1 00:00:06,006 --> 00:00:09,009 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:17,308 --> 00:00:23,273 ROMA, ITÁLIA 3 00:00:43,793 --> 00:00:47,172 Estou violando alguma regra usando isto? Não vou fazer votos, né? 4 00:00:48,256 --> 00:00:50,050 Eu garanto que não. 5 00:00:50,842 --> 00:00:51,760 Ótimo. 6 00:00:52,469 --> 00:00:53,845 Ótimo. Era só pra saber. 7 00:00:59,309 --> 00:01:00,310 Só por precaução. 8 00:01:17,285 --> 00:01:18,578 Não fique se mexendo. 9 00:01:19,204 --> 00:01:20,789 Freiras não fazem isso. 10 00:01:20,955 --> 00:01:21,873 Desculpe. 11 00:01:22,582 --> 00:01:23,583 Hábito ruim. 12 00:01:24,667 --> 00:01:26,544 Devia atirar em você por essa. 13 00:01:26,628 --> 00:01:28,838 Não pode fazer isso. Sou sua líder. 14 00:01:28,922 --> 00:01:30,590 Esta sou eu liderando vocês. 15 00:01:33,510 --> 00:01:34,928 Pode ajudar esta irmã? 16 00:01:35,595 --> 00:01:37,639 Escritórios e residências do Vaticano. 17 00:01:38,431 --> 00:01:41,226 Bem longe da Basílica de São Pedro e da capela do conclave. 18 00:01:41,309 --> 00:01:43,103 Aqui deve ser mais tranquilo. 19 00:01:43,186 --> 00:01:45,396 Quando entrar, não use mais o Halo. 20 00:01:45,855 --> 00:01:48,149 -Deve preservar sua força. -Ela sabe. 21 00:01:48,900 --> 00:01:51,486 Por favor, pare de chamar atenção. 22 00:01:52,028 --> 00:01:54,531 Faça o possível para agir como uma freira. 23 00:01:56,157 --> 00:01:57,408 Deus a abençoe, criança. 24 00:01:58,451 --> 00:01:59,452 Exagerou. 25 00:02:00,203 --> 00:02:01,329 Por aqui, irmã. 26 00:02:49,586 --> 00:02:52,463 Fiquem atrás de mim. Só temos 1,5m de ponto cego. 27 00:02:58,219 --> 00:03:00,305 O bloqueador inicia em 20 segundos. 28 00:03:08,479 --> 00:03:09,314 Agora. 29 00:03:16,738 --> 00:03:19,657 Kristian disse que haverá dois guardas mais à frente. 30 00:03:19,741 --> 00:03:22,160 Não se enganem com a roupa de palhaço. São letais. 31 00:03:22,243 --> 00:03:24,704 A única vantagem é sermos invisíveis. 32 00:04:27,809 --> 00:04:29,018 É bom vê-lo. 33 00:04:32,313 --> 00:04:33,231 É um prazer. 34 00:04:34,899 --> 00:04:36,234 É bom vê-lo de novo. 35 00:05:06,889 --> 00:05:09,767 O último contato de segurança foi há quatro minutos. 36 00:05:09,934 --> 00:05:13,646 Isso nos dá 26 minutos pra terminarmos e sairmos. 37 00:05:14,439 --> 00:05:15,982 Consegue achar nossa rota? 38 00:05:16,316 --> 00:05:17,650 Um momento, por favor. 39 00:05:19,485 --> 00:05:20,486 Lá vamos nós. 40 00:05:20,862 --> 00:05:24,657 Segundo o Sr. Schaefer, teremos menos interferência nesta rota. 41 00:05:24,741 --> 00:05:27,035 Estarei sempre uma etapa à frente de vocês, 42 00:05:27,118 --> 00:05:29,871 mexendo nas câmeras, deixando vocês invisíveis. 43 00:05:30,955 --> 00:05:33,249 A gente se separa naquelas escadas? 