1 00:00:06,006 --> 00:00:09,009 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:17,475 --> 00:00:23,106 ROMA, ITÁLIA 3 00:00:43,835 --> 00:00:47,130 Não estou a quebrar regras com isto? Não vou fazer os votos, certo? 4 00:00:48,256 --> 00:00:50,300 Garanto-te que não vais. 5 00:00:50,925 --> 00:00:51,760 Ótimo. 6 00:00:52,385 --> 00:00:53,845 Ótimo. Só queria confirmar. 7 00:00:59,309 --> 00:01:00,435 Só para prevenir. 8 00:01:17,285 --> 00:01:18,411 Para de remexer. 9 00:01:19,204 --> 00:01:20,872 As freiras não fazem isso. 10 00:01:20,955 --> 00:01:21,873 Desculpa. 11 00:01:22,582 --> 00:01:23,917 É um mau hábito. 12 00:01:24,626 --> 00:01:26,294 Devia alvejar-te por isso. 13 00:01:26,544 --> 00:01:28,797 Não me podes alvejar. Sou a tua líder. 14 00:01:28,963 --> 00:01:30,507 Isto sou eu a liderar-vos. 15 00:01:33,510 --> 00:01:37,055 - Dão uma ajudinha? - Escritórios e residências do Vaticano. 16 00:01:38,431 --> 00:01:41,267 Suficientemente longe da Catedral de S. Pedro e do Conclave. 17 00:01:41,351 --> 00:01:43,103 Deve ser relativamente calmo. 18 00:01:43,186 --> 00:01:47,107 Quando entrares, não uses o Halo. Tens de conservar o teu poder. 19 00:01:47,190 --> 00:01:48,149 Ela sabe. 20 00:01:48,900 --> 00:01:53,947 Por favor, para de chamar a atenção. Esforça-te para agir como uma freira. 21 00:01:56,157 --> 00:01:57,784 Abençoada sejas. 22 00:01:58,451 --> 00:01:59,327 Isso é demasiado. 23 00:02:00,203 --> 00:02:01,579 Por aqui, "Irmã". 24 00:02:49,586 --> 00:02:52,463 Fiquem atrás de mim. Só temos 1,5 m de ângulo morto. 25 00:02:58,261 --> 00:03:00,180 A interferência começa daqui a 20 s. 26 00:03:08,396 --> 00:03:09,314 Agora. 27 00:03:16,821 --> 00:03:19,657 O Kristian disse que estarão lá dois Guardas Suiços. 28 00:03:19,741 --> 00:03:22,118 Não se deixem enganar pelo aspeto. São letais. 29 00:03:22,202 --> 00:03:24,120 A nossa vantagem é sermos furtivas. 30 00:04:32,480 --> 00:04:33,481 Prazer em vê-lo. 31 00:04:34,816 --> 00:04:36,192 Bons olhos o vejam. 32 00:04:37,944 --> 00:04:39,279 Prazer em vê-lo. Obrigado. 33 00:05:06,973 --> 00:05:09,767 O último check-in de segurança foi há quatro minutos. 34 00:05:09,934 --> 00:05:13,646 Isso dá-nos 26 minutos para fazer tudo e sair. 35 00:05:14,439 --> 00:05:15,690 Mostras a nossa rota? 36 00:05:16,316 --> 00:05:17,650 Um momento, por favor. 37 00:05:19,485 --> 00:05:20,695 Lá vamos nós. 38 00:05:20,820 --> 00:05:24,657 Segundo o Sr. Schaefer, este será o caminho mais tranquilo. 39 00:05:24,741 --> 00:05:27,035 Estarei sempre um passo à vossa frente, 40 00:05:27,118 --> 00:05:29,746 a interferir nas câmaras e a manter-vos invisíveis. 41 00:05:30,955 --> 00:05:33,249 É naquelas escadas que me separo de vocês? 42 00:05:33,666 --> 00:05:35,585 Exato. Enquanto vais para a Basílica, 43 00:05:35,668 --> 00:05:37,920 estaremos dois pisos abaixo de ti, nas grutas. 44 00:05:38,004 --> 00:05:42,508 Também é aí que os perco. Não há câmaras de segurança na Necrópole. 45 00:05:42,592 --> 00:05:46,346 Mas vais alterar as imagens da escadaria e da gruta para a Mary vir ter connosco. 