1
00:00:06,006 --> 00:00:09,009
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:17,475 --> 00:00:23,106
ROMA, ITÁLIA
3
00:00:43,835 --> 00:00:47,130
Não estou a quebrar regras com isto?
Não vou fazer os votos, certo?
4
00:00:48,256 --> 00:00:50,300
Garanto-te que não vais.
5
00:00:50,925 --> 00:00:51,760
Ótimo.
6
00:00:52,385 --> 00:00:53,845
Ótimo. Só queria confirmar.
7
00:00:59,309 --> 00:01:00,435
Só para prevenir.
8
00:01:17,285 --> 00:01:18,411
Para de remexer.
9
00:01:19,204 --> 00:01:20,872
As freiras não fazem isso.
10
00:01:20,955 --> 00:01:21,873
Desculpa.
11
00:01:22,582 --> 00:01:23,917
É um mau hábito.
12
00:01:24,626 --> 00:01:26,294
Devia alvejar-te por isso.
13
00:01:26,544 --> 00:01:28,797
Não me podes alvejar. Sou a tua líder.
14
00:01:28,963 --> 00:01:30,507
Isto sou eu a liderar-vos.
15
00:01:33,510 --> 00:01:37,055
- Dão uma ajudinha?
- Escritórios e residências do Vaticano.
16
00:01:38,431 --> 00:01:41,267
Suficientemente longe
da Catedral de S. Pedro e do Conclave.
17
00:01:41,351 --> 00:01:43,103
Deve ser relativamente calmo.
18
00:01:43,186 --> 00:01:47,107
Quando entrares, não uses o Halo.
Tens de conservar o teu poder.
19
00:01:47,190 --> 00:01:48,149
Ela sabe.
20
00:01:48,900 --> 00:01:53,947
Por favor, para de chamar a atenção.
Esforça-te para agir como uma freira.
21
00:01:56,157 --> 00:01:57,784
Abençoada sejas.
22
00:01:58,451 --> 00:01:59,327
Isso é demasiado.
23
00:02:00,203 --> 00:02:01,579
Por aqui, "Irmã".
24
00:02:49,586 --> 00:02:52,463
Fiquem atrás de mim.
Só temos 1,5 m de ângulo morto.
25
00:02:58,261 --> 00:03:00,180
A interferência começa daqui a 20 s.
26
00:03:08,396 --> 00:03:09,314
Agora.
27
00:03:16,821 --> 00:03:19,657
O Kristian disse que estarão lá
dois Guardas Suiços.
28
00:03:19,741 --> 00:03:22,118
Não se deixem enganar pelo aspeto.
São letais.
29
00:03:22,202 --> 00:03:24,120
A nossa vantagem é sermos furtivas.
30
00:04:32,480 --> 00:04:33,481
Prazer em vê-lo.
31
00:04:34,816 --> 00:04:36,192
Bons olhos o vejam.
32
00:04:37,944 --> 00:04:39,279
Prazer em vê-lo. Obrigado.
33
00:05:06,973 --> 00:05:09,767
O último check-in de segurança
foi há quatro minutos.
34
00:05:09,934 --> 00:05:13,646
Isso dá-nos 26 minutos
para fazer tudo e sair.
35
00:05:14,439 --> 00:05:15,690
Mostras a nossa rota?
36
00:05:16,316 --> 00:05:17,650
Um momento, por favor.
37
00:05:19,485 --> 00:05:20,695
Lá vamos nós.
38
00:05:20,820 --> 00:05:24,657
Segundo o Sr. Schaefer,
este será o caminho mais tranquilo.
39
00:05:24,741 --> 00:05:27,035
Estarei sempre um passo à vossa frente,
40
00:05:27,118 --> 00:05:29,746
a interferir nas câmaras
e a manter-vos invisíveis.
41
00:05:30,955 --> 00:05:33,249
É naquelas escadas
que me separo de vocês?
42
00:05:33,666 --> 00:05:35,585
Exato. Enquanto vais para a Basílica,
43
00:05:35,668 --> 00:05:37,920
estaremos dois pisos abaixo de ti,
nas grutas.
44
00:05:38,004 --> 00:05:42,508
Também é aí que os perco.
Não há câmaras de segurança na Necrópole.
45
00:05:42,592 --> 00:05:46,346
Mas vais alterar as imagens da escadaria
e da gruta para a Mary vir ter connosco.