44 00:05:33,666 --> 00:05:35,585 Correto. Vocês vão para a Basílica, 45 00:05:35,668 --> 00:05:37,920 e estaremos dois andares abaixo, nas cavernas. 46 00:05:38,004 --> 00:05:39,922 É aí onde deixo de vê-las. 47 00:05:40,298 --> 00:05:42,550 Não há câmeras de segurança na Necrópole. 48 00:05:42,633 --> 00:05:44,594 Deixe a escadaria e a caverna encobertas, 49 00:05:44,677 --> 00:05:46,512 para Mary vir nos encontrar. 50 00:05:47,764 --> 00:05:49,432 Só temos 25 minutos. 51 00:05:50,683 --> 00:05:52,894 Logo que acharmos o túmulo, levo 9 minutos. 52 00:05:52,977 --> 00:05:55,188 Lembra como fui precisa no treinamento? 53 00:05:55,563 --> 00:05:58,232 Um minuto para atravessar e pegar os ossos. 54 00:05:58,316 --> 00:06:00,443 Sete minutos pra recarregar o Halo. 55 00:06:00,526 --> 00:06:02,862 -Um minuto para sair. -E sebo nas canelas. 56 00:06:02,945 --> 00:06:04,614 Você nos cobre na confusão, 57 00:06:04,697 --> 00:06:06,783 e Ava destrói os ossos quando sairmos daqui. 58 00:06:11,120 --> 00:06:11,996 Ei. 59 00:06:13,122 --> 00:06:14,332 Me empresta seu anel. 60 00:06:14,415 --> 00:06:16,626 E ouvir esporro da Beatrice? Acho que não. 61 00:06:16,709 --> 00:06:19,212 Qual é! Quero ser fodona que nem vocês. 62 00:06:19,837 --> 00:06:20,713 Não vai rolar. 63 00:06:23,383 --> 00:06:25,927 ARQ-TECH CIBERNÉTICA 64 00:06:28,429 --> 00:06:31,808 Eu sei, ela tende a andar pelos corredores, mas... 65 00:06:32,433 --> 00:06:35,019 ela é minha convidada, não precisa se preocupar. 66 00:06:35,103 --> 00:06:36,479 Espere um pouco mais. 67 00:06:39,941 --> 00:06:42,652 Isso faz lembrar de algo que já vimos? 68 00:06:44,487 --> 00:06:46,531 Do dia em que o laboratório foi destruído. 69 00:06:46,614 --> 00:06:47,615 Exatamente. 70 00:06:50,034 --> 00:06:51,285 Onde ela está agora? 71 00:07:12,140 --> 00:07:13,141 O quê? 72 00:07:13,224 --> 00:07:15,017 Ele desmaiou. Era o plano. 73 00:07:15,101 --> 00:07:18,813 O plano era usar os anéis para ficarem inconscientes até o fim. 74 00:07:20,648 --> 00:07:22,483 Não dá para improvisar. 75 00:07:22,567 --> 00:07:23,943 No que estava pensando? 76 00:07:25,361 --> 00:07:27,864 Precisará de toda a força do Halo para entrar na cripta. 77 00:07:28,281 --> 00:07:29,866 Eu não usei o Halo. 78 00:07:29,949 --> 00:07:31,534 Eu sei que pensa isso... 79 00:07:33,244 --> 00:07:34,787 mas o Halo está curando-a. 80 00:07:35,371 --> 00:07:38,166 -Querendo ou não, está usando. -Só quero ajudar. 81 00:07:39,792 --> 00:07:44,046 -Que tipo de líder não contribui? -A que coloca a missão acima de tudo. 82 00:07:44,797 --> 00:07:48,843 Se não estiver com força total na tumba, tudo isto terá sido em vão. 83 00:07:49,510 --> 00:07:51,721 Só há uma coisa que deve fazer agora. 