46 00:05:48,056 --> 00:05:49,807 Já só temos 25 minutos. 47 00:05:50,558 --> 00:05:52,935 Mal encontremos a cripta, tenho nove minutos. 48 00:05:53,061 --> 00:05:55,063 Foi apertado, no treino. 49 00:05:55,563 --> 00:05:58,232 Um minuto para atravessar e ir buscar os ossos. 50 00:05:58,316 --> 00:06:00,443 Sete minutos para recarregar o Halo. 51 00:06:00,568 --> 00:06:02,862 - E um minuto para sair. - Depois, fugimos. 52 00:06:02,945 --> 00:06:06,783 Tu proteges-nos durante o percurso e a Ava destrói os ossos mal sairmos. 53 00:06:13,122 --> 00:06:14,332 Emprestas-me o teu anel? 54 00:06:14,415 --> 00:06:16,626 E ouvir da Beatrice? Acho que não. 55 00:06:16,709 --> 00:06:19,212 Vá lá. Quero ser tão durona como tu. 56 00:06:19,837 --> 00:06:20,713 Não vai acontecer. 57 00:06:23,383 --> 00:06:25,927 ARQ-TECH CIBERNÉTICA 58 00:06:28,429 --> 00:06:32,225 Eu sei, ela costuma vaguear um pouco pelos corredores, mas... 59 00:06:32,433 --> 00:06:35,019 ... é minha convidada. Não há motivo para preocupação. 60 00:06:35,103 --> 00:06:36,479 Espera só um pouco. 61 00:06:39,941 --> 00:06:42,652 Lembra-te alguma coisa que já tenhamos visto? 62 00:06:44,570 --> 00:06:46,531 O dia em que o laboratório foi destruído. 63 00:06:46,906 --> 00:06:47,865 Exatamente. 64 00:06:50,034 --> 00:06:51,327 Onde está ela agora? 65 00:07:12,140 --> 00:07:13,141 O que foi? 66 00:07:13,224 --> 00:07:15,184 Está inconsciente. O plano era esse. 67 00:07:15,268 --> 00:07:18,813 O plano era usar os anéis para garantir que assim ficava até terminarmos. 68 00:07:20,648 --> 00:07:22,483 Não dá para improvisar. 69 00:07:22,567 --> 00:07:23,901 Que ideia foi a tua? 70 00:07:25,361 --> 00:07:27,864 Precisas do poder todo do Halo para entrar na cripta. 71 00:07:28,281 --> 00:07:29,866 Não usei o Halo. 72 00:07:29,949 --> 00:07:31,576 Sei que é isso que pensas... 73 00:07:33,244 --> 00:07:35,121 ... mas o Halo está a curar-te. 74 00:07:35,455 --> 00:07:38,166 - Quer queiras quer não, estás a usá-lo. - Só quero ajudar. 75 00:07:39,834 --> 00:07:44,088 - Que tipo de líder não faz a sua parte? - O que coloca a missão acima de tudo. 76 00:07:44,755 --> 00:07:48,259 Se não tiveres força plena no túmulo, tudo isto terá sido em vão. 77 00:07:49,552 --> 00:07:51,596 Só tens uma coisa a fazer. 78 00:07:53,055 --> 00:07:53,973 O quê? 79 00:07:55,892 --> 00:07:57,477 Confiar na tua equipa. 80 00:07:58,853 --> 00:07:59,687 Consegues? 81 00:08:06,277 --> 00:08:07,111 Sim. 82 00:08:07,695 --> 00:08:08,529 Está bem. 83 00:08:25,004 --> 00:08:25,880 Lilith... 84 00:08:26,839 --> 00:08:30,468 Sou a Dra. Salvius. Jillian. Conhecemo-nos quando chegaste. 85 00:08:31,302 --> 00:08:36,390 Queria fazer-te uns testes. A ver se te ajudamos a recuperar. 86 00:08:36,641 --> 00:08:38,476 Estou muito melhor, na verdade. 87 00:08:41,062 --> 00:08:42,146 Chá de urtiga. 88 00:08:43,856 --> 00:08:49,403 Ótimo, mas ainda estás muito fria. Gostava de te pôr a soro outra vez. 89 00:08:50,446 --> 00:08:51,322 Estou bem. 90 00:08:51,906 --> 00:08:52,782 A sério. 