46
00:05:48,056 --> 00:05:49,807
Já só temos 25 minutos.
47
00:05:50,558 --> 00:05:52,935
Mal encontremos a cripta,
tenho nove minutos.
48
00:05:53,061 --> 00:05:55,063
Foi apertado, no treino.
49
00:05:55,563 --> 00:05:58,232
Um minuto para atravessar
e ir buscar os ossos.
50
00:05:58,316 --> 00:06:00,443
Sete minutos para recarregar o Halo.
51
00:06:00,568 --> 00:06:02,862
- E um minuto para sair.
- Depois, fugimos.
52
00:06:02,945 --> 00:06:06,783
Tu proteges-nos durante o percurso
e a Ava destrói os ossos mal sairmos.
53
00:06:13,122 --> 00:06:14,332
Emprestas-me o teu anel?
54
00:06:14,415 --> 00:06:16,626
E ouvir da Beatrice? Acho que não.
55
00:06:16,709 --> 00:06:19,212
Vá lá. Quero ser tão durona como tu.
56
00:06:19,837 --> 00:06:20,713
Não vai acontecer.
57
00:06:23,383 --> 00:06:25,927
ARQ-TECH CIBERNÉTICA
58
00:06:28,429 --> 00:06:32,225
Eu sei, ela costuma vaguear
um pouco pelos corredores, mas...
59
00:06:32,433 --> 00:06:35,019
... é minha convidada.
Não há motivo para preocupação.
60
00:06:35,103 --> 00:06:36,479
Espera só um pouco.
61
00:06:39,941 --> 00:06:42,652
Lembra-te alguma coisa
que já tenhamos visto?
62
00:06:44,570 --> 00:06:46,531
O dia em que o laboratório foi destruído.
63
00:06:46,906 --> 00:06:47,865
Exatamente.
64
00:06:50,034 --> 00:06:51,327
Onde está ela agora?
65
00:07:12,140 --> 00:07:13,141
O que foi?
66
00:07:13,224 --> 00:07:15,184
Está inconsciente. O plano era esse.
67
00:07:15,268 --> 00:07:18,813
O plano era usar os anéis para garantir
que assim ficava até terminarmos.
68
00:07:20,648 --> 00:07:22,483
Não dá para improvisar.
69
00:07:22,567 --> 00:07:23,901
Que ideia foi a tua?
70
00:07:25,361 --> 00:07:27,864
Precisas do poder todo do Halo
para entrar na cripta.
71
00:07:28,281 --> 00:07:29,866
Não usei o Halo.
72
00:07:29,949 --> 00:07:31,576
Sei que é isso que pensas...
73
00:07:33,244 --> 00:07:35,121
... mas o Halo está a curar-te.
74
00:07:35,455 --> 00:07:38,166
- Quer queiras quer não, estás a usá-lo.
- Só quero ajudar.
75
00:07:39,834 --> 00:07:44,088
- Que tipo de líder não faz a sua parte?
- O que coloca a missão acima de tudo.
76
00:07:44,755 --> 00:07:48,259
Se não tiveres força plena no túmulo,
tudo isto terá sido em vão.
77
00:07:49,552 --> 00:07:51,596
Só tens uma coisa a fazer.
78
00:07:53,055 --> 00:07:53,973
O quê?
79
00:07:55,892 --> 00:07:57,477
Confiar na tua equipa.
80
00:07:58,853 --> 00:07:59,687
Consegues?
81
00:08:06,277 --> 00:08:07,111
Sim.
82
00:08:07,695 --> 00:08:08,529
Está bem.
83
00:08:25,004 --> 00:08:25,880
Lilith...
84
00:08:26,839 --> 00:08:30,468
Sou a Dra. Salvius. Jillian.
Conhecemo-nos quando chegaste.
85
00:08:31,302 --> 00:08:36,390
Queria fazer-te uns testes.
A ver se te ajudamos a recuperar.
86
00:08:36,641 --> 00:08:38,476
Estou muito melhor, na verdade.
87
00:08:41,062 --> 00:08:42,146
Chá de urtiga.
88
00:08:43,856 --> 00:08:49,403
Ótimo, mas ainda estás muito fria.
Gostava de te pôr a soro outra vez.
89
00:08:50,446 --> 00:08:51,322
Estou bem.
90
00:08:51,906 --> 00:08:52,782
A sério.
