1 00:00:06,006 --> 00:00:09,009 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:17,308 --> 00:00:23,273 ROME, ITALIË 3 00:00:43,793 --> 00:00:47,422 Overtreed ik geen regels als ik dit draag? Ik leg geen gelofte af, hè? 4 00:00:48,256 --> 00:00:50,216 Ik kan je garanderen van niet. 5 00:00:50,925 --> 00:00:53,428 Mooi. Dat moest ik even weten. 6 00:00:59,267 --> 00:01:00,393 Voor het geval dat. 7 00:01:17,285 --> 00:01:18,411 Niet friemelen. 8 00:01:19,287 --> 00:01:20,663 Nonnen friemelen niet. 9 00:01:22,582 --> 00:01:23,708 Een van m'n zonden. 10 00:01:24,667 --> 00:01:28,922 Daar zou ik je om moeten neerschieten. -Dat mag niet. Ik ben je leider. 11 00:01:29,005 --> 00:01:30,381 Ik leid jullie. 12 00:01:33,510 --> 00:01:34,803 Help je zuster even? 13 00:01:35,595 --> 00:01:37,055 Vaticaankantoren en -woningen. 14 00:01:38,431 --> 00:01:43,103 Ver genoeg van de Sint-Pieter en het conclaaf. Hier is het vrij rustig. 15 00:01:43,186 --> 00:01:47,107 Eenmaal binnen geen aureool gebruiken. Je moet je krachten sparen. 16 00:01:47,190 --> 00:01:48,399 Dat weet ze. 17 00:01:48,900 --> 00:01:53,947 Stop gewoon met de aandacht trekken. Doe je best om je als non te gedragen. 18 00:01:56,157 --> 00:01:57,575 God zegene je, m'n kind. 19 00:01:58,451 --> 00:01:59,327 Te ver. 20 00:02:00,203 --> 00:02:01,329 Hierheen, zuster. 21 00:02:49,586 --> 00:02:52,463 Blijf achter mij. Er is maar 1,5 meter dode hoek. 22 00:02:58,261 --> 00:03:00,305 De stoorzender reset over 20 seconden. 23 00:03:08,479 --> 00:03:09,314 Nu. 24 00:03:16,821 --> 00:03:19,657 Kristian zei dat verderop twee Zwitserse gardisten staan. 25 00:03:19,741 --> 00:03:22,118 Trap niet in dat clownspak. ze zijn dodelijk. 26 00:03:22,202 --> 00:03:24,120 Ons voordeel is niet gezien worden. 27 00:04:20,009 --> 00:04:21,135 Fijn om u te zien. 28 00:04:32,313 --> 00:04:33,231 Een genoegen. 29 00:04:34,941 --> 00:04:36,359 Fijn om u weer te zien. 30 00:05:06,973 --> 00:05:09,851 De vorige bewakingsronde was vier minuten geleden. 31 00:05:09,934 --> 00:05:13,646 Dat geeft ons 26 minuten voor we klaar en weg moeten zijn. 32 00:05:14,439 --> 00:05:17,400 Kun je onze route laten zien? -Moment, alsjeblieft. 33 00:05:19,485 --> 00:05:20,737 Kijk eens aan. 34 00:05:20,820 --> 00:05:24,657 Volgens Mr Schaefer ondervinden we de minste hinder op deze route. 35 00:05:24,741 --> 00:05:27,035 Ik blijf jullie steeds een stap voor. 36 00:05:27,118 --> 00:05:29,871 Ik zet de camera's in een loop en hou jullie onzichtbaar. 37 00:05:30,955 --> 00:05:33,249 Buig ik af bij die trap? 38 00:05:33,833 --> 00:05:37,920 Ja, jij gaat naar de basiliek en wij naar de grotten twee verdiepingen lager. 39 00:05:38,004 --> 00:05:42,508 Daar raak ik jullie kwijt. Geen bewakingscamera's in de necropolis. 40 00:05:42,592 --> 00:05:46,512 Maar blijf de trap en de grot spoofen zodat Mary bij ons kan komen. 