1 00:00:06,006 --> 00:00:09,009 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:00:17,308 --> 00:00:23,273 ‎(意大利 罗马) 3 00:00:43,793 --> 00:00:45,420 ‎我这样穿没有违规吧? 4 00:00:45,503 --> 00:00:47,005 ‎我不用宣誓出家吧? 5 00:00:48,256 --> 00:00:50,050 ‎我向你保证 你不用 6 00:00:50,925 --> 00:00:51,760 ‎很好 7 00:00:52,510 --> 00:00:53,511 ‎很好 只是确认一下 8 00:00:59,309 --> 00:01:00,310 ‎以防万一 9 00:01:17,285 --> 00:01:18,411 ‎不要弄个不停 10 00:01:19,204 --> 00:01:20,413 ‎修女不会这样 11 00:01:20,955 --> 00:01:21,873 ‎抱歉 12 00:01:22,582 --> 00:01:23,541 ‎坏习惯 13 00:01:24,667 --> 00:01:26,086 ‎我应该打你一枪 14 00:01:26,544 --> 00:01:27,545 ‎你不能冲我开枪 15 00:01:27,629 --> 00:01:28,546 ‎我是你们的领导 16 00:01:29,005 --> 00:01:30,215 ‎我在领导你们 17 00:01:33,510 --> 00:01:34,677 ‎帮帮修女姐妹吧 18 00:01:35,595 --> 00:01:37,055 ‎梵蒂冈的办公区和住宅区 19 00:01:38,431 --> 00:01:40,892 ‎距离圣彼得大教堂 ‎和教皇选举教堂足够远 20 00:01:41,309 --> 00:01:42,727 ‎应该比较安静 21 00:01:43,186 --> 00:01:45,396 ‎你进去之后 就不要再用圣环了 22 00:01:45,855 --> 00:01:47,107 ‎一定要保存你的能量 23 00:01:47,190 --> 00:01:48,149 ‎她知道 24 00:01:48,900 --> 00:01:51,486 ‎拜托 别再引人注目了 25 00:01:52,028 --> 00:01:53,947 ‎尽量表现得像个修女 26 00:01:56,157 --> 00:01:57,492 ‎保佑你 我的孩子 27 00:01:58,451 --> 00:01:59,327 ‎太过火了 28 00:02:00,203 --> 00:02:01,329 ‎这边请 “修女” 29 00:02:49,586 --> 00:02:52,213 ‎紧跟着我 我们只有1.5米的盲区 30 00:02:58,261 --> 00:02:59,762 ‎干扰器20秒后重置 31 00:03:08,479 --> 00:03:09,314 ‎就现在 32 00:03:16,821 --> 00:03:19,657 ‎克里斯蒂安说 ‎前方会有两个宗座瑞士近卫队卫兵 33 00:03:19,741 --> 00:03:22,118 ‎别被他们滑稽的制服所蒙骗 ‎那些家伙很危险 34 00:03:22,202 --> 00:03:23,703 ‎我们唯一的优势是隐秘 35 00:04:27,809 --> 00:04:29,018 ‎很高兴见到你 36 00:04:32,313 --> 00:04:33,231 ‎幸会 37 00:04:34,941 --> 00:04:36,067 ‎很高兴再次见到你 38 00:05:06,973 --> 00:05:09,392 ‎上一次安检是四分钟前进行的 39 00:05:09,934 --> 00:05:13,646 ‎我们有26分钟时间 ‎可以完成任务 然后离开 40 00:05:14,439 --> 00:05:15,815 ‎能调出我们的路线吗? 41 00:05:16,316 --> 00:05:17,358 ‎请稍等 42 00:05:19,527 --> 00:05:20,403 ‎好了 43 00:05:20,862 --> 00:05:22,363 ‎根据沙弗先生的详细说明 44 00:05:22,447 --> 00:05:24,657 ‎我们走这条路线 ‎所遇到的干扰会最少 45 00:05:24,741 --> 00:05:27,035 ‎这一路上 我都会比你们先走一步 46 00:05:27,118 --> 00:05:29,370 ‎让监控录像循环播放 ‎你们就不会被人看到 47 00:05:30,955 --> 00:05:33,249 ‎还有那些楼梯 ‎我在那里跟你们分开? 