1
00:00:06,006 --> 00:00:09,009
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:17,308 --> 00:00:23,273
ROMA, ITÁLIA
3
00:00:43,793 --> 00:00:47,172
Estou violando alguma regra usando isto?
Não vou fazer votos, né?
4
00:00:48,256 --> 00:00:50,050
Eu garanto que não.
5
00:00:50,842 --> 00:00:51,760
Ótimo.
6
00:00:52,469 --> 00:00:53,845
Ótimo. Era só pra saber.
7
00:00:59,309 --> 00:01:00,310
Só por precaução.
8
00:01:17,285 --> 00:01:18,578
Não fique se mexendo.
9
00:01:19,204 --> 00:01:20,789
Freiras não fazem isso.
10
00:01:20,955 --> 00:01:21,873
Desculpe.
11
00:01:22,582 --> 00:01:23,583
Hábito ruim.
12
00:01:24,667 --> 00:01:26,544
Devia atirar em você por essa.
13
00:01:26,628 --> 00:01:28,838
Não pode fazer isso. Sou sua líder.
14
00:01:28,922 --> 00:01:30,590
Esta sou eu liderando vocês.
15
00:01:33,510 --> 00:01:34,928
Pode ajudar esta irmã?
16
00:01:35,595 --> 00:01:37,639
Escritórios e residências do Vaticano.
17
00:01:38,431 --> 00:01:41,226
Bem longe da Basílica de São Pedro
e da capela do conclave.
18
00:01:41,309 --> 00:01:43,103
Aqui deve ser mais tranquilo.
19
00:01:43,186 --> 00:01:45,396
Quando entrar, não use mais o Halo.
20
00:01:45,855 --> 00:01:48,149
-Deve preservar sua força.
-Ela sabe.
21
00:01:48,900 --> 00:01:51,486
Por favor, pare de chamar atenção.
22
00:01:52,028 --> 00:01:54,531
Faça o possível para agir como uma freira.
23
00:01:56,157 --> 00:01:57,408
Deus a abençoe, criança.
24
00:01:58,451 --> 00:01:59,452
Exagerou.
25
00:02:00,203 --> 00:02:01,329
Por aqui, irmã.
26
00:02:49,586 --> 00:02:52,463
Fiquem atrás de mim.
Só temos 1,5m de ponto cego.
27
00:02:58,219 --> 00:03:00,305
O bloqueador inicia em 20 segundos.
28
00:03:08,479 --> 00:03:09,314
Agora.
29
00:03:16,738 --> 00:03:19,657
Kristian disse que haverá
dois guardas mais à frente.
30
00:03:19,741 --> 00:03:22,160
Não se enganem
com a roupa de palhaço. São letais.
31
00:03:22,243 --> 00:03:24,704
A única vantagem é sermos invisíveis.
32
00:04:27,809 --> 00:04:29,018
É bom vê-lo.
33
00:04:32,313 --> 00:04:33,231
É um prazer.
34
00:04:34,899 --> 00:04:36,234
É bom vê-lo de novo.
35
00:05:06,889 --> 00:05:09,767
O último contato de segurança
foi há quatro minutos.
36
00:05:09,934 --> 00:05:13,646
Isso nos dá 26 minutos
pra terminarmos e sairmos.
37
00:05:14,439 --> 00:05:15,982
Consegue achar nossa rota?
38
00:05:16,316 --> 00:05:17,650
Um momento, por favor.
39
00:05:19,485 --> 00:05:20,486
Lá vamos nós.
40
00:05:20,862 --> 00:05:24,657
Segundo o Sr. Schaefer,
teremos menos interferência nesta rota.
41
00:05:24,741 --> 00:05:27,035
Estarei sempre
uma etapa à frente de vocês,
42
00:05:27,118 --> 00:05:29,871
mexendo nas câmeras,
deixando vocês invisíveis.
43
00:05:30,955 --> 00:05:33,249
A gente se separa naquelas escadas?