91 00:08:53,741 --> 00:08:56,118 Estava só à espera que as minhas amigas voltassem, 92 00:08:56,452 --> 00:08:58,412 mas posso esperar noutro sítio. 93 00:08:59,163 --> 00:09:03,793 Elas deixaram-te aos meus cuidados porque estão preocupadas com a tua saúde. 94 00:09:04,585 --> 00:09:06,462 Por favor, fica e descansa. 95 00:09:06,879 --> 00:09:07,713 Está bem? 96 00:09:09,382 --> 00:09:11,384 - Podemos falar? - Com licença. 97 00:09:16,931 --> 00:09:18,849 - Algum progresso? - Não, ainda não. 98 00:09:22,103 --> 00:09:23,312 O que foi, Kristian? 99 00:09:25,064 --> 00:09:26,816 O Michael está a chamar-te. 100 00:09:27,650 --> 00:09:30,111 Obrigada. Vou ter com ele, mas... 101 00:09:32,321 --> 00:09:35,783 ... tenho de ver uma coisa primeiro. Certificas-te de que ela fica aqui? 102 00:09:35,866 --> 00:09:36,742 Claro. 103 00:09:50,006 --> 00:09:51,382 Pronto, eu vou por aqui. 104 00:09:54,218 --> 00:09:56,053 Acho que sabe usá-la. 105 00:09:56,679 --> 00:09:57,513 Obrigado. 106 00:09:58,556 --> 00:10:01,267 Assim que chegue lá acima, começo a fazer barulho. 107 00:10:01,350 --> 00:10:02,935 - Estaremos a postos. - Eu sei. 108 00:10:04,186 --> 00:10:05,396 Confia no teu instinto. 109 00:10:05,938 --> 00:10:08,065 Desde que te diga para ouvires a Beatrice. 110 00:10:11,736 --> 00:10:12,820 Tu consegues... 111 00:10:13,946 --> 00:10:15,072 ... durona. 112 00:10:17,783 --> 00:10:18,826 Vamos. 113 00:11:59,719 --> 00:12:01,554 Não dá para improvisar. 114 00:12:20,865 --> 00:12:23,993 FRANCESCO DURETTI 115 00:12:44,513 --> 00:12:45,848 Estão nas grutas. 116 00:12:52,438 --> 00:12:54,982 Chamo Cristo, o Senhor, como minha testemunha, 117 00:12:55,191 --> 00:12:56,692 que poderá julgar 118 00:12:57,234 --> 00:13:00,821 que o meu voto é dado àquele que, segundo Deus, 119 00:13:00,905 --> 00:13:03,574 é o melhor para ser eleito. 120 00:13:21,342 --> 00:13:22,218 Estás bem? 121 00:13:24,845 --> 00:13:27,848 Estou a aperceber-me de que não gosto de cemitérios. 122 00:13:27,973 --> 00:13:29,767 Com as mortes e tudo mais, 123 00:13:29,975 --> 00:13:31,811 parece-me demasiado familiar. 124 00:13:32,812 --> 00:13:34,814 Não estás propriamente com sorte. 125 00:13:35,064 --> 00:13:37,608 Necrópole significa, literalmente, cidade dos mortos. 126 00:13:45,574 --> 00:13:46,826 O que devemos levar? 127 00:13:46,909 --> 00:13:47,743 Tudo. 128 00:13:48,327 --> 00:13:50,830 Desta vez, quando a Cabra Guerreira cair, 129 00:13:51,080 --> 00:13:52,623 nunca mais se levanta. 130 00:14:14,270 --> 00:14:15,563 És um enigma. 131 00:14:39,086 --> 00:14:40,671 Um enigma vivo. 132 00:14:44,925 --> 00:14:46,760 De que mais te podes curar? 133 00:15:05,821 --> 00:15:07,364 Devemos estar a chegar. 134 00:15:07,448 --> 00:15:09,783 Viramos na esquina e são mais 30 m. 135 00:15:09,992 --> 00:15:12,119 Espero que tenhas tudo o que precisamos. 136 00:15:12,620 --> 00:15:13,621 Claro. 137 00:15:16,624 --> 00:15:17,666 Divinium. 