48 00:05:33,666 --> 00:05:35,585 ‎没错 你去圣母大殿时 49 00:05:35,668 --> 00:05:37,920 ‎我们会在你下面两层的洞室里 50 00:05:38,004 --> 00:05:39,714 ‎在那里 我也会跟你们断联 51 00:05:40,340 --> 00:05:42,508 ‎下面的大墓地里没有监控摄像头 52 00:05:42,592 --> 00:05:44,594 ‎但你要继续操纵 ‎楼梯井和洞室里的摄像头 53 00:05:44,677 --> 00:05:46,054 ‎这样玛丽才能回来找我们 54 00:05:47,764 --> 00:05:49,432 ‎还有25分钟 55 00:05:50,683 --> 00:05:52,894 ‎一旦我们找到墓穴 ‎我顶多需要九分钟 56 00:05:52,977 --> 00:05:54,979 ‎记得训练期间 ‎我把时间安排得很严谨吗? 57 00:05:55,563 --> 00:05:58,232 ‎穿墙而入、拿起骸骨 一分钟 58 00:05:58,316 --> 00:06:00,151 ‎圣环充能 七分钟 59 00:06:00,568 --> 00:06:02,862 ‎-穿墙而出 一分钟 ‎-然后我们就拼命跑 60 00:06:02,945 --> 00:06:04,572 ‎你掩护我们走出迷宫 61 00:06:04,655 --> 00:06:06,783 ‎一旦我们脱身 艾娃就摧毁骸骨 62 00:06:11,120 --> 00:06:11,996 ‎嘿 63 00:06:13,122 --> 00:06:14,332 ‎把你的指环借给我 64 00:06:14,415 --> 00:06:16,626 ‎然后把碧翠丝惹火?我才不要 65 00:06:16,709 --> 00:06:19,212 ‎拜托 我想跟你一样气场爆棚 66 00:06:19,837 --> 00:06:20,713 ‎绝不可能 67 00:06:23,383 --> 00:06:25,927 ‎(亚克科技神经机械公司) 68 00:06:28,429 --> 00:06:31,808 ‎我知道 她总是在过道里转悠 但是… 69 00:06:32,433 --> 00:06:35,019 ‎她在这里是我的客人 没必要担心她 70 00:06:35,103 --> 00:06:36,479 ‎你再多看一会儿 71 00:06:39,941 --> 00:06:42,652 ‎那让你想起 ‎我们之前见过的什么东西吗? 72 00:06:44,570 --> 00:06:46,239 ‎实验室被毁的那天 73 00:06:46,614 --> 00:06:47,573 ‎正是 74 00:06:50,034 --> 00:06:51,160 ‎她现在在哪里? 75 00:07:12,140 --> 00:07:13,141 ‎怎么了? 76 00:07:13,224 --> 00:07:15,017 ‎他晕过去了 计划就是这样 77 00:07:15,101 --> 00:07:17,895 ‎计划是用指环确保他一直昏迷 ‎却安然无恙 78 00:07:17,979 --> 00:07:18,813 ‎直到我们完事 79 00:07:20,648 --> 00:07:22,483 ‎没有即兴发挥的空间 80 00:07:22,567 --> 00:07:23,943 ‎你刚刚在想什么? 81 00:07:25,361 --> 00:07:27,864 ‎你需要圣环的每一丝能量 ‎才能进入那个墓穴 82 00:07:28,281 --> 00:07:29,866 ‎我刚刚刻意没用圣环 83 00:07:29,949 --> 00:07:31,284 ‎我知道你是那样想的… 84 00:07:33,244 --> 00:07:34,787 ‎但圣环在治愈你 85 00:07:35,371 --> 00:07:36,831 ‎无论有意无意 你都在使用它 86 00:07:36,914 --> 00:07:38,082 ‎我只是想帮忙 87 00:07:39,709 --> 00:07:41,377 ‎自己不出力 算哪门子的领导? 88 00:07:41,461 --> 00:07:44,046 ‎将任务放在首位的那一类领导 89 00:07:44,797 --> 00:07:46,883 ‎如果在我们到达墓穴时 ‎你没有保留全力 90 00:07:46,966 --> 00:07:48,843 ‎这一切就白费了 91 00:07:49,552 --> 00:07:51,596 ‎你现在只需要做一件事 92 00:07:53,055 --> 00:07:53,973 ‎什么事? 93 00:07:55,892 --> 00:07:57,185 ‎信任你的团队 94 00:07:58,853 --> 00:07:59,687 ‎你能做到吗? 