44
00:05:33,666 --> 00:05:35,585
Correto. Vocês vão para a Basílica,
45
00:05:35,668 --> 00:05:37,920
e estaremos dois andares abaixo,
nas cavernas.
46
00:05:38,004 --> 00:05:39,922
É aí onde deixo de vê-las.
47
00:05:40,298 --> 00:05:42,550
Não há câmeras de segurança na Necrópole.
48
00:05:42,633 --> 00:05:44,594
Deixe a escadaria
e a caverna encobertas,
49
00:05:44,677 --> 00:05:46,512
para Mary vir nos encontrar.
50
00:05:47,764 --> 00:05:49,432
Só temos 25 minutos.
51
00:05:50,683 --> 00:05:52,894
Logo que acharmos o túmulo,
levo 9 minutos.
52
00:05:52,977 --> 00:05:55,188
Lembra como fui precisa no treinamento?
53
00:05:55,563 --> 00:05:58,232
Um minuto para atravessar
e pegar os ossos.
54
00:05:58,316 --> 00:06:00,443
Sete minutos pra recarregar o Halo.
55
00:06:00,526 --> 00:06:02,862
-Um minuto para sair.
-E sebo nas canelas.
56
00:06:02,945 --> 00:06:04,614
Você nos cobre na confusão,
57
00:06:04,697 --> 00:06:06,783
e Ava destrói os ossos
quando sairmos daqui.
58
00:06:11,120 --> 00:06:11,996
Ei.
59
00:06:13,122 --> 00:06:14,332
Me empresta seu anel.
60
00:06:14,415 --> 00:06:16,626
E ouvir esporro da Beatrice? Acho que não.
61
00:06:16,709 --> 00:06:19,212
Qual é! Quero ser fodona que nem vocês.
62
00:06:19,837 --> 00:06:20,713
Não vai rolar.
63
00:06:23,383 --> 00:06:25,927
ARQ-TECH CIBERNÉTICA
64
00:06:28,429 --> 00:06:31,808
Eu sei, ela tende
a andar pelos corredores, mas...
65
00:06:32,433 --> 00:06:35,019
ela é minha convidada,
não precisa se preocupar.
66
00:06:35,103 --> 00:06:36,479
Espere um pouco mais.
67
00:06:39,941 --> 00:06:42,652
Isso faz lembrar de algo que já vimos?
68
00:06:44,487 --> 00:06:46,531
Do dia em que o laboratório foi destruído.
69
00:06:46,614 --> 00:06:47,615
Exatamente.
70
00:06:50,034 --> 00:06:51,285
Onde ela está agora?
71
00:07:12,140 --> 00:07:13,141
O quê?
72
00:07:13,224 --> 00:07:15,017
Ele desmaiou. Era o plano.
73
00:07:15,101 --> 00:07:18,813
O plano era usar os anéis
para ficarem inconscientes até o fim.
74
00:07:20,648 --> 00:07:22,483
Não dá para improvisar.
75
00:07:22,567 --> 00:07:23,943
No que estava pensando?
76
00:07:25,361 --> 00:07:27,864
Precisará de toda a força do Halo
para entrar na cripta.
77
00:07:28,281 --> 00:07:29,866
Eu não usei o Halo.
78
00:07:29,949 --> 00:07:31,534
Eu sei que pensa isso...
79
00:07:33,244 --> 00:07:34,787
mas o Halo está curando-a.
80
00:07:35,371 --> 00:07:38,166
-Querendo ou não, está usando.
-Só quero ajudar.
81
00:07:39,792 --> 00:07:44,046
-Que tipo de líder não contribui?
-A que coloca a missão acima de tudo.
82
00:07:44,797 --> 00:07:48,843
Se não estiver com força total na tumba,
tudo isto terá sido em vão.
83
00:07:49,510 --> 00:07:51,721
Só há uma coisa que deve fazer agora.