138 00:15:17,750 --> 00:15:18,834 - Foda-se! - Esconde-te. 139 00:15:19,752 --> 00:15:21,629 Querem-te a ti. Esconde-te. 140 00:15:22,546 --> 00:15:23,464 Está bem. 141 00:15:47,863 --> 00:15:50,991 Confia na tua equipa. A tua equipa está a levar uma tareia. 142 00:15:54,119 --> 00:15:56,372 Confia... Foda-se! 143 00:16:03,963 --> 00:16:05,589 Olá. Adeus. 144 00:16:07,132 --> 00:16:09,343 Está do lado errado da guerra, madre. 145 00:16:09,510 --> 00:16:11,637 Pareces o cardeal a falar. 146 00:16:49,091 --> 00:16:49,925 Tire-a daqui. 147 00:16:51,593 --> 00:16:52,553 Vamos. 148 00:17:00,102 --> 00:17:01,520 Já me vou embora. 149 00:17:04,523 --> 00:17:05,899 Não quer fazer isso. 150 00:17:14,700 --> 00:17:16,702 Têm todos de se armar em heróis. 151 00:17:35,471 --> 00:17:38,307 Sei que acha que me escondo, enquanto elas estão a lutar, 152 00:17:38,390 --> 00:17:42,436 mas o que não sabe é que é por algo mais importante do que eu. 153 00:17:42,519 --> 00:17:44,521 Portanto, devia estar satisfeita. 154 00:17:44,938 --> 00:17:46,440 Vou acreditar em ti. 155 00:17:46,899 --> 00:17:49,109 Mas acho que elas vão voltar não tarda. 156 00:17:49,443 --> 00:17:50,319 Fica atrás de mim. 157 00:17:50,402 --> 00:17:53,822 Enquanto o conventículo do cardeal tiver Divinium, o Halo está em risco. 158 00:18:05,584 --> 00:18:07,127 Foi uma Freira Guerreira. 159 00:18:12,341 --> 00:18:13,258 Durante pouco tempo. 160 00:18:16,845 --> 00:18:19,014 Ainda está viva... Como? 161 00:18:23,977 --> 00:18:25,270 O Halo rejeitou-me. 162 00:18:27,231 --> 00:18:29,191 Nem todas as candidatas são dignas. 163 00:18:34,696 --> 00:18:35,614 Mas tu és. 164 00:18:41,745 --> 00:18:45,082 Uma vez, um sábio disse-me que és um milagre incrível. 165 00:18:46,542 --> 00:18:48,001 Devia ter-lhe dado ouvidos. 166 00:18:51,421 --> 00:18:52,339 Obrigada. 167 00:18:58,971 --> 00:19:00,639 Desculpe... 168 00:19:01,557 --> 00:19:02,599 São os sinos. 169 00:19:03,058 --> 00:19:04,768 Temos de lá estar, antes que parem. 170 00:19:06,186 --> 00:19:07,312 É agora ou nunca. 171 00:19:07,729 --> 00:19:09,022 Vão vocês as duas. 172 00:19:09,439 --> 00:19:10,941 Nós conseguimos empatá-las. 173 00:19:11,024 --> 00:19:12,985 O que for preciso para as proteger. 174 00:19:13,777 --> 00:19:14,862 A todas. 175 00:19:16,029 --> 00:19:18,824 Ava, o que quer que vás fazer, 176 00:19:19,867 --> 00:19:21,660 faz-lhes a vida negra. 177 00:20:04,828 --> 00:20:06,413 Depressa, os sinos vão parar. 178 00:21:01,969 --> 00:21:03,095 Última etapa. 179 00:21:03,595 --> 00:21:04,721 Deixa-me adivinhar. 180 00:21:05,055 --> 00:21:06,431 O túmulo de Adriel é... 181 00:21:07,015 --> 00:21:08,058 ... já ali. 182 00:21:15,816 --> 00:21:18,735 Sei que calculaste o que era preciso para atravessar aquele piso, 183 00:21:18,819 --> 00:21:22,572 porque trouxeste explosivos suficientes para implodir um arranha-céus? 184 00:21:26,576 --> 00:21:29,788 Ou devo dizer, o suficiente para rebentar com 6 m de rocha? 185 00:21:30,163 --> 00:21:33,333 Entrar no túmulo com explosivos seria quase impossível, 186 00:21:34,126 --> 00:21:36,962 mas é do interesse de todos ter um plano B. 187 00:21:38,463 --> 00:21:42,259 Pediste-me para ter fé em ti, mas duvidaste de mim o tempo todo. 188 00:21:42,342 --> 00:21:45,721 - Achas que não consigo fazer isto. - Eu sei que consegues. 