95 00:08:06,277 --> 00:08:07,111 ‎能 96 00:08:07,695 --> 00:08:08,529 ‎好 97 00:08:25,004 --> 00:08:25,880 ‎莉莉丝 98 00:08:26,839 --> 00:08:30,384 ‎我是萨尔维斯博士 吉莉安 ‎你刚来时我们见过面 99 00:08:31,302 --> 00:08:32,803 ‎我想做几个测试 100 00:08:32,887 --> 00:08:36,057 ‎看看能否让你继续恢复 101 00:08:36,641 --> 00:08:38,476 ‎其实我感觉好多了 102 00:08:41,062 --> 00:08:41,938 ‎荨麻茶 103 00:08:43,856 --> 00:08:47,109 ‎很不错 但你的身体依然很冷 104 00:08:48,027 --> 00:08:49,403 ‎我想继续给你输液 105 00:08:50,446 --> 00:08:51,322 ‎我没事 106 00:08:51,906 --> 00:08:52,782 ‎真的 107 00:08:53,741 --> 00:08:55,868 ‎我只是在等朋友们回来 108 00:08:56,410 --> 00:08:57,954 ‎但我可以去其他地方等 109 00:08:59,163 --> 00:09:03,501 ‎你的朋友们把你交给我来照顾 ‎因为他们很担心你的健康 110 00:09:04,585 --> 00:09:06,087 ‎请留在这里休息 111 00:09:06,879 --> 00:09:07,713 ‎好吗? 112 00:09:09,465 --> 00:09:11,092 ‎-能借一步说话吗? ‎-不好意思 113 00:09:16,931 --> 00:09:18,599 ‎-有进展吗? ‎-还没有 114 00:09:22,103 --> 00:09:23,312 ‎怎么了 克里斯蒂安? 115 00:09:25,064 --> 00:09:26,816 ‎迈克尔想见你 116 00:09:27,650 --> 00:09:28,526 ‎谢谢 117 00:09:28,609 --> 00:09:29,777 ‎我会去看他 不过… 118 00:09:32,363 --> 00:09:33,781 ‎我得先查点东西 119 00:09:33,864 --> 00:09:35,783 ‎你能确保她留在这里吗? 120 00:09:35,866 --> 00:09:36,742 ‎当然 121 00:09:50,006 --> 00:09:51,132 ‎好了 我该分头走了 122 00:09:54,218 --> 00:09:55,803 ‎我有预感你知道怎么用 123 00:09:56,679 --> 00:09:57,513 ‎谢谢 124 00:09:58,556 --> 00:10:01,267 ‎我一到达顶部 就会号召大家行动 125 00:10:01,350 --> 00:10:02,935 ‎-我们到时候会就位的 ‎-我知道 126 00:10:04,228 --> 00:10:05,396 ‎信任你的直觉 127 00:10:05,938 --> 00:10:08,649 ‎只要你的直觉告诉你 ‎要听从碧翠丝所说的一切就行 128 00:10:11,736 --> 00:10:12,820 ‎你能行的… 129 00:10:13,946 --> 00:10:14,822 ‎气场爆棚妹 130 00:10:17,783 --> 00:10:18,618 ‎来吧 131 00:11:59,719 --> 00:12:01,303 ‎没即兴发挥的空间 132 00:12:20,865 --> 00:12:23,993 ‎(弗朗西斯科杜雷蒂) 133 00:12:44,513 --> 00:12:45,848 ‎他们在洞室里 134 00:12:52,438 --> 00:12:54,648 ‎我召唤主基督当我的见证人 135 00:12:55,191 --> 00:12:56,692 ‎他将审判我 136 00:12:57,234 --> 00:13:00,821 ‎但愿我现在将票投给上帝所认为的 137 00:13:00,905 --> 00:13:03,282 ‎应被选为教皇的人 138 00:13:21,342 --> 00:13:22,218 ‎你没事吧? 139 00:13:24,804 --> 00:13:27,556 ‎我刚意识到自己不怎么喜欢墓地 140 00:13:27,973 --> 00:13:29,433 ‎因为这里弥漫着死亡的气息 141 00:13:29,975 --> 00:13:31,769 ‎这触及到我的痛处 142 00:13:32,812 --> 00:13:34,480 ‎那你的运气可不怎么好 143 00:13:35,189 --> 00:13:37,608 ‎“大墓地”的意思就是死者之城 144 00:13:45,616 --> 00:13:46,826 ‎我们应该带多少? 