84
00:07:53,055 --> 00:07:53,973
O quê?
85
00:07:55,892 --> 00:07:57,393
Confiar na sua equipe.
86
00:07:58,853 --> 00:07:59,687
Você consegue?
87
00:08:06,277 --> 00:08:07,111
Consigo.
88
00:08:07,612 --> 00:08:08,613
Que bom...
89
00:08:24,962 --> 00:08:25,963
Lilith.
90
00:08:26,839 --> 00:08:30,676
Sou a Dra. Salvius. Jillian.
Nós nos conhecemos quando chegou.
91
00:08:31,302 --> 00:08:32,803
Gostaria de fazer uns testes.
92
00:08:32,887 --> 00:08:36,057
Ver se conseguimos ajudá-la
a se recuperar.
93
00:08:36,641 --> 00:08:38,476
Eu me sinto muito melhor.
94
00:08:41,062 --> 00:08:42,063
Chá de urtiga.
95
00:08:43,856 --> 00:08:47,109
Maravilha, mas ainda está muito fria.
96
00:08:47,985 --> 00:08:49,403
Gostaria de pô-la no soro.
97
00:08:50,446 --> 00:08:51,322
Eu estou bem.
98
00:08:51,906 --> 00:08:52,782
Sério.
99
00:08:53,741 --> 00:08:56,077
Só estava esperando
minhas amigas voltarem,
100
00:08:56,410 --> 00:08:58,162
mas posso esperar em outro lugar.
101
00:08:59,163 --> 00:09:03,501
Suas amigas a deixaram sob meus cuidados
porque se preocupam com sua saúde.
102
00:09:04,585 --> 00:09:06,337
Por favor, fique e descanse.
103
00:09:06,879 --> 00:09:07,880
Tudo bem?
104
00:09:09,465 --> 00:09:11,300
-Posso falar com você?
-Com licença.
105
00:09:16,931 --> 00:09:18,599
-Algum progresso?
-Ainda não.
106
00:09:22,103 --> 00:09:23,312
O que foi, Kristian?
107
00:09:25,064 --> 00:09:26,816
Michael está chamando você.
108
00:09:27,650 --> 00:09:28,526
Obrigada.
109
00:09:28,609 --> 00:09:29,777
Vou vê-lo, mas...
110
00:09:32,280 --> 00:09:33,781
vou verificar algo antes.
111
00:09:33,864 --> 00:09:35,783
Pode cuidar para que ela fique aqui?
112
00:09:35,866 --> 00:09:36,742
É claro.
113
00:09:50,006 --> 00:09:51,340
Eu fico aqui.
114
00:09:54,218 --> 00:09:55,803
Pressinto que saiba usar.
115
00:09:56,679 --> 00:09:57,513
Obrigado.
116
00:09:58,556 --> 00:10:01,267
Quando eu chegar no alto,
vou fazer barulho.
117
00:10:01,350 --> 00:10:02,935
-Estaremos no lugar.
-Eu sei.
118
00:10:04,186 --> 00:10:05,396
Confie nos seus instintos.
119
00:10:05,980 --> 00:10:08,649
Desde que seja para seguir
o que Beatrice diz.
120
00:10:11,736 --> 00:10:12,820
Você consegue...
121
00:10:13,988 --> 00:10:14,989
fodona.
122
00:10:17,783 --> 00:10:18,701
Vamos.
123
00:11:59,719 --> 00:12:01,303
Não dá para improvisar.
124
00:12:44,513 --> 00:12:45,848
Estão nas cavernas.
125
00:12:52,438 --> 00:12:54,857
Tenho como testemunha, Cristo, o Senhor,
126
00:12:55,191 --> 00:12:56,692
que me julgará.
127
00:12:57,234 --> 00:13:00,821
Que meu voto seja para aquele que,
de acordo com Deus,
128
00:13:00,905 --> 00:13:03,282
é o escolhido para ser eleito.
129
00:13:21,342 --> 00:13:22,343
Você está bem?
