:27:09,753 --> 00:27:14,215
Vi er ens, du og jeg.
Vi er begge misforståede.
228
00:27:15,717 --> 00:27:16,551
Men?
229
00:27:16,635 --> 00:27:22,223
Du regner med, at alt er enkelt.
Rigtigt og forkert. Godt og ondt.
230
00:27:22,474 --> 00:27:25,935
Det tror du,
fordi sådan har du altid lært det.
231
00:27:26,478 --> 00:27:29,022
At det guddommelige er ufejlbarligt.
232
00:27:29,564 --> 00:27:33,276
Det er det ikke.
Det er rodet og kompliceret.
233
00:27:33,985 --> 00:27:35,695
Du er fuld af lort.
234
00:27:42,452 --> 00:27:46,247
-Jeg vil ikke gøre dig ondt, Ava.
-Fedt. Så lad være.
235
00:27:46,331 --> 00:27:48,708
Du må give mig, hvad der er mit.
236
00:27:48,792 --> 00:27:51,336
Jeg kan se, hvorfor de låste dig ind.
237
00:27:51,419 --> 00:27:53,922
Men alt det vil snart forandre sig.
238
00:27:54,464 --> 00:27:59,052
-Hvorfor tror du, du blev sendt her?
-Det blev jeg ikke. Jeg kom selv.
239
00:28:00,970 --> 00:28:04,557
Det tror du, fordi vi ønsker,
at du skal tro det.
240
00:28:04,641 --> 00:28:08,937
-Fordi vi forstod, at du skulle tro det.
-Du er ikke en engel.
241
00:28:10,397 --> 00:28:11,231
Nej.
242
00:28:13,525 --> 00:28:15,151
Det er jeg ikke.
243
00:28:17,278 --> 00:28:18,655
Nej!
244
00:28:21,157 --> 00:28:22,117
Nej!
245
00:28:22,367 --> 00:28:25,328
Lad os få dig tilbage på dit værelse.
246
00:28:28,498 --> 00:28:31,543
-Kan du føle det, mor?
-Føle hvad?
247
00:28:35,547 --> 00:28:37,257
-Han kommer.
-Hvem?
248
00:28:42,387 --> 00:28:44,472
Du har ønsket det så længe.
249
00:28:46,266 --> 00:28:47,600
Og nu vil du få det.
250
00:28:49,978 --> 00:28:52,355
Må mit fængsel blive din grav...
251
00:28:53,189 --> 00:28:54,607
...Krigernonne.
252
00:28:54,691 --> 00:28:58,069
-Det er okay.
-Nej. Ikke sådan.
253
00:28:58,153 --> 00:29:02,574
-Jeg er træt af at være i fængsel!
-Nej! Ikke sådan, Michael!
254
00:29:03,992 --> 00:29:07,495
Lad os gå igennem samme.
Eller lad os blive her.
255
00:29:07,579 --> 00:29:10,707
-Måske er det en fælde.
-Det er Guds vilje!
256
00:29:17,172 --> 00:29:18,214
Nej!
257
00:29:20,383 --> 00:29:21,885
Kom med mig, mor!
258
00:29:23,470 --> 00:29:25,680
-Michael!
-Jillian! Nej!
259
00:29:50,872 --> 00:29:51,831
Nej.
260
00:29:52,540 --> 00:29:53,625
Nej!
261
00:29:56,711 --> 00:29:57,670
Michael.
262
00:29:58,963 --> 00:30:00,173
Michael...
263
00:30:14,062 --> 00:30:17,065
Jeg advarede jer.
Vi har ingen tid at spilde.
264
00:30:17,148 --> 00:30:19,067
Gå dybere ind i tunnellerne.
265
00:31:39,689 --> 00:31:42,734
Hjælp!
266
00:31:47,030 --> 00:31:48,323
-Ava!
-Beatrice!
267
00:31:48,406 --> 00:31:50,033
Vi får dig ud herfra.
268
00:31:54,287 --> 00:31:56,873
-Hvad fanden?
-Få mig væk fra ham!
269
00:31:57,290 --> 00:31:59,459
-Vi skal væk.
-Tag hendes ben.
270
00:32:18,144 --> 00:32:19,228
Vi er der næsten.
271
00:32:27,070 --> 00:32:30,490
-Superion? Hvad sker der?
-Jeg ved det ikke.
272
00:32:32,700 --> 00:32:36,996
-Men du får historiens korteste pavetid.
-Hvad taler du om?
273
00:32:37,080 --> 00:32:39,082
Fader Vincent og pigerne.
274
00:32:39,874 --> 00:32:43,670
De ved, hvad du har gjort.