145 00:13:46,909 --> 00:13:47,743 ‎全带上 146 00:13:48,327 --> 00:13:50,496 ‎这次当那个贱人战士倒下时 147 00:13:51,080 --> 00:13:52,289 ‎就永远别想站起来 148 00:14:14,270 --> 00:14:15,354 ‎你是个难解之谜 149 00:14:39,086 --> 00:14:40,713 ‎活生生的难解之谜 150 00:14:43,549 --> 00:14:44,508 ‎好 151 00:14:44,925 --> 00:14:46,427 ‎你还能修复何种损伤? 152 00:15:05,821 --> 00:15:07,364 ‎我们肯定越来越近了 153 00:15:07,448 --> 00:15:09,783 ‎转过那个角 再走30米 154 00:15:09,867 --> 00:15:12,036 ‎我相信你带了 ‎我们可能会用到的所有东西 155 00:15:12,620 --> 00:15:13,621 ‎当然 156 00:15:16,665 --> 00:15:17,666 ‎神素 157 00:15:17,750 --> 00:15:18,584 ‎-该死 ‎-躲起来 158 00:15:19,752 --> 00:15:21,879 ‎她们在追杀你 别让她们看见你 159 00:15:22,588 --> 00:15:23,422 ‎好 160 00:15:47,863 --> 00:15:49,031 ‎信任你的团队 161 00:15:49,114 --> 00:15:50,908 ‎你的团队正被人打得落花流水 162 00:15:51,325 --> 00:15:52,201 ‎操 163 00:15:54,161 --> 00:15:56,372 ‎信任 操 164 00:16:03,963 --> 00:16:05,381 ‎你好 再见 165 00:16:07,132 --> 00:16:09,051 ‎你在这场战争里选错边了 院长 166 00:16:09,510 --> 00:16:11,178 ‎听上去像主教说的话 167 00:16:49,091 --> 00:16:49,925 ‎带她离开这里 168 00:16:51,760 --> 00:16:52,720 ‎走吧 169 00:17:00,019 --> 00:17:01,520 ‎嗯 我很快就走 170 00:17:04,523 --> 00:17:05,899 ‎听着 你最好别这样做 171 00:17:14,700 --> 00:17:16,326 ‎人人都想逞英雄 172 00:17:35,179 --> 00:17:38,307 ‎听着 我知道你认为我的朋友 ‎在为生命而战 而我却躲了起来 173 00:17:38,390 --> 00:17:42,436 ‎但你不知道我这样做 ‎是为了比我本身更重大的任务而战 174 00:17:42,519 --> 00:17:44,521 ‎所以你真的…你应该感到开心 175 00:17:44,938 --> 00:17:46,315 ‎我相信你说的话 176 00:17:46,940 --> 00:17:49,026 ‎我预计她们很快就会再次行动 177 00:17:49,443 --> 00:17:50,319 ‎待在我身后 178 00:17:50,402 --> 00:17:53,489 ‎只要主教的这个女巫团还有神素 ‎圣环就有危险 179 00:18:05,584 --> 00:18:06,919 ‎你曾经是修女战士 180 00:18:12,341 --> 00:18:13,258 ‎时间很短 181 00:18:16,845 --> 00:18:18,806 ‎你还活着 怎么会? 182 00:18:23,977 --> 00:18:25,270 ‎圣环排斥了我 183 00:18:27,314 --> 00:18:28,816 ‎不是所有候选人都配得上它 184 00:18:34,696 --> 00:18:35,614 ‎但你配得上 185 