84 00:07:53,055 --> 00:07:53,973 O quê? 85 00:07:55,892 --> 00:07:57,393 Confiar na sua equipe. 86 00:07:58,853 --> 00:07:59,687 Você consegue? 87 00:08:06,277 --> 00:08:07,111 Consigo. 88 00:08:07,612 --> 00:08:08,613 Que bom... 89 00:08:24,962 --> 00:08:25,963 Lilith. 90 00:08:26,839 --> 00:08:30,676 Sou a Dra. Salvius. Jillian. Nós nos conhecemos quando chegou. 91 00:08:31,302 --> 00:08:32,803 Gostaria de fazer uns testes. 92 00:08:32,887 --> 00:08:36,057 Ver se conseguimos ajudá-la a se recuperar. 93 00:08:36,641 --> 00:08:38,476 Eu me sinto muito melhor. 94 00:08:41,062 --> 00:08:42,063 Chá de urtiga. 95 00:08:43,856 --> 00:08:47,109 Maravilha, mas ainda está muito fria. 96 00:08:47,985 --> 00:08:49,403 Gostaria de pô-la no soro. 97 00:08:50,446 --> 00:08:51,322 Eu estou bem. 98 00:08:51,906 --> 00:08:52,782 Sério. 99 00:08:53,741 --> 00:08:56,077 Só estava esperando minhas amigas voltarem, 100 00:08:56,410 --> 00:08:58,162 mas posso esperar em outro lugar. 101 00:08:59,163 --> 00:09:03,501 Suas amigas a deixaram sob meus cuidados porque se preocupam com sua saúde. 102 00:09:04,585 --> 00:09:06,337 Por favor, fique e descanse. 103 00:09:06,879 --> 00:09:07,880 Tudo bem? 104 00:09:09,465 --> 00:09:11,300 -Posso falar com você? -Com licença. 105 00:09:16,931 --> 00:09:18,599 -Algum progresso? -Ainda não. 106 00:09:22,103 --> 00:09:23,312 O que foi, Kristian? 107 00:09:25,064 --> 00:09:26,816 Michael está chamando você. 108 00:09:27,650 --> 00:09:28,526 Obrigada. 109 00:09:28,609 --> 00:09:29,777 Vou vê-lo, mas... 110 00:09:32,280 --> 00:09:33,781 vou verificar algo antes. 111 00:09:33,864 --> 00:09:35,783 Pode cuidar para que ela fique aqui? 112 00:09:35,866 --> 00:09:36,742 É claro. 113 00:09:50,006 --> 00:09:51,340 Eu fico aqui. 114 00:09:54,218 --> 00:09:55,803 Pressinto que saiba usar. 115 00:09:56,679 --> 00:09:57,513 Obrigado. 116 00:09:58,556 --> 00:10:01,267 Quando eu chegar no alto, vou fazer barulho. 117 00:10:01,350 --> 00:10:02,935 -Estaremos no lugar. -Eu sei. 118 00:10:04,186 --> 00:10:05,396 Confie nos seus instintos. 119 00:10:05,980 --> 00:10:08,649 Desde que seja para seguir o que Beatrice diz. 120 00:10:11,736 --> 00:10:12,820 Você consegue... 121 00:10:13,988 --> 00:10:14,989 fodona. 122 00:10:17,783 --> 00:10:18,701 Vamos. 123 00:11:59,719 --> 00:12:01,303 Não dá para improvisar. 124 00:12:44,513 --> 00:12:45,848 Estão nas cavernas. 125 00:12:52,438 --> 00:12:54,857 Tenho como testemunha, Cristo, o Senhor, 126 00:12:55,191 --> 00:12:56,692 que me julgará. 127 00:12:57,234 --> 00:13:00,821 Que meu voto seja para aquele que, de acordo com Deus, 128 00:13:00,905 --> 00:13:03,282 é o escolhido para ser eleito. 