130
00:13:24,804 --> 00:13:27,890
Estou me dando conta
de que não sou fã de cemitérios.
131
00:13:27,973 --> 00:13:29,725
Tem as mortes e o escambau.
132
00:13:29,892 --> 00:13:31,644
Mexe demais comigo.
133
00:13:32,812 --> 00:13:34,605
Você não está com muita sorte.
134
00:13:35,147 --> 00:13:37,608
Necrópole é literalmente
Cidade dos Mortos.
135
00:13:45,574 --> 00:13:46,826
Quanto devemos levar?
136
00:13:46,909 --> 00:13:47,910
Tudo.
137
00:13:48,327 --> 00:13:50,788
Desta vez, a Desgraçada Guerreira vai cair
138
00:13:51,080 --> 00:13:52,623
e não vai se levantar.
139
00:14:14,270 --> 00:14:15,437
Você é um enigma.
140
00:14:39,086 --> 00:14:40,713
Um enigma vivo.
141
00:14:43,549 --> 00:14:44,508
Tudo bem.
142
00:14:44,925 --> 00:14:46,719
Do que mais consegue se curar?
143
00:15:05,821 --> 00:15:07,364
Devemos estar perto.
144
00:15:07,448 --> 00:15:09,783
Virando ali, mais 30 metros.
145
00:15:09,867 --> 00:15:12,244
Confio que trouxe tudo
que possamos precisar.
146
00:15:12,620 --> 00:15:13,621
É claro.
147
00:15:16,665 --> 00:15:17,499
Divinium.
148
00:15:17,583 --> 00:15:18,792
-Merda!
-Esconda-se!
149
00:15:19,752 --> 00:15:22,129
Estão mirando em você. Esconda-se.
150
00:15:22,588 --> 00:15:23,422
Tudo bem.
151
00:15:47,863 --> 00:15:49,031
Confie na equipe...
152
00:15:49,114 --> 00:15:51,200
Minha equipe está levando uma coça.
153
00:15:51,325 --> 00:15:52,201
Merda!
154
00:15:54,161 --> 00:15:55,829
Confie...
155
00:15:55,913 --> 00:15:56,914
Fodeu!
156
00:16:03,963 --> 00:16:05,381
Oi. Tchau.
157
00:16:07,132 --> 00:16:09,426
Está do lado errado da guerra, madre.
158
00:16:09,510 --> 00:16:11,345
Você parece o cardeal falando.
159
00:16:49,091 --> 00:16:49,925
Tire-a daqui.
160
00:16:51,760 --> 00:16:52,720
Vamos.
161
00:17:00,019 --> 00:17:01,520
Não vou demorar.
162
00:17:04,523 --> 00:17:06,066
Não vai querer fazer isso.
163
00:17:14,700 --> 00:17:16,326
Todo mundo quer ser herói.
164
00:17:35,179 --> 00:17:38,307
Deve achar que estou me escondendo
enquanto meus amigos correm perigo,
165
00:17:38,390 --> 00:17:42,436
mas não sabe que esta sou eu lutando
por algo maior do que eu mesma.
166
00:17:42,519 --> 00:17:44,521
Então deveria estar satisfeita.
167
00:17:44,938 --> 00:17:46,315
Se você está dizendo.
168
00:17:46,940 --> 00:17:49,359
Elas devem voltar logo.
169
00:17:49,443 --> 00:17:50,319
Fique atrás de mim.
170
00:17:50,402 --> 00:17:53,822
Enquanto o clã do cardeal tiver divinium,
o Halo está em perigo.
171
00:18:05,584 --> 00:18:07,377
Você foi uma Irmã Guerreira.
172
00:18:12,341 --> 00:18:13,425
Por pouco tempo.
173
00:18:16,845 --> 00:18:18,806
Você ainda está viva. Como?
174
00:18:23,977 --> 00:18:25,270
O Halo me rejeitou.