91
00:08:53,741 --> 00:08:56,118
Estava só à espera
que as minhas amigas voltassem,
92
00:08:56,452 --> 00:08:58,412
mas posso esperar noutro sítio.
93
00:08:59,163 --> 00:09:03,793
Elas deixaram-te aos meus cuidados
porque estão preocupadas com a tua saúde.
94
00:09:04,585 --> 00:09:06,462
Por favor, fica e descansa.
95
00:09:06,879 --> 00:09:07,713
Está bem?
96
00:09:09,382 --> 00:09:11,384
- Podemos falar?
- Com licença.
97
00:09:16,931 --> 00:09:18,849
- Algum progresso?
- Não, ainda não.
98
00:09:22,103 --> 00:09:23,312
O que foi, Kristian?
99
00:09:25,064 --> 00:09:26,816
O Michael está a chamar-te.
100
00:09:27,650 --> 00:09:30,111
Obrigada. Vou ter com ele, mas...
101
00:09:32,321 --> 00:09:35,783
... tenho de ver uma coisa primeiro.
Certificas-te de que ela fica aqui?
102
00:09:35,866 --> 00:09:36,742
Claro.
103
00:09:50,006 --> 00:09:51,382
Pronto, eu vou por aqui.
104
00:09:54,218 --> 00:09:56,053
Acho que sabe usá-la.
105
00:09:56,679 --> 00:09:57,513
Obrigado.
106
00:09:58,556 --> 00:10:01,267
Assim que chegue lá acima,
começo a fazer barulho.
107
00:10:01,350 --> 00:10:02,935
- Estaremos a postos.
- Eu sei.
108
00:10:04,186 --> 00:10:05,396
Confia no teu instinto.
109
00:10:05,938 --> 00:10:08,065
Desde que te diga para ouvires a Beatrice.
110
00:10:11,736 --> 00:10:12,820
Tu consegues...
111
00:10:13,946 --> 00:10:15,072
... durona.
112
00:10:17,783 --> 00:10:18,826
Vamos.
113
00:11:59,719 --> 00:12:01,554
Não dá para improvisar.
114
00:12:20,865 --> 00:12:23,993
FRANCESCO DURETTI
115
00:12:44,513 --> 00:12:45,848
Estão nas grutas.
116
00:12:52,438 --> 00:12:54,982
Chamo Cristo, o Senhor,
como minha testemunha,
117
00:12:55,191 --> 00:12:56,692
que poderá julgar
118
00:12:57,234 --> 00:13:00,821
que o meu voto é dado àquele que,
segundo Deus,
119
00:13:00,905 --> 00:13:03,574
é o melhor para ser eleito.
120
00:13:21,342 --> 00:13:22,218
Estás bem?
121
00:13:24,845 --> 00:13:27,848
Estou a aperceber-me
de que não gosto de cemitérios.
122
00:13:27,973 --> 00:13:29,767
Com as mortes e tudo mais,
123
00:13:29,975 --> 00:13:31,811
parece-me demasiado familiar.
124
00:13:32,812 --> 00:13:34,814
Não estás propriamente com sorte.
125
00:13:35,064 --> 00:13:37,608
Necrópole significa,
literalmente, cidade dos mortos.
126
00:13:45,574 --> 00:13:46,826
O que devemos levar?
127
00:13:46,909 --> 00:13:47,743
Tudo.
128
00:13:48,327 --> 00:13:50,830
Desta vez, quando a Cabra Guerreira cair,
129
00:13:51,080 --> 00:13:52,623
nunca mais se levanta.
130
00:14:14,270 --> 00:14:15,563
És um enigma.
131
00:14:39,086 --> 00:14:40,671
Um enigma vivo.
132
00:14:44,925 --> 00:14:46,760
De que mais te podes curar?
133
00:15:05,821 --> 00:15:07,364
Devemos estar a chegar.
134
00:15:07,448 --> 00:15:09,783
Viramos na esquina e são mais 30 m.
135
00:15:09,992 --> 00:15:12,119
Espero que tenhas tudo o que precisamos.
136
00:15:12,620 --> 00:15:13,621
Claro.
137
00:15:16,624 --> 00:15:17,666
Divinium.
138
00:15:17,750 --> 00:15:18,834
- Foda-se!
- Esconde-te.
139
00:15:19,752 --> 00:15:21,629
Querem-te a ti. Esconde-te.