Hvorfor du gjorde det.
275
00:32:43,753 --> 00:32:45,672
Er dette deres værk?
276
00:32:46,255 --> 00:32:49,968
Betyder det noget?
Du satte det hele i værk.
277
00:32:50,927 --> 00:32:52,553
Du har ødelagt Ordenen.
278
00:32:52,679 --> 00:32:57,100
-Du udgød blod på dens hellige mure!
-Jeg har altid beskyttet Ordenen!
279
00:32:57,892 --> 00:33:01,604
Ved at dræbe Shannon?
Er det sådan, du beskytter os?
280
00:33:01,688 --> 00:33:04,941
Vi må skynde os.
Flere bygninger kan styrte sammen.
281
00:33:05,024 --> 00:33:07,193
Sæt mig ned. Jeg kan gå.
282
00:33:08,945 --> 00:33:11,030
-Er du okay?
-Ja.
283
00:33:12,198 --> 00:33:15,201
-Hvad skete der derinde?
-Adriel skete.
284
00:33:15,284 --> 00:33:19,455
-Hvad taler du om?
-Der var en mand i graven. Det var Adriel.
285
00:33:19,539 --> 00:33:21,833
-Det er umuligt.
-Englen?
286
00:33:23,376 --> 00:33:25,086
Han er ikke en engel.
287
00:33:28,256 --> 00:33:29,590
Han er en djævel.
288
00:33:48,651 --> 00:33:50,903
Hvilket? Søster Shannon?
289
00:33:51,237 --> 00:33:54,615
Hvad taler du om?
Jeg har ikke dræbt nogen.
290
00:33:55,742 --> 00:33:58,327
Jeg har kun beskyttet mit omdømme.
291
00:33:58,411 --> 00:34:02,248
Mit omdømme og Ordenen,
så jeg kunne vinde valget.
292
00:34:04,542 --> 00:34:05,752
Og knoglerne?
293
00:34:06,294 --> 00:34:09,714
Knoglerne? Hvilke knogler?
294
00:34:13,718 --> 00:34:14,677
Bliv her.
295
00:34:15,803 --> 00:34:16,637
Fader.
296
00:34:21,309 --> 00:34:23,895
Hvad anklager du mig for?
297
00:34:25,813 --> 00:34:27,148
Jeg spurgte om noget.
298
00:34:38,326 --> 00:34:41,329
Hvem rejser disse beskyldninger mod mig?
299
00:34:53,966 --> 00:34:55,134
Herre.
300
00:34:55,760 --> 00:34:59,680
Du kan ikke åbenbare dig
for verden på denne måde.
301
00:35:00,598 --> 00:35:03,935
Du kan ikke få Glorien. Det ved du.
302
00:35:06,312 --> 00:35:11,025
Din flugtplan er lykkedes,
og din maskine venter.
303
00:35:17,573 --> 00:35:20,993
Med tiden vil du blive genforenet.
304
00:36:04,287 --> 00:36:05,830
Vincent har narret os.
305
00:36:06,414 --> 00:36:08,541
Hvis han arbejder for Adriel...
306
00:36:13,629 --> 00:36:15,923
Så dræbte Vincent Shannon.
307
00:36:17,800 --> 00:36:19,844
-Dit røvhul...
-Mary, lad være.
308
00:36:21,304 --> 00:36:22,722
Jeg klarer det.
309
00:36:40,364 --> 00:36:42,283
Du har været hinsides.
310
00:36:44,285 --> 00:36:47,955
-Hvad er du?
-Det er lige meget. Jeg ved, hvad du er.
311
00:36:51,584 --> 00:36:52,835
Blot en tyv.
312
00:36:56,923 --> 00:36:57,840
Tag den.
313
00:38:09,829 --> 00:38:11,497
I spilder tiden.
314
00:38:15,793 --> 00:38:17,878
-I kan ikke slå mig.
-Det ved vi.
315
00:38:18,254 --> 00:38:22,091
Det behøver vi ikke.
Vi skulle bare have syv minutter.
316
00:38:45,698 --> 00:38:46,866
Skyggedæmoner.
317
00:39:06,052 --> 00:39:07,136
Åh, nej.
318
00:39:11,015 --> 00:39:13,392
-Hvad gør vi?
-Kom nærmere.
319
00:39:17,313 --> 00:39:19,982
I dette liv, eller det næste.
320
00:39:26,405 --> 00:39:27,323
Fuck det.
321
00:39:30,117 --> 00:39:31,494
I dette liv.
322
00:41:37,453 --> 00:41:41,165
Tekster af: Andreas Kjeldsen