175
00:18:27,314 --> 00:18:29,149
Nem toda candidata é merecedora.
176
00:18:34,696 --> 00:18:35,656
Mas você é.
177
00:18:41,745 --> 00:18:44,998
Um homem sábio me disse
que você era um grande milagre.
178
00:18:46,542 --> 00:18:48,085
Eu devia ter dado ouvidos.
179
00:18:51,421 --> 00:18:52,422
Obrigada.
180
00:18:58,971 --> 00:19:00,389
Lamento por...
181
00:19:01,557 --> 00:19:02,599
São os sinos.
182
00:19:02,933 --> 00:19:05,352
Precisamos estar em posição
antes que parem.
183
00:19:06,186 --> 00:19:07,896
-É agora ou nunca.
-Sim.
184
00:19:07,980 --> 00:19:08,897
Vocês duas vão.
185
00:19:09,439 --> 00:19:10,732
Nós podemos detê-las.
186
00:19:11,024 --> 00:19:13,277
O que for necessário para protegê-las.
187
00:19:13,777 --> 00:19:14,862
Todas.
188
00:19:16,029 --> 00:19:18,824
Ava, seja lá o que veio fazer aqui...
189
00:19:19,950 --> 00:19:21,660
faça da vida deles um inferno.
190
00:20:04,912 --> 00:20:06,413
Rápido. Os sinos vão parar.
191
00:21:01,969 --> 00:21:03,095
A reta final.
192
00:21:03,595 --> 00:21:04,471
Vou adivinhar.
193
00:21:05,055 --> 00:21:06,598
A tumba de Adriel está...
194
00:21:07,015 --> 00:21:08,225
a sete palmos daqui.
195
00:21:13,522 --> 00:21:14,523
Olha.
196
00:21:15,732 --> 00:21:19,361
Sei que calculou certinho
o necessário pra passar pelo chão.
197
00:21:19,444 --> 00:21:22,739
Por que trouxe explosivos
pra implodir um arranha-céu?
198
00:21:26,576 --> 00:21:29,579
Ou devo dizer: pra explodir
seis metros de pedra?
199
00:21:30,163 --> 00:21:33,667
Levar explosivos para a tumba
seria praticamente impossível,
200
00:21:34,126 --> 00:21:37,254
mas é bom para todos
termos um plano de contingência.
201
00:21:38,547 --> 00:21:42,342
Pediu para ter fé em você,
mas tem duvidado de mim.
202
00:21:42,426 --> 00:21:45,804
-Não acha que vou conseguir.
-Eu sei que vai conseguir.
203
00:21:45,887 --> 00:21:46,972
Todo nós sabemos.
204
00:21:47,848 --> 00:21:50,058
Só não temos certeza se vai fazer.
205
00:21:53,562 --> 00:21:55,897
Trabalho em equipe não é bem seu forte.
206
00:21:57,024 --> 00:21:58,817
Faz o que é melhor para Ava.
207
00:21:59,109 --> 00:22:00,736
Escapar sem lutar...
208
00:22:01,903 --> 00:22:03,572
São seus instintos.
209
00:22:09,161 --> 00:22:10,537
Tudo bem, é justo.
210
00:22:13,498 --> 00:22:17,044
Mas as coisas mudam quando percebe
que nem tudo gira à sua volta.
211
00:22:27,846 --> 00:22:28,972
Então vamos...
212
00:22:30,891 --> 00:22:31,975
fazer esse cacete.
213
00:22:33,143 --> 00:22:34,144
Quase.
214
00:22:51,161 --> 00:22:52,162
Ela sumiu.
215
00:23:01,213 --> 00:23:02,255
Michael!
216
00:23:02,339 --> 00:23:04,716
Não...
217
00:23:43,255 --> 00:23:45,215
Ela vai abrir logo, mamãe.
218
00:24:01,940 --> 00:24:03,066
Chegou tarde demais.
219
00:24:05,235 --> 00:24:06,278
Como sabe?