41 00:05:47,764 --> 00:05:49,432 Nog 25 minuten over. 42 00:05:50,683 --> 00:05:55,146 De grafkelder kost me hooguit negen minuten. Je weet hoe ik getraind heb. 43 00:05:55,563 --> 00:05:58,316 Eén minuut om naar binnen te stralen en de botten te pakken. 44 00:05:58,399 --> 00:06:00,485 Zeven minuten om het aureool te laden. 45 00:06:00,568 --> 00:06:02,862 Eén minuut om eruit te stralen. -En dan rennen. 46 00:06:02,945 --> 00:06:06,783 Jij dekt ons en Ava vernietigt de botten zo gauw we ontsnapt zijn. 47 00:06:13,122 --> 00:06:16,626 Laat me je ring lenen. -En gezeik van Beatrice krijgen? Nee, dus. 48 00:06:16,709 --> 00:06:19,212 Kom op. Ik wil net zo stoer zijn als jij. 49 00:06:19,837 --> 00:06:20,713 Had je gedroomd. 50 00:06:28,429 --> 00:06:31,808 Ik weet het. Ze dwaalt graag door de gangen, maar... 51 00:06:32,433 --> 00:06:35,019 ...ze is m'n gast. Geen reden tot bezorgdheid. 52 00:06:35,103 --> 00:06:36,479 Geef het nog één tel. 53 00:06:39,941 --> 00:06:42,735 Doet dat je denken aan iets dat we eerder zagen? 54 00:06:44,570 --> 00:06:47,573 De dag waarop het lab werd vernield. -Precies. 55 00:06:50,034 --> 00:06:51,160 Waar is ze nu? 56 00:07:12,140 --> 00:07:15,017 Wat? Hij is knock-out. Dat was het plan. 57 00:07:15,101 --> 00:07:18,813 We zouden hem met de ringen bewusteloos houden tot we klaar zijn. 58 00:07:20,648 --> 00:07:24,110 Improviseren kan nu niet. Wat haalde je je in je hoofd? 59 00:07:25,361 --> 00:07:27,864 Je hebt de volle aureoolkracht nodig voor de crypte. 60 00:07:28,448 --> 00:07:31,284 Ik gebruikte het aureool expres niet. -Dat denk je... 61 00:07:33,202 --> 00:07:36,914 ...maar het aureool geneest je. Bewust of niet, je gebruikt het. 62 00:07:36,998 --> 00:07:38,249 Ik wil gewoon helpen. 63 00:07:39,709 --> 00:07:44,046 Wat voor leider doet zelf niks? -Eén die de missie voor alles plaatst. 64 00:07:44,797 --> 00:07:48,259 Als je zo niet op volle kracht bent, was dit voor niets. 65 00:07:49,552 --> 00:07:51,596 Je hoeft nu maar één ding te doen. 66 00:07:55,892 --> 00:07:57,185 Vertrouw je team. 67 00:07:58,853 --> 00:07:59,687 Kan je dat? 68 00:08:25,004 --> 00:08:25,880 Lilith. 69 00:08:26,839 --> 00:08:30,384 Ik ben dr Salvius. Jillian. Je hebt me bij aankomst ontmoet. 70 00:08:31,302 --> 00:08:36,057 Ik wil wat tests doen. Om te zien of we je herstel kunnen bespoedigen. 71 00:08:36,641 --> 00:08:38,476 Ik voel me al veel beter. 72 00:08:41,062 --> 00:08:42,146 Brandnetelthee. 73 00:08:43,856 --> 00:08:47,109 Uitstekend, maar je bent nog steeds erg koel. 74 00:08:48,027 --> 00:08:49,403 Ik wil je een infuus geven. 75 00:08:50,446 --> 00:08:51,447 Ik ben in orde. 76 00:08:51,906 --> 00:08:52,782 Echt. 77 00:08:53,741 --> 00:08:57,954 Ik wachtte tot m'n vrienden terug waren, maar dat kan ook ergens anders. 78 00:08:59,163 --> 00:09:03,543 Zij brachten je onder mijn hoede omdat ze ongerust zijn over je gezondheid. 79 00:09:04,585 --> 00:09:06,212 Blijf en rust, alsjeblieft. 