129 00:13:21,342 --> 00:13:22,343 Você está bem? 130 00:13:24,804 --> 00:13:27,890 Estou me dando conta de que não sou fã de cemitérios. 131 00:13:27,973 --> 00:13:29,725 Tem as mortes e o escambau. 132 00:13:29,892 --> 00:13:31,644 Mexe demais comigo. 133 00:13:32,812 --> 00:13:34,605 Você não está com muita sorte. 134 00:13:35,147 --> 00:13:37,608 Necrópole é literalmente Cidade dos Mortos. 135 00:13:45,574 --> 00:13:46,826 Quanto devemos levar? 136 00:13:46,909 --> 00:13:47,910 Tudo. 137 00:13:48,327 --> 00:13:50,788 Desta vez, a Desgraçada Guerreira vai cair 138 00:13:51,080 --> 00:13:52,623 e não vai se levantar. 139 00:14:14,270 --> 00:14:15,437 Você é um enigma. 140 00:14:39,086 --> 00:14:40,713 Um enigma vivo. 141 00:14:43,549 --> 00:14:44,508 Tudo bem. 142 00:14:44,925 --> 00:14:46,719 Do que mais consegue se curar? 143 00:15:05,821 --> 00:15:07,364 Devemos estar perto. 144 00:15:07,448 --> 00:15:09,783 Virando ali, mais 30 metros. 145 00:15:09,867 --> 00:15:12,244 Confio que trouxe tudo que possamos precisar. 146 00:15:12,620 --> 00:15:13,621 É claro. 147 00:15:16,665 --> 00:15:17,499 Divinium. 148 00:15:17,583 --> 00:15:18,792 -Merda! -Esconda-se! 149 00:15:19,752 --> 00:15:22,129 Estão mirando em você. Esconda-se. 150 00:15:22,588 --> 00:15:23,422 Tudo bem. 151 00:15:47,863 --> 00:15:49,031 Confie na equipe... 152 00:15:49,114 --> 00:15:51,200 Minha equipe está levando uma coça. 153 00:15:51,325 --> 00:15:52,201 Merda! 154 00:15:54,161 --> 00:15:55,829 Confie... 155 00:15:55,913 --> 00:15:56,914 Fodeu! 156 00:16:03,963 --> 00:16:05,381 Oi. Tchau. 157 00:16:07,132 --> 00:16:09,426 Está do lado errado da guerra, madre. 158 00:16:09,510 --> 00:16:11,345 Você parece o cardeal falando. 159 00:16:49,091 --> 00:16:49,925 Tire-a daqui. 160 00:16:51,760 --> 00:16:52,720 Vamos. 161 00:17:00,019 --> 00:17:01,520 Não vou demorar. 162 00:17:04,523 --> 00:17:06,066 Não vai querer fazer isso. 163 00:17:14,700 --> 00:17:16,326 Todo mundo quer ser herói. 164 00:17:35,179 --> 00:17:38,307 Deve achar que estou me escondendo enquanto meus amigos correm perigo, 165 00:17:38,390 --> 00:17:42,436 mas não sabe que esta sou eu lutando por algo maior do que eu mesma. 166 00:17:42,519 --> 00:17:44,521 Então deveria estar satisfeita. 167 00:17:44,938 --> 00:17:46,315 Se você está dizendo. 168 00:17:46,940 --> 00:17:49,359 Elas devem voltar logo. 169 00:17:49,443 --> 00:17:50,319 Fique atrás de mim. 170 00:17:50,402 --> 00:17:53,822 Enquanto o clã do cardeal tiver divinium, o Halo está em perigo. 171 00:18:05,584 --> 00:18:07,377 Você foi uma Irmã Guerreira. 172 00:18:12,341 --> 00:18:13,425 Por pouco tempo. 173 00:18:16,845 --> 00:18:18,806 Você ainda está viva. Como? 174 00:18:23,977 --> 00:18:25,270 O Halo me rejeitou. 