220
00:24:10,699 --> 00:24:11,825
Vem, amor.
221
00:24:13,160 --> 00:24:15,036
Fique longe dele.
222
00:24:15,454 --> 00:24:16,288
Tá?
223
00:24:17,330 --> 00:24:18,206
Tá?
224
00:24:21,835 --> 00:24:24,129
Mãe, Ava está quase na porta.
225
00:24:24,212 --> 00:24:25,255
Não.
226
00:24:25,338 --> 00:24:27,048
Isso não pode acontecer!
227
00:25:06,254 --> 00:25:07,881
"Deixe o morto descansar."
228
00:25:29,819 --> 00:25:30,820
Lilith?
229
00:25:33,406 --> 00:25:34,241
Lilith...
230
00:25:35,075 --> 00:25:36,284
o que faz aqui?
231
00:25:38,912 --> 00:25:40,205
Tenho de encontrar Ava.
232
00:25:40,705 --> 00:25:41,540
Mas...
233
00:25:43,875 --> 00:25:45,293
elas estão no túmulo.
234
00:25:45,961 --> 00:25:46,962
Crimson, não!
235
00:25:47,462 --> 00:25:49,422
Vai me trazer a que tem o Halo,
236
00:25:49,506 --> 00:25:51,383
ou esta aqui perde a cabeça.
237
00:25:57,180 --> 00:25:58,473
Eu me lembro de você.
238
00:25:58,807 --> 00:26:00,308
A vingança é uma merda.
239
00:26:20,704 --> 00:26:22,789
Lilith...
240
00:26:25,375 --> 00:26:26,376
Lilith!
241
00:26:33,133 --> 00:26:35,927
-O tempo está passando.
-Dá tempo de medir a parede.
242
00:26:36,428 --> 00:26:39,931
Não dá para tentar de novo
se eu não indicar o caminho certo
243
00:26:40,015 --> 00:26:41,558
e você perder a entrada.
244
00:26:45,478 --> 00:26:48,064
Que presumo estar...
245
00:26:48,857 --> 00:26:50,317
a sete palmos do centro.
246
00:26:52,694 --> 00:26:54,237
É uma parada nossa agora?
247
00:26:56,072 --> 00:26:59,618
Se fazer trocadilhos ruins for errado,
não quero estar certa.
248
00:27:01,244 --> 00:27:03,121
Fone, conferido.
249
00:27:04,706 --> 00:27:06,708
Rastreador, conferido.
250
00:27:08,460 --> 00:27:09,711
Amiga do seu lado...
251
00:27:11,254 --> 00:27:12,130
conferido.
252
00:27:16,384 --> 00:27:17,594
-Pare!
-Lilith!
253
00:27:17,677 --> 00:27:18,637
O que é isso?
254
00:27:19,304 --> 00:27:22,098
Fala sério! De novo?
Disse que sou uma de nós!
255
00:27:23,558 --> 00:27:25,602
Merda! Que porra é essa?
256
00:27:25,685 --> 00:27:29,689
-Lilith, está prejudicando a missão.
-Ela está prejudicando todos nós.
257
00:27:29,939 --> 00:27:33,151
-Ela está fora de si.
-Parece a Lilith de sempre pra mim.
258
00:27:34,736 --> 00:27:37,864
Lilith, recuperar o Halo
não é mais sua missão.
259
00:27:38,239 --> 00:27:39,532
Estamos do mesmo lado.
260
00:27:40,116 --> 00:27:42,702
O Halo não pode entrar na tumba de Adriel.
261
00:27:42,786 --> 00:27:45,080
Pode apostar que pode. Observa.
262
00:27:45,163 --> 00:27:46,873
Já não deveria ter entrado?
263
00:27:47,707 --> 00:27:48,625
Deixa comigo.
264
00:27:49,626 --> 00:27:53,046
Se tentar me impedir,
não vai gostar do resultado.