80 00:09:06,879 --> 00:09:07,713 Goed? 81 00:09:09,465 --> 00:09:11,175 Kan ik je even lenen? -Pardon. 82 00:09:16,931 --> 00:09:18,599 Al vooruitgang? -Nog niet. 83 00:09:22,103 --> 00:09:23,312 Wat is er, Kristian? 84 00:09:25,064 --> 00:09:26,816 Michael vraagt naar je. 85 00:09:27,608 --> 00:09:29,694 Bedankt. Ik zoek hem zo op, maar... 86 00:09:32,363 --> 00:09:35,783 ...ik moet eerst iets checken. Zorg jij dat ze hier blijft? 87 00:09:35,866 --> 00:09:36,742 Natuurlijk. 88 00:09:50,006 --> 00:09:51,132 Goed, mijn halte. 89 00:09:54,218 --> 00:09:55,886 Hier kun je vast mee omgaan. 90 00:09:56,679 --> 00:09:57,513 Dank je. 91 00:09:58,556 --> 00:10:01,267 Zo gauw ik boven ben, ga ik herrie schoppen. 92 00:10:01,350 --> 00:10:02,935 Wij staan klaar. -Weet ik. 93 00:10:04,228 --> 00:10:08,065 Vertrouw op je instinct. Zolang dat zegt dat je moet doen wat Beatrice zegt. 94 00:10:11,736 --> 00:10:12,820 Je kunt dit... 95 00:10:14,071 --> 00:10:14,947 ...stoer mens. 96 00:10:17,867 --> 00:10:18,701 Kom op. 97 00:11:59,719 --> 00:12:01,595 Geen ruimte voor improvisatie. 98 00:12:44,513 --> 00:12:45,848 Ze zijn in de grotten. 99 00:12:52,438 --> 00:12:56,692 Als m'n getuige roep ik Jezus Christus op, die over mij zal oordelen. 100 00:12:57,234 --> 00:13:00,821 Moge de stem die ik nu uitbreng, zijn voor hij die volgens God... 101 00:13:00,905 --> 00:13:03,282 ...de rechtvaardige keuze is. 102 00:13:21,342 --> 00:13:22,218 Gaat het? 103 00:13:24,804 --> 00:13:27,890 Ik besef net dat ik geen groot fan van begraafplaatsen ben. 104 00:13:27,973 --> 00:13:31,769 Door de doden en alles. Het komt een beetje al te dichtbij. 105 00:13:32,812 --> 00:13:34,480 Nou, dan tref je het niet. 106 00:13:35,189 --> 00:13:37,608 Necropolis betekent letterlijk 'stad der doden'. 107 00:13:45,616 --> 00:13:47,743 Hoeveel moeten we meenemen? -Alles. 108 00:13:48,327 --> 00:13:50,496 Als de strijder-bitch nu valt... 109 00:13:51,080 --> 00:13:52,498 ...blijft ze ook liggen. 110 00:14:14,270 --> 00:14:15,479 Je bent een raadsel. 111 00:14:39,086 --> 00:14:40,713 Een levend raadsel. 112 00:14:43,549 --> 00:14:46,427 Oké. Waar kun je nog meer van genezen? 113 00:15:05,821 --> 00:15:09,783 We moeten in de buurt zijn. -Die hoek om en dan nog 30 meter. 114 00:15:09,867 --> 00:15:13,621 Je hebt alles bij je wat nodig kan zijn? -Uiteraard. 115 00:15:16,665 --> 00:15:18,375 Divinium. Verstop je. 116 00:15:19,752 --> 00:15:22,004 Ze mikken op jou. Blijf uit het zicht. 117 00:15:47,863 --> 00:15:49,031 Vertrouw je team. 118 00:15:49,114 --> 00:15:50,950 Je team wordt in de pan gehakt. 119 00:15:54,161 --> 00:15:55,829 Vertrouw ze... 120 00:16:03,963 --> 00:16:05,381 Hoi. Doei. 121 00:16:07,132 --> 00:16:11,428 Je kiest de verkeerde zijde, moeder. -Het is alsof ik de kardinaal hoor. 122 00:16:49,091 --> 00:16:49,925 Loods haar weg. 123 00:16:51,760 --> 00:16:52,720 Kom mee. 124 00:17:00,019 --> 00:17:01,520 Ja, ik ben zo weer weg. 125 00:17:04,523 --> 00:17:05,899 Doe dat nou maar niet. 126 00:17:14,700 --> 00:17:16,618 Iedereen moet de held uithangen. 