175 00:18:27,314 --> 00:18:29,149 Nem toda candidata é merecedora. 176 00:18:34,696 --> 00:18:35,656 Mas você é. 177 00:18:41,745 --> 00:18:44,998 Um homem sábio me disse que você era um grande milagre. 178 00:18:46,542 --> 00:18:48,085 Eu devia ter dado ouvidos. 179 00:18:51,421 --> 00:18:52,422 Obrigada. 180 00:18:58,971 --> 00:19:00,389 Lamento por... 181 00:19:01,557 --> 00:19:02,599 São os sinos. 182 00:19:02,933 --> 00:19:05,352 Precisamos estar em posição antes que parem. 183 00:19:06,186 --> 00:19:07,896 -É agora ou nunca. -Sim. 184 00:19:07,980 --> 00:19:08,897 Vocês duas vão. 185 00:19:09,439 --> 00:19:10,732 Nós podemos detê-las. 186 00:19:11,024 --> 00:19:13,277 O que for necessário para protegê-las. 187 00:19:13,777 --> 00:19:14,862 Todas. 188 00:19:16,029 --> 00:19:18,824 Ava, seja lá o que veio fazer aqui... 189 00:19:19,950 --> 00:19:21,660 faça da vida deles um inferno. 190 00:20:04,912 --> 00:20:06,413 Rápido. Os sinos vão parar. 191 00:21:01,969 --> 00:21:03,095 A reta final. 192 00:21:03,595 --> 00:21:04,471 Vou adivinhar. 193 00:21:05,055 --> 00:21:06,598 A tumba de Adriel está... 194 00:21:07,015 --> 00:21:08,225 a sete palmos daqui. 195 00:21:13,522 --> 00:21:14,523 Olha. 196 00:21:15,732 --> 00:21:19,361 Sei que calculou certinho o necessário pra passar pelo chão. 197 00:21:19,444 --> 00:21:22,739 Por que trouxe explosivos pra implodir um arranha-céu? 198 00:21:26,576 --> 00:21:29,579 Ou devo dizer: pra explodir seis metros de pedra? 199 00:21:30,163 --> 00:21:33,667 Levar explosivos para a tumba seria praticamente impossível, 200 00:21:34,126 --> 00:21:37,254 mas é bom para todos termos um plano de contingência. 201 00:21:38,547 --> 00:21:42,342 Pediu para ter fé em você, mas tem duvidado de mim. 202 00:21:42,426 --> 00:21:45,804 -Não acha que vou conseguir. -Eu sei que vai conseguir. 203 00:21:45,887 --> 00:21:46,972 Todo nós sabemos. 204 00:21:47,848 --> 00:21:50,058 Só não temos certeza se vai fazer. 205 00:21:53,562 --> 00:21:55,897 Trabalho em equipe não é bem seu forte. 206 00:21:57,024 --> 00:21:58,817 Faz o que é melhor para Ava. 207 00:21:59,109 --> 00:22:00,736 Escapar sem lutar... 208 00:22:01,903 --> 00:22:03,572 São seus instintos. 209 00:22:09,161 --> 00:22:10,537 Tudo bem, é justo. 210 00:22:13,498 --> 00:22:17,044 Mas as coisas mudam quando percebe que nem tudo gira à sua volta. 211 00:22:27,846 --> 00:22:28,972 Então vamos... 212 00:22:30,891 --> 00:22:31,975 fazer esse cacete. 213 00:22:33,143 --> 00:22:34,144 Quase. 214 00:22:51,161 --> 00:22:52,162 Ela sumiu. 215 00:23:01,213 --> 00:23:02,255 Michael! 216 00:23:02,339 --> 00:23:04,716 Não... 217 00:23:43,255 --> 00:23:45,215 Ela vai abrir logo, mamãe. 218 00:24:01,940 --> 00:24:03,066 Chegou tarde demais. 