265
00:27:53,129 --> 00:27:55,715
-Vou me arriscar.
-Ava, vá. Olha o tempo.
266
00:27:55,799 --> 00:27:58,051
-Duretti sabe que veio.
-Não deixarei que as mate.
267
00:27:58,134 --> 00:28:00,095
Ninguém vai matar ninguém. Agora!
268
00:28:08,895 --> 00:28:10,146
Não me faça atirar!
269
00:28:10,563 --> 00:28:12,607
Ava, não atire nela.
270
00:28:12,691 --> 00:28:15,276
Lilith, qual é! Sou eu.
271
00:28:15,360 --> 00:28:16,403
É Mary.
272
00:28:16,486 --> 00:28:17,570
Eu sei quem é.
273
00:28:17,654 --> 00:28:21,116
Acho que não sabe quem você é.
Então me deixe lembrar.
274
00:28:22,283 --> 00:28:23,785
Você é corajosa, leal,
275
00:28:23,868 --> 00:28:26,329
é muito mais generosa do que demonstra.
276
00:28:26,871 --> 00:28:29,833
Eu te vi se colocar no caminho do mal
277
00:28:29,916 --> 00:28:31,376
para nos proteger.
278
00:28:31,459 --> 00:28:34,963
Eu vi você entregar sua vida
para proteger suas irmãs.
279
00:28:47,225 --> 00:28:49,060
Você me chamou de cruel.
280
00:28:51,938 --> 00:28:54,274
Aí você foi lá e me provou o contrário.
281
00:28:57,277 --> 00:29:00,321
Não sei as mentiras que tem na sua mente,
282
00:29:00,822 --> 00:29:04,117
mas você é a irmã Lilith
da Ordem da Espada Cruciforme.
283
00:29:04,200 --> 00:29:05,285
Ouviu?
284
00:29:06,077 --> 00:29:07,704
Está ouvindo, minha irmã?
285
00:29:07,787 --> 00:29:08,830
E eu vejo você.
286
00:29:09,956 --> 00:29:12,667
Eu vejo você...
287
00:29:16,045 --> 00:29:18,173
Não sei o que tenho, Mary.
288
00:29:19,966 --> 00:29:21,509
Estou perdendo a cabeça.
289
00:29:25,138 --> 00:29:27,766
Estou com você.
290
00:29:28,767 --> 00:29:29,768
Estou com você.
291
00:29:31,728 --> 00:29:32,812
E você precisa ir.
292
00:29:45,325 --> 00:29:47,410
O tempo não basta pra sair daqui.
293
00:29:47,494 --> 00:29:49,579
A gente abre uma saída se precisar.
294
00:29:50,497 --> 00:29:52,165
Ainda podemos fazer isso.
295
00:29:52,248 --> 00:29:53,166
Confie em mim.
296
00:29:54,751 --> 00:29:55,752
Confio.
297
00:29:59,756 --> 00:30:01,549
Nesta vida ou na próxima.
298
00:30:03,009 --> 00:30:04,511
Nesta vida ou na próxima.
299
00:30:07,555 --> 00:30:09,474
O que ela disse. Agora vai.
300
00:30:32,997 --> 00:30:33,998
Beatrice?
301
00:30:34,082 --> 00:30:34,999
Estou aqui.
302
00:30:35,500 --> 00:30:36,501
Está ótima.
303
00:30:37,293 --> 00:30:39,921
Um pé na frente do outro
e chegará à tumba.
304
00:30:41,005 --> 00:30:42,882
-Que estranho!
-O que foi?
305
00:30:43,508 --> 00:30:45,635
Divinium é muito raro, né?
306
00:30:46,511 --> 00:30:48,596
Bastante. Cada fragmento que temos,
307
00:30:48,680 --> 00:30:51,391
até os pedacinhos das pontas
de nossas flechas e balas,
308
00:30:51,474 --> 00:30:52,809
são da armadura de Adriel.