127 00:17:35,179 --> 00:17:38,307 Je denkt dat ik me verstop terwijl ik hen laat vechten. 128 00:17:38,390 --> 00:17:42,519 Maar je weet niet dat ik ook vecht, voor iets dat groter is dan ikzelf. 129 00:17:42,603 --> 00:17:44,521 Dus eigenlijk moet je blij zijn. 130 00:17:45,105 --> 00:17:49,359 Ik neem het van je aan. Ik verwacht dat ze zo weer paraat zijn. 131 00:17:49,443 --> 00:17:53,405 Blijf achter me. Zolang die groep divinium heeft, loopt het aureool risico. 132 00:18:05,584 --> 00:18:07,002 Je was een strijder-non. 133 00:18:12,341 --> 00:18:13,258 Kortstondig. 134 00:18:16,845 --> 00:18:18,806 Je leeft nog. Hoe? 135 00:18:23,977 --> 00:18:25,354 Het aureool wees me af. 136 00:18:27,314 --> 00:18:29,274 Niet alle kandidaten zijn waardig. 137 00:18:34,822 --> 00:18:35,906 Maar jij wel. 138 00:18:41,745 --> 00:18:45,332 Een wijze man zei me eens dat jij een wonder van de hoogste orde bent. 139 00:18:46,542 --> 00:18:48,001 Ik had moeten luisteren. 140 00:18:51,421 --> 00:18:52,339 Dank je. 141 00:18:58,929 --> 00:19:00,639 Het spijt me dat... 142 00:19:01,515 --> 00:19:04,768 De klokken. We moeten op onze plek zijn voor ze stoppen. 143 00:19:06,186 --> 00:19:07,312 Het is nu of nooit. 144 00:19:07,896 --> 00:19:10,440 Gaan jullie maar samen. Wij houden ze tegen. 145 00:19:11,024 --> 00:19:12,985 Alles om de meiden te beschermen. 146 00:19:13,777 --> 00:19:14,862 Alle meiden. 147 00:19:16,029 --> 00:19:18,824 Ava, wat je hier ook doet... 148 00:19:20,075 --> 00:19:21,660 ...maak het hels voor ze. 149 00:20:04,912 --> 00:20:06,413 Snel. De klokken stoppen zo. 150 00:21:01,969 --> 00:21:03,095 De laatste loodjes. 151 00:21:03,595 --> 00:21:04,471 Laat me raden. 152 00:21:05,055 --> 00:21:07,683 Adriëls tombe ligt op een doodlopend eind. 153 00:21:15,899 --> 00:21:19,319 Ik weet dat je precies wist hoeveel er nodig was voor de vloer. 154 00:21:19,403 --> 00:21:22,823 Waarom heb je genoeg explosieven om een wolkenkrabber op te blazen? 155 00:21:26,576 --> 00:21:30,080 Of moet ik zeggen, genoeg om door zes meter steen te knallen? 156 00:21:30,163 --> 00:21:33,417 De tombe bereiken met explosieven is vrijwel onmogelijk. 157 00:21:34,126 --> 00:21:37,045 Maar een noodplan hebben is altijd verstandig. 158 00:21:38,547 --> 00:21:42,342 Je vroeg me om je te vertrouwen, maar je twijfelt dus aan mij. 159 00:21:42,426 --> 00:21:46,722 Je denkt niet dat ik dit kan. -Ik weet dat je het kunt. Wij allemaal. 160 00:21:47,848 --> 00:21:50,392 We weten alleen niet zeker of je het gaat doen. 161 00:21:53,562 --> 00:21:56,231 Een teamspeler zijn is niet bepaald je sterke punt. 162 00:21:57,024 --> 00:22:00,819 Je doet wat het beste is voor Ava. Vluchten, niet vechten. 163 00:22:01,945 --> 00:22:03,572 Dat is jouw instinct. 