140
00:15:22,546 --> 00:15:23,464
Está bem.
141
00:15:47,863 --> 00:15:50,991
Confia na tua equipa.
A tua equipa está a levar uma tareia.
142
00:15:54,119 --> 00:15:56,372
Confia... Foda-se!
143
00:16:03,963 --> 00:16:05,589
Olá. Adeus.
144
00:16:07,132 --> 00:16:09,343
Está do lado errado da guerra, madre.
145
00:16:09,510 --> 00:16:11,637
Pareces o cardeal a falar.
146
00:16:49,091 --> 00:16:49,925
Tire-a daqui.
147
00:16:51,593 --> 00:16:52,553
Vamos.
148
00:17:00,102 --> 00:17:01,520
Já me vou embora.
149
00:17:04,523 --> 00:17:05,899
Não quer fazer isso.
150
00:17:14,700 --> 00:17:16,702
Têm todos de se armar em heróis.
151
00:17:35,471 --> 00:17:38,307
Sei que acha que me escondo,
enquanto elas estão a lutar,
152
00:17:38,390 --> 00:17:42,436
mas o que não sabe é que é
por algo mais importante do que eu.
153
00:17:42,519 --> 00:17:44,521
Portanto, devia estar satisfeita.
154
00:17:44,938 --> 00:17:46,440
Vou acreditar em ti.
155
00:17:46,899 --> 00:17:49,109
Mas acho que elas vão voltar não tarda.
156
00:17:49,443 --> 00:17:50,319
Fica atrás de mim.
157
00:17:50,402 --> 00:17:53,822
Enquanto o conventículo do cardeal
tiver Divinium, o Halo está em risco.
158
00:18:05,584 --> 00:18:07,127
Foi uma Freira Guerreira.
159
00:18:12,341 --> 00:18:13,258
Durante pouco tempo.
160
00:18:16,845 --> 00:18:19,014
Ainda está viva... Como?
161
00:18:23,977 --> 00:18:25,270
O Halo rejeitou-me.
162
00:18:27,231 --> 00:18:29,191
Nem todas as candidatas são dignas.
163
00:18:34,696 --> 00:18:35,614
Mas tu és.
164
00:18:41,745 --> 00:18:45,082
Uma vez, um sábio disse-me
que és um milagre incrível.
165
00:18:46,542 --> 00:18:48,001
Devia ter-lhe dado ouvidos.
166
00:18:51,421 --> 00:18:52,339
Obrigada.
167
00:18:58,971 --> 00:19:00,639
Desculpe...
168
00:19:01,557 --> 00:19:02,599
São os sinos.
169
00:19:03,058 --> 00:19:04,768
Temos de lá estar, antes que parem.
170
00:19:06,186 --> 00:19:07,312
É agora ou nunca.
171
00:19:07,729 --> 00:19:09,022
Vão vocês as duas.
172
00:19:09,439 --> 00:19:10,941
Nós conseguimos empatá-las.
173
00:19:11,024 --> 00:19:12,985
O que for preciso para as proteger.
174
00:19:13,777 --> 00:19:14,862
A todas.
175
00:19:16,029 --> 00:19:18,824
Ava, o que quer que vás fazer,
176
00:19:19,867 --> 00:19:21,660
faz-lhes a vida negra.
177
00:20:04,828 --> 00:20:06,413
Depressa, os sinos vão parar.
178
00:21:01,969 --> 00:21:03,095
Última etapa.
179
00:21:03,595 --> 00:21:04,721
Deixa-me adivinhar.
180
00:21:05,055 --> 00:21:06,431
O túmulo de Adriel é...
181
00:21:07,015 --> 00:21:08,058
... já ali.
182
00:21:15,816 --> 00:21:18,735
Sei que calculaste o que era preciso
para atravessar aquele piso,
183
00:21:18,819 --> 00:21:22,572
porque trouxeste explosivos suficientes
para implodir um arranha-céus?
184
00:21:26,576 --> 00:21:29,788
Ou devo dizer, o suficiente
para rebentar com 6 m de rocha?
185
00:21:30,163 --> 00:21:33,333
Entrar no túmulo com explosivos
seria quase impossível,
186
00:21:34,126 --> 00:21:36,962
mas é do interesse de todos
ter um plano B.
187
00:21:38,463 --> 00:21:42,259
Pediste-me para ter fé em ti,
mas duvidaste de mim o tempo todo.