219 00:24:05,235 --> 00:24:06,278 Como sabe? 220 00:24:10,699 --> 00:24:11,825 Vem, amor. 221 00:24:13,160 --> 00:24:15,036 Fique longe dele. 222 00:24:15,454 --> 00:24:16,288 Tá? 223 00:24:17,330 --> 00:24:18,206 Tá? 224 00:24:21,835 --> 00:24:24,129 Mãe, Ava está quase na porta. 225 00:24:24,212 --> 00:24:25,255 Não. 226 00:24:25,338 --> 00:24:27,048 Isso não pode acontecer! 227 00:25:06,254 --> 00:25:07,881 "Deixe o morto descansar." 228 00:25:29,819 --> 00:25:30,820 Lilith? 229 00:25:33,406 --> 00:25:34,241 Lilith... 230 00:25:35,075 --> 00:25:36,284 o que faz aqui? 231 00:25:38,912 --> 00:25:40,205 Tenho de encontrar Ava. 232 00:25:40,705 --> 00:25:41,540 Mas... 233 00:25:43,875 --> 00:25:45,293 elas estão no túmulo. 234 00:25:45,961 --> 00:25:46,962 Crimson, não! 235 00:25:47,462 --> 00:25:49,422 Vai me trazer a que tem o Halo, 236 00:25:49,506 --> 00:25:51,383 ou esta aqui perde a cabeça. 237 00:25:57,180 --> 00:25:58,473 Eu me lembro de você. 238 00:25:58,807 --> 00:26:00,308 A vingança é uma merda. 239 00:26:20,704 --> 00:26:22,789 Lilith... 240 00:26:25,375 --> 00:26:26,376 Lilith! 241 00:26:33,133 --> 00:26:35,927 -O tempo está passando. -Dá tempo de medir a parede. 242 00:26:36,428 --> 00:26:39,931 Não dá para tentar de novo se eu não indicar o caminho certo 243 00:26:40,015 --> 00:26:41,558 e você perder a entrada. 244 00:26:45,478 --> 00:26:48,064 Que presumo estar... 245 00:26:48,857 --> 00:26:50,317 a sete palmos do centro. 246 00:26:52,694 --> 00:26:54,237 É uma parada nossa agora? 247 00:26:56,072 --> 00:26:59,618 Se fazer trocadilhos ruins for errado, não quero estar certa. 248 00:27:01,244 --> 00:27:03,121 Fone, conferido. 249 00:27:04,706 --> 00:27:06,708 Rastreador, conferido. 250 00:27:08,460 --> 00:27:09,711 Amiga do seu lado... 251 00:27:11,254 --> 00:27:12,130 conferido. 252 00:27:16,384 --> 00:27:17,594 -Pare! -Lilith! 253 00:27:17,677 --> 00:27:18,637 O que é isso? 254 00:27:19,304 --> 00:27:22,098 Fala sério! De novo? Disse que sou uma de nós! 255 00:27:23,558 --> 00:27:25,602 Merda! Que porra é essa? 256 00:27:25,685 --> 00:27:29,689 -Lilith, está prejudicando a missão. -Ela está prejudicando todos nós. 257 00:27:29,939 --> 00:27:33,151 -Ela está fora de si. -Parece a Lilith de sempre pra mim. 258 00:27:34,736 --> 00:27:37,864 Lilith, recuperar o Halo não é mais sua missão. 259 00:27:38,239 --> 00:27:39,532 Estamos do mesmo lado. 260 00:27:40,116 --> 00:27:42,702 O Halo não pode entrar na tumba de Adriel. 261 00:27:42,786 --> 00:27:45,080 Pode apostar que pode. Observa. 262 00:27:45,163 --> 00:27:46,873 Já não deveria ter entrado? 263 00:27:47,707 --> 00:27:48,625 Deixa comigo. 264 00:27:49,626 --> 00:27:53,046 Se tentar me impedir, não vai gostar do resultado. 