189 00:21:45,887 --> 00:21:47,180 Todas sabemos. 190 00:21:47,848 --> 00:21:50,058 Só não temos certeza de que o farás. 191 00:21:53,562 --> 00:21:55,897 Jogar em equipa não é o teu forte. 192 00:21:56,940 --> 00:21:58,650 Fazes o que é melhor para ti. 193 00:21:59,026 --> 00:22:00,736 Fugir, não lutar, 194 00:22:01,862 --> 00:22:03,572 é esse o teu instinto. 195 00:22:09,161 --> 00:22:10,787 Está bem, é justo. 196 00:22:13,498 --> 00:22:16,960 Mas as coisas mudam, quando percebemos que nem tudo é sobre nós. 197 00:22:27,846 --> 00:22:28,972 Então, vamos... 198 00:22:30,891 --> 00:22:32,100 ... fazer isto, caraças. 199 00:22:33,143 --> 00:22:34,061 Quase. 200 00:22:51,161 --> 00:22:52,162 Ela desapareceu! 201 00:23:01,171 --> 00:23:02,005 Michael! 202 00:23:43,255 --> 00:23:45,465 Ela vai abri-lo em breve, mamã. 203 00:24:01,940 --> 00:24:03,066 Chegaste tarde demais. 204 00:24:05,235 --> 00:24:06,486 Como sabes? 205 00:24:10,615 --> 00:24:11,825 Anda, querido. 206 00:24:13,160 --> 00:24:15,036 Afasta-te dele. 207 00:24:15,454 --> 00:24:17,914 Está bem? 208 00:24:21,835 --> 00:24:24,129 Mãe, a Ava está quase a chegar. 209 00:24:24,212 --> 00:24:25,255 Não. 210 00:24:25,338 --> 00:24:27,048 Isso não pode acontecer! 211 00:25:06,254 --> 00:25:07,923 "Deixemos os mortos descansar." 212 00:25:29,861 --> 00:25:30,737 Lilith? 213 00:25:33,406 --> 00:25:34,241 Lilith... 214 00:25:35,075 --> 00:25:36,576 ... o que fazes aqui? 215 00:25:38,912 --> 00:25:40,205 Tenho de encontrar a Ava. 216 00:25:40,705 --> 00:25:41,540 Mas... 217 00:25:43,750 --> 00:25:44,709 ... estão na cripta. 218 00:25:45,961 --> 00:25:47,087 Crimson, não! 219 00:25:47,462 --> 00:25:51,383 Vai trazer-me a que tem o Halo ou esta vai perder a cabeça. 220 00:25:57,180 --> 00:25:58,390 Eu lembro-me de ti. 221 00:25:58,807 --> 00:26:00,058 A vingança é lixada. 222 00:26:20,704 --> 00:26:22,747 Lilith? 223 00:26:25,375 --> 00:26:26,334 Lilith? 224 00:26:33,133 --> 00:26:35,927 - O tempo não para. - Temos tempo para medir a parede. 225 00:26:36,469 --> 00:26:39,931 Mas não podemos tentar de novo, se te direcionar mal no túmulo 226 00:26:40,015 --> 00:26:41,516 e não encontrares a entrada. 227 00:26:45,478 --> 00:26:48,356 Que... presumo que... 228 00:26:48,857 --> 00:26:50,358 ... seja mesmo no "núcleo duro". 229 00:26:52,694 --> 00:26:54,529 Esta é a nossa cena, agora? 230 00:26:56,072 --> 00:26:59,284 Se fazer trocadilhos horríveis é errado, não quero estar certa. 231 00:27:01,328 --> 00:27:03,246 Auscultador? A postos. 232 00:27:04,706 --> 00:27:06,708 GPS. A postos. 233 00:27:08,460 --> 00:27:09,711 Amiga ao teu lado... 234 00:27:11,254 --> 00:27:12,130 A postos. 235 00:27:16,384 --> 00:27:18,637 - Para! - Lilith! O que estás a fazer? 236 00:27:19,304 --> 00:27:22,098 A sério, outra vez? Disseste que eu era da equipa! 237 00:27:23,558 --> 00:27:25,602 - Foda-se! - Que raio estás a fazer? 