188
00:21:42,342 --> 00:21:45,721
- Achas que não consigo fazer isto.
- Eu sei que consegues.
189
00:21:45,887 --> 00:21:47,180
Todas sabemos.
190
00:21:47,848 --> 00:21:50,058
Só não temos certeza de que o farás.
191
00:21:53,562 --> 00:21:55,897
Jogar em equipa não é o teu forte.
192
00:21:56,940 --> 00:21:58,650
Fazes o que é melhor para ti.
193
00:21:59,026 --> 00:22:00,736
Fugir, não lutar,
194
00:22:01,862 --> 00:22:03,572
é esse o teu instinto.
195
00:22:09,161 --> 00:22:10,787
Está bem, é justo.
196
00:22:13,498 --> 00:22:16,960
Mas as coisas mudam, quando percebemos
que nem tudo é sobre nós.
197
00:22:27,846 --> 00:22:28,972
Então, vamos...
198
00:22:30,891 --> 00:22:32,100
... fazer isto, caraças.
199
00:22:33,143 --> 00:22:34,061
Quase.
200
00:22:51,161 --> 00:22:52,162
Ela desapareceu!
201
00:23:01,171 --> 00:23:02,005
Michael!
202
00:23:43,255 --> 00:23:45,465
Ela vai abri-lo em breve, mamã.
203
00:24:01,940 --> 00:24:03,066
Chegaste tarde demais.
204
00:24:05,235 --> 00:24:06,486
Como sabes?
205
00:24:10,615 --> 00:24:11,825
Anda, querido.
206
00:24:13,160 --> 00:24:15,036
Afasta-te dele.
207
00:24:15,454 --> 00:24:17,914
Está bem?
208
00:24:21,835 --> 00:24:24,129
Mãe, a Ava está quase a chegar.
209
00:24:24,212 --> 00:24:25,255
Não.
210
00:24:25,338 --> 00:24:27,048
Isso não pode acontecer!
211
00:25:06,254 --> 00:25:07,923
"Deixemos os mortos descansar."
212
00:25:29,861 --> 00:25:30,737
Lilith?
213
00:25:33,406 --> 00:25:34,241
Lilith...
214
00:25:35,075 --> 00:25:36,576
... o que fazes aqui?
215
00:25:38,912 --> 00:25:40,205
Tenho de encontrar a Ava.
216
00:25:40,705 --> 00:25:41,540
Mas...
217
00:25:43,750 --> 00:25:44,709
... estão na cripta.
218
00:25:45,961 --> 00:25:47,087
Crimson, não!
219
00:25:47,462 --> 00:25:51,383
Vai trazer-me a que tem o Halo
ou esta vai perder a cabeça.
220
00:25:57,180 --> 00:25:58,390
Eu lembro-me de ti.
221
00:25:58,807 --> 00:26:00,058
A vingança é lixada.
222
00:26:20,704 --> 00:26:22,747
Lilith?
223
00:26:25,375 --> 00:26:26,334
Lilith?
224
00:26:33,133 --> 00:26:35,927
- O tempo não para.
- Temos tempo para medir a parede.
225
00:26:36,469 --> 00:26:39,931
Mas não podemos tentar de novo,
se te direcionar mal no túmulo
226
00:26:40,015 --> 00:26:41,516
e não encontrares a entrada.
227
00:26:45,478 --> 00:26:48,356
Que... presumo que...
228
00:26:48,857 --> 00:26:50,358
... seja mesmo no "núcleo duro".
229
00:26:52,694 --> 00:26:54,529
Esta é a nossa cena, agora?
230
00:26:56,072 --> 00:26:59,284
Se fazer trocadilhos horríveis é errado,
não quero estar certa.
231
00:27:01,328 --> 00:27:03,246
Auscultador? A postos.
232
00:27:04,706 --> 00:27:06,708
GPS. A postos.
233
00:27:08,460 --> 00:27:09,711
Amiga ao teu lado...
234
00:27:11,254 --> 00:27:12,130
A postos.
235
00:27:16,384 --> 00:27:18,637
- Para!
- Lilith! O que estás a fazer?
236
00:27:19,304 --> 00:27:22,098
A sério, outra vez?
Disseste que eu era da equipa!
237
00:27:23,558 --> 00:27:25,602
- Foda-se!
- Que raio estás a fazer?
238
00:27:25,685 --> 00:27:27,395
Estás a pôr a missão em risco.