265 00:27:53,129 --> 00:27:55,715 -Vou me arriscar. -Ava, vá. Olha o tempo. 266 00:27:55,799 --> 00:27:58,051 -Duretti sabe que veio. -Não deixarei que as mate. 267 00:27:58,134 --> 00:28:00,095 Ninguém vai matar ninguém. Agora! 268 00:28:08,895 --> 00:28:10,146 Não me faça atirar! 269 00:28:10,563 --> 00:28:12,607 Ava, não atire nela. 270 00:28:12,691 --> 00:28:15,276 Lilith, qual é! Sou eu. 271 00:28:15,360 --> 00:28:16,403 É Mary. 272 00:28:16,486 --> 00:28:17,570 Eu sei quem é. 273 00:28:17,654 --> 00:28:21,116 Acho que não sabe quem você é. Então me deixe lembrar. 274 00:28:22,283 --> 00:28:23,785 Você é corajosa, leal, 275 00:28:23,868 --> 00:28:26,329 é muito mais generosa do que demonstra. 276 00:28:26,871 --> 00:28:29,833 Eu te vi se colocar no caminho do mal 277 00:28:29,916 --> 00:28:31,376 para nos proteger. 278 00:28:31,459 --> 00:28:34,963 Eu vi você entregar sua vida para proteger suas irmãs. 279 00:28:47,225 --> 00:28:49,060 Você me chamou de cruel. 280 00:28:51,938 --> 00:28:54,274 Aí você foi lá e me provou o contrário. 281 00:28:57,277 --> 00:29:00,321 Não sei as mentiras que tem na sua mente, 282 00:29:00,822 --> 00:29:04,117 mas você é a irmã Lilith da Ordem da Espada Cruciforme. 283 00:29:04,200 --> 00:29:05,285 Ouviu? 284 00:29:06,077 --> 00:29:07,704 Está ouvindo, minha irmã? 285 00:29:07,787 --> 00:29:08,830 E eu vejo você. 286 00:29:09,956 --> 00:29:12,667 Eu vejo você... 287 00:29:16,045 --> 00:29:18,173 Não sei o que tenho, Mary. 288 00:29:19,966 --> 00:29:21,509 Estou perdendo a cabeça. 289 00:29:25,138 --> 00:29:27,766 Estou com você. 290 00:29:28,767 --> 00:29:29,768 Estou com você. 291 00:29:31,728 --> 00:29:32,812 E você precisa ir. 292 00:29:45,325 --> 00:29:47,410 O tempo não basta pra sair daqui. 293 00:29:47,494 --> 00:29:49,579 A gente abre uma saída se precisar. 294 00:29:50,497 --> 00:29:52,165 Ainda podemos fazer isso. 295 00:29:52,248 --> 00:29:53,166 Confie em mim. 296 00:29:54,751 --> 00:29:55,752 Confio. 297 00:29:59,756 --> 00:30:01,549 Nesta vida ou na próxima. 298 00:30:03,009 --> 00:30:04,511 Nesta vida ou na próxima. 299 00:30:07,555 --> 00:30:09,474 O que ela disse. Agora vai. 300 00:30:32,997 --> 00:30:33,998 Beatrice? 301 00:30:34,082 --> 00:30:34,999 Estou aqui. 302 00:30:35,500 --> 00:30:36,501 Está ótima. 303 00:30:37,293 --> 00:30:39,921 Um pé na frente do outro e chegará à tumba. 304 00:30:41,005 --> 00:30:42,882 -Que estranho! -O que foi? 305 00:30:43,508 --> 00:30:45,635 Divinium é muito raro, né? 306 00:30:46,511 --> 00:30:48,596 Bastante. Cada fragmento que temos, 307 00:30:48,680 --> 00:30:51,391 até os pedacinhos das pontas de nossas flechas e balas, 308 00:30:51,474 --> 00:30:52,809 são da armadura de Adriel. 