238 00:27:25,685 --> 00:27:27,395 Estás a pôr a missão em risco. 239 00:27:27,479 --> 00:27:29,648 Ela é que nos está a pôr em risco. 240 00:27:29,939 --> 00:27:30,857 Não está em si. 241 00:27:30,940 --> 00:27:33,151 Parece-me a velha Lilith de sempre. 242 00:27:34,736 --> 00:27:39,532 Recuperar o Halo já não é a tua missão. Agora, estamos todas do mesmo lado. 243 00:27:40,116 --> 00:27:42,702 O Halo não pode entrar no Túmulo de Adriel. 244 00:27:42,786 --> 00:27:45,080 Isso julgas tu. Ora vê. 245 00:27:45,163 --> 00:27:46,956 Não devias já ter entrado? 246 00:27:47,666 --> 00:27:48,625 Eu trato disto. 247 00:27:49,668 --> 00:27:53,046 Se te meteres entre nós, não vais gostar do resultado. 248 00:27:53,129 --> 00:27:55,048 - Vou arriscar. - Ava, vai. 249 00:27:55,131 --> 00:27:56,800 O Duretti sabe que estás aqui. 250 00:27:56,883 --> 00:27:58,009 Não a deixarei matar-te. 251 00:27:58,093 --> 00:28:00,095 Ninguém vai matar ninguém. Agora! 252 00:28:08,895 --> 00:28:10,146 Não me obrigues a disparar. 253 00:28:10,563 --> 00:28:12,607 Ava, não mates a Lilith! 254 00:28:12,691 --> 00:28:16,403 Lilith, vá lá. Sou eu. É a Mary. 255 00:28:16,486 --> 00:28:17,570 Eu sei quem és. 256 00:28:17,696 --> 00:28:21,116 Mas acho que tu não sabes quem és. Deixa-me lembrar-te. 257 00:28:22,283 --> 00:28:26,454 És corajosa, és leal e és mais generosa do que queres que se saiba. 258 00:28:26,871 --> 00:28:31,376 Vi-te a atravessares-te no caminho do mal para nos proteger a todas. 259 00:28:31,459 --> 00:28:35,130 Já te vi dar a tua vida para manter as Irmãs em segurança. 260 00:28:47,225 --> 00:28:49,102 Chamaste-me desumana. 261 00:28:51,896 --> 00:28:54,274 E provaste que eu estava errada. 262 00:28:57,360 --> 00:29:00,655 Não sei o que a tua mente te está a dizer, 263 00:29:00,822 --> 00:29:04,117 mas és a Irmã Lilith da Ordem da Espada Cruciforme. 264 00:29:04,200 --> 00:29:05,285 Ouviste? 265 00:29:06,077 --> 00:29:07,579 Ouviste, minha Irmã? 266 00:29:07,787 --> 00:29:09,122 E eu entendo-te. 267 00:29:09,956 --> 00:29:12,584 Eu entendo-te. 268 00:29:16,045 --> 00:29:18,089 Não sei o que me está a acontecer. 269 00:29:19,966 --> 00:29:21,426 Estou a enlouquecer. 270 00:29:25,138 --> 00:29:27,724 Estou aqui... 271 00:29:28,767 --> 00:29:29,851 Estou aqui. 272 00:29:31,728 --> 00:29:32,812 Tens de ir. 273 00:29:45,325 --> 00:29:47,410 Não há tempo para voltar e sair daqui. 274 00:29:47,494 --> 00:29:49,579 Explodimos uma saída, se for preciso. 275 00:29:50,497 --> 00:29:53,166 Ainda conseguimos salvar isto. Confia em mim. 276 00:29:54,793 --> 00:29:55,627 Sim. 277 00:29:59,756 --> 00:30:01,549 Nesta vida ou na próxima. 278 00:30:03,009 --> 00:30:04,594 Nesta vida ou na próxima. 279 00:30:07,555 --> 00:30:09,849 O que ela disse. Agora, vai. 280 00:30:32,997 --> 00:30:33,998 Beatrice? 281 00:30:34,082 --> 00:30:34,999 Estou aqui. 282 00:30:35,500 --> 00:30:36,668 Estás a ir bem. 283 00:30:37,335 --> 00:30:39,921 Põe um pé à frente do outro e chegas ao túmulo. 284 00:30:41,089 --> 00:30:41,923 Estranho. 285 00:30:42,006 --> 00:30:42,882 O que se passa? 