309
00:30:52,892 --> 00:30:55,270
É a única fonte conhecida. Por quê?
310
00:30:56,771 --> 00:31:00,149
E se eu dissesse que criaram
um esqueleto de Tarasca com divinium
311
00:31:00,233 --> 00:31:01,401
e botaram aqui?
312
00:31:03,820 --> 00:31:05,196
Com certeza é divinium?
313
00:31:10,285 --> 00:31:13,955
Só se houver outro metal estranho e azul
que eu não atravesse.
314
00:31:15,081 --> 00:31:17,625
Então eu diria que entendeu errado.
315
00:31:19,878 --> 00:31:22,088
O esqueleto não foi feito de divinium.
316
00:31:23,590 --> 00:31:26,509
Ele é o divinium,
a fonte orgânica e original.
317
00:31:27,719 --> 00:31:29,095
Estou dando a volta nele.
318
00:31:29,846 --> 00:31:31,973
Ava, no treinamento, você mal teve força
319
00:31:32,056 --> 00:31:34,767
para atravessar a tumba
seguindo uma rota direta.
320
00:31:34,851 --> 00:31:38,187
Dar a volta fará perder energia
antes de atravessar tudo.
321
00:31:39,188 --> 00:31:41,107
Só terei de me esforçar mais.
322
00:31:41,190 --> 00:31:42,233
Desculpa, cara.
323
00:31:42,775 --> 00:31:44,861
Não vou ficar presa aqui com você.
324
00:31:45,445 --> 00:31:50,450
Os anais da Ordem só falam de Tarascas
vindo ao nosso mundo pegar o Halo.
325
00:31:51,409 --> 00:31:55,538
E se o poder dos ossos permitisse
que existissem aqui para sempre?
326
00:31:57,540 --> 00:32:00,001
Essa Tarasca pode não estar aí por acaso.
327
00:32:01,085 --> 00:32:03,713
Pode ter morrido tentando pegar
os ossos de Adriel.
328
00:32:07,425 --> 00:32:08,259
Ava?
329
00:32:09,802 --> 00:32:11,346
Estou virada pra tumba agora?
330
00:32:12,013 --> 00:32:13,640
Ava?
331
00:32:13,723 --> 00:32:14,724
Beatrice?
332
00:32:17,936 --> 00:32:19,687
Ava? Está me ouvindo?
333
00:32:22,065 --> 00:32:22,982
Acho que a perdi.
334
00:32:23,441 --> 00:32:24,442
Ava?
335
00:32:26,653 --> 00:32:27,654
Nada.
336
00:32:30,031 --> 00:32:31,074
Beatrice...
337
00:32:31,157 --> 00:32:33,034
Merda!
338
00:32:37,497 --> 00:32:39,749
Lutar. Lutar sem escapar.
339
00:32:39,832 --> 00:32:41,125
Trabalhar em equipe.
340
00:32:42,210 --> 00:32:43,920
Minha família precisa de mim.
341
00:32:45,838 --> 00:32:46,839
Tudo bem.
342
00:32:47,340 --> 00:32:48,341
Minha família.
343
00:33:37,223 --> 00:33:38,433
Não tem ossos aqui.
344
00:33:40,643 --> 00:33:41,936
Não tem ossos aqui!
345
00:33:42,812 --> 00:33:43,813
Beatrice?
346
00:33:45,732 --> 00:33:46,733
Beatrice?
347
00:33:48,067 --> 00:33:49,027
Merda.
348
00:33:50,153 --> 00:33:51,946
Merda. Não. Merda.
349
00:33:53,114 --> 00:33:54,741
Não. Merda.
350
00:34:14,594 --> 00:34:16,137
Quem é você?
351
00:34:19,932 --> 00:34:21,934
Você deve me conhecer pelo nome...
352
00:34:24,937 --> 00:34:26,022
Adriel.
353
00:36:27,977 --> 00:36:29,979
Legendas: Maria Isabel Rodrigues.