239
00:27:27,479 --> 00:27:29,648
Ela é que nos está a pôr em risco.
240
00:27:29,939 --> 00:27:30,857
Não está em si.
241
00:27:30,940 --> 00:27:33,151
Parece-me a velha Lilith de sempre.
242
00:27:34,736 --> 00:27:39,532
Recuperar o Halo já não é a tua missão.
Agora, estamos todas do mesmo lado.
243
00:27:40,116 --> 00:27:42,702
O Halo não pode entrar
no Túmulo de Adriel.
244
00:27:42,786 --> 00:27:45,080
Isso julgas tu. Ora vê.
245
00:27:45,163 --> 00:27:46,956
Não devias já ter entrado?
246
00:27:47,666 --> 00:27:48,625
Eu trato disto.
247
00:27:49,668 --> 00:27:53,046
Se te meteres entre nós,
não vais gostar do resultado.
248
00:27:53,129 --> 00:27:55,048
- Vou arriscar.
- Ava, vai.
249
00:27:55,131 --> 00:27:56,800
O Duretti sabe que estás aqui.
250
00:27:56,883 --> 00:27:58,009
Não a deixarei matar-te.
251
00:27:58,093 --> 00:28:00,095
Ninguém vai matar ninguém. Agora!
252
00:28:08,895 --> 00:28:10,146
Não me obrigues a disparar.
253
00:28:10,563 --> 00:28:12,607
Ava, não mates a Lilith!
254
00:28:12,691 --> 00:28:16,403
Lilith, vá lá. Sou eu. É a Mary.
255
00:28:16,486 --> 00:28:17,570
Eu sei quem és.
256
00:28:17,696 --> 00:28:21,116
Mas acho que tu não sabes quem és.
Deixa-me lembrar-te.
257
00:28:22,283 --> 00:28:26,454
És corajosa, és leal e és mais generosa
do que queres que se saiba.
258
00:28:26,871 --> 00:28:31,376
Vi-te a atravessares-te no caminho do mal
para nos proteger a todas.
259
00:28:31,459 --> 00:28:35,130
Já te vi dar a tua vida
para manter as Irmãs em segurança.
260
00:28:47,225 --> 00:28:49,102
Chamaste-me desumana.
261
00:28:51,896 --> 00:28:54,274
E provaste que eu estava errada.
262
00:28:57,360 --> 00:29:00,655
Não sei o que a tua mente te está a dizer,
263
00:29:00,822 --> 00:29:04,117
mas és a Irmã Lilith
da Ordem da Espada Cruciforme.
264
00:29:04,200 --> 00:29:05,285
Ouviste?
265
00:29:06,077 --> 00:29:07,579
Ouviste, minha Irmã?
266
00:29:07,787 --> 00:29:09,122
E eu entendo-te.
267
00:29:09,956 --> 00:29:12,584
Eu entendo-te.
268
00:29:16,045 --> 00:29:18,089
Não sei o que me está a acontecer.
269
00:29:19,966 --> 00:29:21,426
Estou a enlouquecer.
270
00:29:25,138 --> 00:29:27,724
Estou aqui...
271
00:29:28,767 --> 00:29:29,851
Estou aqui.
272
00:29:31,728 --> 00:29:32,812
Tens de ir.
273
00:29:45,325 --> 00:29:47,410
Não há tempo para voltar e sair daqui.
274
00:29:47,494 --> 00:29:49,579
Explodimos uma saída, se for preciso.
275
00:29:50,497 --> 00:29:53,166
Ainda conseguimos salvar isto.
Confia em mim.
276
00:29:54,793 --> 00:29:55,627
Sim.
277
00:29:59,756 --> 00:30:01,549
Nesta vida ou na próxima.
278
00:30:03,009 --> 00:30:04,594
Nesta vida ou na próxima.
279
00:30:07,555 --> 00:30:09,849
O que ela disse. Agora, vai.
280
00:30:32,997 --> 00:30:33,998
Beatrice?
281
00:30:34,082 --> 00:30:34,999
Estou aqui.
282
00:30:35,500 --> 00:30:36,668
Estás a ir bem.
283
00:30:37,335 --> 00:30:39,921
Põe um pé à frente do outro
e chegas ao túmulo.
284
00:30:41,089 --> 00:30:41,923
Estranho.
285
00:30:42,006 --> 00:30:42,882
O que se passa?