286 00:30:43,508 --> 00:30:45,885 Divinium. É muito raro, não é? 287 00:30:46,553 --> 00:30:48,596 Muito. Cada fragmento que temos, 288 00:30:48,680 --> 00:30:51,391 até os pedacinhos que usámos para flechas e balas, 289 00:30:51,474 --> 00:30:55,270 veio da Armadura de Adriel. É a única fonte conhecida. Porquê? 290 00:30:56,771 --> 00:31:00,149 E se te dissesse que alguém fez um esqueleto de tarasca de Divinium 291 00:31:00,233 --> 00:31:01,401 e o pôs nesta parede? 292 00:31:03,820 --> 00:31:05,196 De certeza que é Divinium? 293 00:31:10,285 --> 00:31:12,370 A não ser que haja outro metal azul esquisito 294 00:31:12,453 --> 00:31:13,955 que não consigo atravessar. 295 00:31:15,081 --> 00:31:17,625 Então, diria que talvez seja ao contrário. 296 00:31:19,919 --> 00:31:22,088 O esqueleto não foi feito de Divinium... 297 00:31:23,590 --> 00:31:26,885 ... é Divinium. A fonte original e orgânica. 298 00:31:27,802 --> 00:31:29,053 Vou contorná-lo. 299 00:31:29,846 --> 00:31:31,973 No treino, mal tinhas poder suficiente 300 00:31:32,056 --> 00:31:34,767 para chegar ao túmulo indo a direito. 301 00:31:34,851 --> 00:31:37,937 Contorná-lo pode pôr-te em défice antes de chegares. 302 00:31:39,188 --> 00:31:40,732 Só terei de me esforçar mais. 303 00:31:41,190 --> 00:31:42,233 Desculpa, meu. 304 00:31:42,775 --> 00:31:44,944 Não vou ficar aqui presa contigo. 305 00:31:45,445 --> 00:31:49,157 Os registos da OEC só mencionam tarascas no nosso mundo 306 00:31:49,240 --> 00:31:50,700 para perseguir o Halo. 307 00:31:51,409 --> 00:31:53,244 E se o poder dos ossos permitir 308 00:31:53,328 --> 00:31:56,039 que existam permanentemente no nosso mundo? 309 00:31:57,540 --> 00:32:00,043 A tarasca pode não estar lá por acaso. 310 00:32:01,085 --> 00:32:03,504 Pode ter morrido a tentar chegar aos ossos do Adriel. 311 00:32:07,425 --> 00:32:08,259 Ava? 312 00:32:09,802 --> 00:32:11,346 Estou na direção certa? 313 00:32:12,013 --> 00:32:13,640 Ava? Ouves-me? 314 00:32:13,723 --> 00:32:14,724 Beatrice? 315 00:32:17,936 --> 00:32:19,979 Ava? Consegues ouvir-me? 316 00:32:22,065 --> 00:32:22,982 Perdi-a. 317 00:32:23,441 --> 00:32:24,275 Ava? 318 00:32:26,653 --> 00:32:27,487 Nada. 319 00:32:30,365 --> 00:32:33,159 Beatrice? Merda! 320 00:32:37,497 --> 00:32:41,209 Lutar. Lutar ou fugir. Espírito de equipa. 321 00:32:42,085 --> 00:32:43,795 A minha amiga precisa de mim. 322 00:32:45,838 --> 00:32:46,673 Muito bem. 323 00:32:47,340 --> 00:32:48,299 A minha família. 324 00:33:37,223 --> 00:33:38,433 Não há aqui ossos. 325 00:33:40,643 --> 00:33:41,936 Não há aqui ossos! 326 00:33:42,812 --> 00:33:43,730 Beatrice? 327 00:33:45,565 --> 00:33:46,441 Beatrice? 328 00:33:48,109 --> 00:33:48,985 Foda-se! 329 00:33:50,153 --> 00:33:52,238 Foda-se! 330 00:33:53,114 --> 00:33:55,074 Não acredito. Foda-se! 331 00:34:14,594 --> 00:34:16,596 Foda-se, quem é você? 332 00:34:19,932 --> 00:34:21,976 Talvez me conheças pelo nome... 333 00:34:24,937 --> 00:34:26,022 ... Adriel. 334 00:36:27,977 --> 00:36:29,979 Legendas: Liliana Murilhas