00:18:41,745 --> 00:18:44,998 ‎有位智者曾经对我说 ‎你是最大的奇迹 186 00:18:46,542 --> 00:18:47,751 ‎我早该听话的 187 00:18:51,421 --> 00:18:52,339 ‎谢谢 188 00:18:58,971 --> 00:19:00,389 ‎抱歉… 189 00:19:01,557 --> 00:19:02,599 ‎敲钟了 190 00:19:03,058 --> 00:19:04,768 ‎我们得在钟声停止前就位 191 00:19:06,186 --> 00:19:07,312 ‎-事不宜迟 ‎-对 192 00:19:07,729 --> 00:19:08,772 ‎你们俩走 193 00:19:09,439 --> 00:19:10,607 ‎我们能拖住她们 194 00:19:11,024 --> 00:19:12,985 ‎只要能保护这些姑娘 怎样都可以 195 00:19:13,777 --> 00:19:14,862 ‎所有的姑娘 196 00:19:16,029 --> 00:19:18,824 ‎艾娃 无论你在这里做什么 197 00:19:19,950 --> 00:19:21,326 ‎都要给他们点颜色瞧瞧 198 00:20:04,912 --> 00:20:06,413 ‎快行动 钟声要停了 199 00:21:01,969 --> 00:21:03,095 ‎最后阶段 200 00:21:03,595 --> 00:21:04,471 ‎让我猜猜 201 00:21:05,055 --> 00:21:07,683 ‎安德列的墓穴就在…死翘翘的正前方 202 00:21:13,522 --> 00:21:14,523 ‎嘿 203 00:21:15,732 --> 00:21:17,567 ‎我知道你精准计算了炸穿那扇门 204 00:21:17,651 --> 00:21:18,735 ‎所需的炸药用量 205 00:21:18,819 --> 00:21:22,364 ‎那你为何要带这么多炸药 ‎都足以炸毁一栋摩天大楼了? 206 00:21:26,576 --> 00:21:29,579 ‎抑或我该说 ‎足以炸穿六米厚的石墙? 207 00:21:30,163 --> 00:21:33,417 ‎利用炸药来进入那个墓穴 ‎几乎是不可能的 208 00:21:34,126 --> 00:21:37,045 ‎但有一个应急计划对大家都好 209 00:21:38,547 --> 00:21:39,881 ‎你叫我对你有信心 210 00:21:39,965 --> 00:21:42,342 ‎但一直以来 你都质疑我 211 00:21:42,426 --> 00:21:43,885 ‎你觉得我没办法成功 212 00:21:43,969 --> 00:21:45,304 ‎我知道你能成功 213 00:21:45,887 --> 00:21:46,972 ‎我们都知道 214 00:21:47,848 --> 00:21:49,850 ‎我们只是不确定你会不会这样做 215 00:21:53,562 --> 00:21:55,897 ‎团队合作可不是你的长处 216 00:21:57,024 --> 00:21:58,567 ‎你做对你自己最有利的事 217 00:21:59,109 --> 00:22:00,736 ‎逃跑 而不是抗争 218 00:22:01,945 --> 00:22:03,572 ‎这是你的本能所在 219 00:22:09,161 --> 00:22:10,537 ‎好 有道理 220 00:22:13,498 --> 00:22:16,585 ‎但当你意识到一切并非以你为中心时 ‎情况会改变 221 00:22:27,846 --> 00:22:28,972 ‎那我们… 222 00:22:30,891 --> 00:22:31,975 ‎就他妈的这样做吧 223 00:22:33,143 --> 00:22:34,061 ‎语气很接近哦 224 00:22:51,161 --> 00:22:52,079 ‎她不见了 225 00:23:01,213 --> 00:23:02,255 ‎迈克尔 226 00:23:02,339 --> 00:23:04,716 ‎不 227 00:23:43,255 --> 00:23:45,215 ‎她很快会把它打开 妈妈 228 00:24:02,023 --> 00:24:03,066 ‎你太迟了 229 00:24:05,235 --> 00:24:06,278 ‎你怎么知道? 