309 00:30:52,892 --> 00:30:55,270 É a única fonte conhecida. Por quê? 310 00:30:56,771 --> 00:31:00,149 E se eu dissesse que criaram um esqueleto de Tarasca com divinium 311 00:31:00,233 --> 00:31:01,401 e botaram aqui? 312 00:31:03,820 --> 00:31:05,196 Com certeza é divinium? 313 00:31:10,285 --> 00:31:13,955 Só se houver outro metal estranho e azul que eu não atravesse. 314 00:31:15,081 --> 00:31:17,625 Então eu diria que entendeu errado. 315 00:31:19,878 --> 00:31:22,088 O esqueleto não foi feito de divinium. 316 00:31:23,590 --> 00:31:26,509 Ele é o divinium, a fonte orgânica e original. 317 00:31:27,719 --> 00:31:29,095 Estou dando a volta nele. 318 00:31:29,846 --> 00:31:31,973 Ava, no treinamento, você mal teve força 319 00:31:32,056 --> 00:31:34,767 para atravessar a tumba seguindo uma rota direta. 320 00:31:34,851 --> 00:31:38,187 Dar a volta fará perder energia antes de atravessar tudo. 321 00:31:39,188 --> 00:31:41,107 Só terei de me esforçar mais. 322 00:31:41,190 --> 00:31:42,233 Desculpa, cara. 323 00:31:42,775 --> 00:31:44,861 Não vou ficar presa aqui com você. 324 00:31:45,445 --> 00:31:50,450 Os anais da Ordem só falam de Tarascas vindo ao nosso mundo pegar o Halo. 325 00:31:51,409 --> 00:31:55,538 E se o poder dos ossos permitisse que existissem aqui para sempre? 326 00:31:57,540 --> 00:32:00,001 Essa Tarasca pode não estar aí por acaso. 327 00:32:01,085 --> 00:32:03,713 Pode ter morrido tentando pegar os ossos de Adriel. 328 00:32:07,425 --> 00:32:08,259 Ava? 329 00:32:09,802 --> 00:32:11,346 Estou virada pra tumba agora? 330 00:32:12,013 --> 00:32:13,640 Ava? 331 00:32:13,723 --> 00:32:14,724 Beatrice? 332 00:32:17,936 --> 00:32:19,687 Ava? Está me ouvindo? 333 00:32:22,065 --> 00:32:22,982 Acho que a perdi. 334 00:32:23,441 --> 00:32:24,442 Ava? 335 00:32:26,653 --> 00:32:27,654 Nada. 336 00:32:30,031 --> 00:32:31,074 Beatrice... 337 00:32:31,157 --> 00:32:33,034 Merda! 338 00:32:37,497 --> 00:32:39,749 Lutar. Lutar sem escapar. 339 00:32:39,832 --> 00:32:41,125 Trabalhar em equipe. 340 00:32:42,210 --> 00:32:43,920 Minha família precisa de mim. 341 00:32:45,838 --> 00:32:46,839 Tudo bem. 342 00:32:47,340 --> 00:32:48,341 Minha família. 343 00:33:37,223 --> 00:33:38,433 Não tem ossos aqui. 344 00:33:40,643 --> 00:33:41,936 Não tem ossos aqui! 345 00:33:42,812 --> 00:33:43,813 Beatrice? 346 00:33:45,732 --> 00:33:46,733 Beatrice? 347 00:33:48,067 --> 00:33:49,027 Merda. 348 00:33:50,153 --> 00:33:51,946 Merda. Não. Merda. 349 00:33:53,114 --> 00:33:54,741 Não. Merda. 350 00:34:14,594 --> 00:34:16,137 Quem é você? 351 00:34:19,932 --> 00:34:21,934 Você deve me conhecer pelo nome... 352 00:34:24,937 --> 00:34:26,022 Adriel. 353 00:36:27,977 --> 00:36:29,979 Legendas: Maria Isabel Rodrigues.