286
00:30:43,508 --> 00:30:45,885
Divinium. É muito raro, não é?
287
00:30:46,553 --> 00:30:48,596
Muito. Cada fragmento que temos,
288
00:30:48,680 --> 00:30:51,391
até os pedacinhos que usámos
para flechas e balas,
289
00:30:51,474 --> 00:30:55,270
veio da Armadura de Adriel.
É a única fonte conhecida. Porquê?
290
00:30:56,771 --> 00:31:00,149
E se te dissesse que alguém
fez um esqueleto de tarasca de Divinium
291
00:31:00,233 --> 00:31:01,401
e o pôs nesta parede?
292
00:31:03,820 --> 00:31:05,196
De certeza que é Divinium?
293
00:31:10,285 --> 00:31:12,370
A não ser que haja
outro metal azul esquisito
294
00:31:12,453 --> 00:31:13,955
que não consigo atravessar.
295
00:31:15,081 --> 00:31:17,625
Então, diria que talvez seja ao contrário.
296
00:31:19,919 --> 00:31:22,088
O esqueleto não foi feito de Divinium...
297
00:31:23,590 --> 00:31:26,885
... é Divinium.
A fonte original e orgânica.
298
00:31:27,802 --> 00:31:29,053
Vou contorná-lo.
299
00:31:29,846 --> 00:31:31,973
No treino, mal tinhas poder suficiente
300
00:31:32,056 --> 00:31:34,767
para chegar ao túmulo indo a direito.
301
00:31:34,851 --> 00:31:37,937
Contorná-lo pode pôr-te em défice
antes de chegares.
302
00:31:39,188 --> 00:31:40,732
Só terei de me esforçar mais.
303
00:31:41,190 --> 00:31:42,233
Desculpa, meu.
304
00:31:42,775 --> 00:31:44,944
Não vou ficar aqui presa contigo.
305
00:31:45,445 --> 00:31:49,157
Os registos da OEC
só mencionam tarascas no nosso mundo
306
00:31:49,240 --> 00:31:50,700
para perseguir o Halo.
307
00:31:51,409 --> 00:31:53,244
E se o poder dos ossos permitir
308
00:31:53,328 --> 00:31:56,039
que existam permanentemente
no nosso mundo?
309
00:31:57,540 --> 00:32:00,043
A tarasca pode não estar lá por acaso.
310
00:32:01,085 --> 00:32:03,504
Pode ter morrido a tentar chegar
aos ossos do Adriel.
311
00:32:07,425 --> 00:32:08,259
Ava?
312
00:32:09,802 --> 00:32:11,346
Estou na direção certa?
313
00:32:12,013 --> 00:32:13,640
Ava? Ouves-me?
314
00:32:13,723 --> 00:32:14,724
Beatrice?
315
00:32:17,936 --> 00:32:19,979
Ava? Consegues ouvir-me?
316
00:32:22,065 --> 00:32:22,982
Perdi-a.
317
00:32:23,441 --> 00:32:24,275
Ava?
318
00:32:26,653 --> 00:32:27,487
Nada.
319
00:32:30,365 --> 00:32:33,159
Beatrice? Merda!
320
00:32:37,497 --> 00:32:41,209
Lutar. Lutar ou fugir. Espírito de equipa.
321
00:32:42,085 --> 00:32:43,795
A minha amiga precisa de mim.
322
00:32:45,838 --> 00:32:46,673
Muito bem.
323
00:32:47,340 --> 00:32:48,299
A minha família.
324
00:33:37,223 --> 00:33:38,433
Não há aqui ossos.
325
00:33:40,643 --> 00:33:41,936
Não há aqui ossos!
326
00:33:42,812 --> 00:33:43,730
Beatrice?
327
00:33:45,565 --> 00:33:46,441
Beatrice?
328
00:33:48,109 --> 00:33:48,985
Foda-se!
329
00:33:50,153 --> 00:33:52,238
Foda-se!
330
00:33:53,114 --> 00:33:55,074
Não acredito. Foda-se!
331
00:34:14,594 --> 00:34:16,596
Foda-se, quem é você?
332
00:34:19,932 --> 00:34:21,976
Talvez me conheças pelo nome...
333
00:34:24,937 --> 00:34:26,022
... Adriel.
334
00:36:27,977 --> 00:36:29,979
Legendas: Liliana Murilhas