230 00:24:10,699 --> 00:24:11,825 ‎来 亲爱的 231 00:24:13,160 --> 00:24:15,036 ‎你离他远一点 232 00:24:15,454 --> 00:24:16,288 ‎好吗? 233 00:24:17,330 --> 00:24:18,206 ‎好吗? 234 00:24:21,835 --> 00:24:24,129 ‎妈妈 艾娃就快到门边了 235 00:24:24,212 --> 00:24:25,255 ‎不 236 00:24:25,338 --> 00:24:26,673 ‎不可能 237 00:25:06,254 --> 00:25:07,506 ‎“勿扰死者” 238 00:25:29,861 --> 00:25:30,737 ‎莉莉丝? 239 00:25:33,406 --> 00:25:34,241 ‎莉莉丝… 240 00:25:35,075 --> 00:25:36,284 ‎你来这里做什么? 241 00:25:38,912 --> 00:25:40,205 ‎我必须找到艾娃 242 00:25:40,705 --> 00:25:41,540 ‎但是… 243 00:25:43,875 --> 00:25:44,709 ‎她们在墓穴那边 244 00:25:45,961 --> 00:25:46,962 ‎克莉姆森 不要 245 00:25:47,462 --> 00:25:49,422 ‎你们要把带着圣环的那位修女带给我 246 00:25:49,506 --> 00:25:51,383 ‎否则这人就要身首分离了 247 00:25:57,180 --> 00:25:58,223 ‎我记得你 248 00:25:58,807 --> 00:26:00,058 ‎报应来了吧 249 00:26:20,704 --> 00:26:22,789 ‎莉莉丝? 250 00:26:25,375 --> 00:26:26,334 ‎莉莉丝? 251 00:26:33,133 --> 00:26:35,927 ‎-时间很紧 碧翠丝 ‎-我们有时间测量墙壁 252 00:26:36,428 --> 00:26:38,888 ‎如果你进入墓穴的切入点太左或太右 253 00:26:38,972 --> 00:26:41,391 ‎因而错过了入口 ‎我们可没时间重来一次 254 00:26:45,478 --> 00:26:48,064 ‎我觉得入口就在… 255 00:26:48,857 --> 00:26:50,066 ‎死翘翘的正中间 256 00:26:52,694 --> 00:26:54,237 ‎咱俩现在以说梗为乐了? 257 00:26:56,072 --> 00:26:59,284 ‎如果相互说烂梗是一种错误 ‎我可不想正确 258 00:27:01,244 --> 00:27:03,121 ‎耳塞 没问题 259 00:27:04,706 --> 00:27:06,708 ‎跟踪信标 没问题 260 00:27:08,460 --> 00:27:09,711 ‎朋友在身边… 261 00:27:11,254 --> 00:27:12,130 ‎没问题 262 00:27:16,384 --> 00:27:17,594 ‎-停手 ‎-莉莉丝 263 00:27:17,677 --> 00:27:18,637 ‎你做什么? 264 00:27:19,304 --> 00:27:22,098 ‎没开玩笑吧 你又这样? ‎你说过我也是其中一份子的 265 00:27:23,558 --> 00:27:25,602 ‎操 你他妈做什么? 266 00:27:25,685 --> 00:27:27,395 ‎莉莉丝 你在破坏这个任务 267 00:27:27,479 --> 00:27:29,272 ‎她给我们所有人带来危险 268 00:27:29,939 --> 00:27:30,857 ‎她不正常 269 00:27:30,940 --> 00:27:33,151 ‎在我看来 她跟以前的莉莉丝没区别 270 00:27:34,736 --> 00:27:37,697 ‎莉莉丝 ‎取回圣环已不再是你的任务了 271 00:27:38,239 --> 00:27:39,532 ‎我们现在身处同一阵营 272 00:27:40,116 --> 00:27:42,702 ‎圣环不能进入安德列的墓穴 273 00:27:42,786 --> 00:27:45,080 ‎不能才怪 等着瞧吧 274 00:27:45,163 --> 00:27:46,665 ‎你现在不是应该进去了吗? 275 00:27:47,707 --> 00:27:48,625 ‎这里交给我 276 00:27:49,668 --> 00:27:53,046 ‎如果你逼我跟你作对 ‎才能抓到她 下场你不会喜欢的 277 00:27:53,129 --> 00:27:55,715 ‎-我倒要试试看 ‎-艾娃 快走 我们时间不多了 278 00:27:55,799 --> 00:27:58,009 ‎-杜雷蒂知道你在这里 ‎-不 我不会让她杀你们 279 00:27:58,093 --> 00:28:00,095 ‎没人会死 快走 280 00:28:08,895 --> 00:28:10,146 ‎别逼我开枪 莉莉丝 281 00:28:10,563 --> 00:28:12,607 ‎艾娃 别对莉莉丝开枪 282 00:28:12,691 --> 00:28:15,276 ‎莉莉丝 拜托 是我啊 283 00:28:15,360 --> 00:28:16,403 ‎我是玛丽 284 00:28:16,486 --> 00:28:17,570 ‎我知道你是谁 285 00:28:17,654 --> 00:28:21,116 ‎我觉得你不知道自己是谁 ‎我来提醒你一下 286 00:28:22,283 --> 00:28:23,785 ‎你勇敢、忠诚 287 00:28:23,868 --> 00:28:26,329 ‎你比看起来要慷慨大度得多 288 00:28:26,871 --> 00:28:29,833 ‎我见过你挡在纯粹的邪恶面前 289 00:28:29,916 --> 00:28:31,376 ‎保护我们其他人 290 00:28:31,459 --> 00:28:34,838 ‎我见过你为了保护其他修女 ‎而不惜放弃性命 291 00:28:47,225 --> 00:28:48,852 ‎你说过我冷血无情 292 00:28:51,938 --> 00:28:54,107 ‎你证明了我是错的 293 00:28:57,277 --> 00:29:00,321 ‎我不知道你的心智在如何蒙骗你 294 00:29:00,822 --> 00:29:04,117 ‎但你是十字剑修道会的莉莉丝修女 295 00:29:04,200 --> 00:29:05,285 ‎听到了吗? 296 00:29:06,077 --> 00:29:07,370 ‎听到了吗 我的修女姐妹? 297 00:29:07,787 --> 00:29:08,830 ‎而且我了解你 298 00:29:09,956 --> 00:29:12,667 ‎我了解你 299 00:29:16,045 --> 00:29:18,173 ‎我不知道自己是怎么回事 玛丽 300 00:29:19,966 --> 00:29:21,509 ‎我失去理智了 301 00:29:25,138 --> 00:29:27,766 ‎有我在呢 302 00:29:28,767 --> 00:29:29,684 ‎有我在呢 303 00:29:31,728 --> 00:29:32,812 ‎你得走了 304 00:29:45,325 --> 00:29:47,410 ‎时间不够回到上面并逃出这里 305 00:29:47,494 --> 00:29:49,579 ‎那么如有必要 我们就炸出一条出路 306 00:29:50,497 --> 00:29:51,831 ‎我们依然还能挽救这个局面 307 00:29:52,248 --> 00:29:53,166 ‎相信我 308 00:29:54,793 --> 00:29:55,627 ‎我相信你 309 00:29:59,756 --> 00:30:01,090 ‎无论今生还是来世 310 00:30:03,009 --> 00:30:04,302 ‎无论今生还是来世 311 00:30:07,555 --> 00:30:09,474 ‎我要说的跟她一样 你快走 312 00:30:32,997 --> 00:30:33,998 ‎碧翠丝? 313 00:30:34,082 --> 00:30:34,999 ‎我在 314 00:30:35,500 --> 00:30:36,501 ‎你表现得很棒 315 00:30:37,293 --> 00:30:39,921 ‎继续一步步往前 你就会到达墓穴 316 00:30:41,005 --> 00:30:41,923 ‎真诡异 317 00:30:42,006 --> 00:30:42,882 ‎怎么了? 318 00:30:43,508 --> 00:30:45,635 ‎神素 它非常罕见吧? 319 00:30:46,553 --> 00:30:48,596 ‎极其罕见 我们拥有的所有碎片 320 00:30:48,680 --> 00:30:51,391 ‎包括我们做箭头和子弹 ‎所用的细小碎片 321 00:30:51,474 --> 00:30:54,936 ‎都来自安德列的盔甲 ‎那是唯一的已知来源 怎么了? 322 00:30:56,771 --> 00:31:00,149 ‎如果我告诉你 ‎有人用神素做了一副魔龙的骨架 323 00:31:00,233 --> 00:31:01,401 ‎把它放在这面墙里呢? 324 00:31:03,820 --> 00:31:05,196 ‎你确定它是神素吗? 325 00:31:10,285 --> 00:31:12,370 ‎除非还有另一种奇怪的蓝色金属 326 00:31:12,453 --> 00:31:13,746 ‎是我无法穿透的 327 00:31:15,081 --> 00:31:17,625 ‎那我会说 或许是你弄反了 328 00:31:19,919 --> 00:31:22,088 ‎那副骨架并不是由神素制成的 329 00:31:23,590 --> 00:31:26,509 ‎那就是神素 纯天然的最初来源 330 00:31:27,719 --> 00:31:28,887 ‎我要绕过去 331 00:31:29,846 --> 00:31:31,973 ‎艾娃 在练习时 如果你坚持走直线 332 00:31:32,056 --> 00:31:34,767 ‎圣环能量也仅仅够你穿行到墓穴而已 333 00:31:34,851 --> 00:31:36,603 ‎如果绕行 那么能量可能会不够 334 00:31:36,686 --> 00:31:37,937 ‎无法让你穿行过去 335 00:31:39,188 --> 00:31:40,523 ‎那我只能加把劲了 336 00:31:41,190 --> 00:31:42,233 ‎抱歉 哥们 337 00:31:42,775 --> 00:31:44,652 ‎我才不要和你被困在一起 338 00:31:45,445 --> 00:31:49,157 ‎十字剑会档案里只提到说 ‎魔龙来我们这个世界 339 00:31:49,240 --> 00:31:50,450 ‎是为了追夺圣环 340 00:31:51,409 --> 00:31:53,244 ‎但如果来自骸骨的力量可以让它们 341 00:31:53,328 --> 00:31:55,538 ‎永久存在于我们的世界呢? 342 00:31:57,540 --> 00:31:59,709 ‎魔龙出现在那里 或许不是偶然 343 00:32:01,085 --> 00:32:03,546 ‎或许它想拿到安德列的骸骨 ‎却丧了命 344 00:32:07,425 --> 00:32:08,259 ‎艾娃? 345 00:32:09,802 --> 00:32:11,346 ‎我现在面朝墓穴方向吗? 346 00:32:12,013 --> 00:32:13,640 ‎艾娃? 347 00:32:13,723 --> 00:32:14,724 ‎碧翠丝? 348 00:32:17,936 --> 00:32:19,687 ‎艾娃?能听见吗? 349 00:32:22,065 --> 00:32:22,982 ‎我跟她断联了 350 00:32:23,441 --> 00:32:24,275 ‎艾娃? 351 00:32:26,653 --> 00:32:27,487 ‎什么都没有 352 00:32:30,365 --> 00:32:33,034 ‎碧翠丝 该死 353 00:32:37,497 --> 00:32:39,749 ‎要抗争 抗争 而不是逃跑 354 00:32:39,832 --> 00:32:40,959 ‎要有团队合作精神 355 00:32:42,210 --> 00:32:43,544 ‎我的朋友真的需要我 356 00:32:45,838 --> 00:32:46,673 ‎好了 357 00:32:47,340 --> 00:32:48,299 ‎我的家人 358 00:33:37,223 --> 00:33:38,433 ‎这里没有骸骨 359 00:33:40,643 --> 00:33:41,936 ‎这里没有骸骨 360 00:33:42,812 --> 00:33:43,730 ‎碧翠丝? 361 00:33:45,732 --> 00:33:46,607 ‎碧翠丝? 362 00:33:48,067 --> 00:33:48,985 ‎操 363 00:33:50,153 --> 00:33:51,946 ‎操 不要 操 364 00:33:53,114 --> 00:33:54,741 ‎不要 操 365 00:34:14,594 --> 00:34:16,137 ‎你他妈是谁? 366 00:34:19,932 --> 00:34:21,559 ‎你或许知道我 我的名字是… 367 00:34:24,937 --> 00:34:26,022 ‎安德列 368 00:36:27,977 --> 00:36:29,979 ‎字幕翻译:彦琰