164 00:22:09,161 --> 00:22:10,537 Oké, terecht. 165 00:22:13,498 --> 00:22:17,002 Maar alles verandert als je inziet dat niet alles om jou draait. 166 00:22:27,846 --> 00:22:28,972 Laten we... 167 00:22:30,891 --> 00:22:32,100 ...dit dan doen, potdorie. 168 00:22:33,101 --> 00:22:34,102 Komt in de buurt. 169 00:22:51,161 --> 00:22:52,329 Ze is weg. 170 00:23:01,213 --> 00:23:02,255 Michael. 171 00:23:43,255 --> 00:23:45,257 Ze heeft 'm binnenkort open, mama. 172 00:24:02,023 --> 00:24:03,066 Je bent te laat. 173 00:24:05,235 --> 00:24:06,278 Hoe weet je dat? 174 00:24:10,699 --> 00:24:11,825 Kom, liefje. 175 00:24:13,160 --> 00:24:15,036 Blijf uit z'n buurt. 176 00:24:21,835 --> 00:24:24,129 Mam, Ava is bijna bij de deur. 177 00:24:25,338 --> 00:24:26,673 Dat mag niet gebeuren. 178 00:25:06,254 --> 00:25:07,631 'Laat de doden rusten.' 179 00:25:29,861 --> 00:25:30,737 Lilith? 180 00:25:33,406 --> 00:25:34,241 Lilith... 181 00:25:35,075 --> 00:25:36,284 ...wat doe je hier? 182 00:25:38,995 --> 00:25:40,205 Ik moet Ava vinden. 183 00:25:40,789 --> 00:25:41,623 Maar... 184 00:25:44,000 --> 00:25:45,418 ...ze zijn bij het graf. 185 00:25:45,961 --> 00:25:47,379 Crimson, niet doen. 186 00:25:47,462 --> 00:25:51,383 Je brengt die met het aureool bij mij, of deze verliest haar hoofd. 187 00:25:57,180 --> 00:26:00,058 Ik herinner me jou. Balen hè, je verdiende loon? 188 00:26:33,300 --> 00:26:35,927 De klokt tikt. -Er is tijd om de muur te meten. 189 00:26:36,428 --> 00:26:40,015 Het kan niet over als ik je te ver naar links of rechts stuur... 190 00:26:40,098 --> 00:26:41,516 ...en je de ingang mist. 191 00:26:45,478 --> 00:26:50,191 Waar jij het, naar ik aanneem, doodsbenauwd van krijgt. 192 00:26:52,694 --> 00:26:54,237 Is dit nu ons ding? 193 00:26:56,072 --> 00:26:59,367 Als vreselijke woordspelingen uitwisselen fout is, wil ik niet goed zijn. 194 00:27:01,244 --> 00:27:03,121 Oortje, check. 195 00:27:04,706 --> 00:27:06,708 Gps-tracker, check. 196 00:27:08,460 --> 00:27:09,711 Vriendin bij je... 197 00:27:11,254 --> 00:27:12,130 ...check. 198 00:27:16,384 --> 00:27:17,594 Stop. -Lilith. 199 00:27:17,677 --> 00:27:18,637 Wat doe je? 200 00:27:19,304 --> 00:27:22,098 Serieus, dit weer? Je zei dat ik erbij hoorde. 201 00:27:24,142 --> 00:27:25,602 Wat doe je nou, verdomme? 202 00:27:25,685 --> 00:27:29,856 Lilith, je brengt de missie in gevaar. -Zij brengt ons allemaal in gevaar. 203 00:27:29,939 --> 00:27:33,151 Ze is zichzelf niet. -Ze lijkt exact de Lilith die ik ken. 204 00:27:34,736 --> 00:27:38,156 Lilith, het aureool terughalen is niet langer je missie. 205 00:27:38,239 --> 00:27:42,702 We staan nu allemaal aan dezelfde kant. -Het aureool mag Adriëls tombe niet in. 206 00:27:42,786 --> 00:27:46,623 Dat dacht je. Let maar eens op. -Moest jij niet al binnen zijn? 207 00:27:47,374 --> 00:27:48,625 Ik regel dit. 208 00:27:49,626 --> 00:27:53,046 Als ik langs jou moet om haar te bereiken, zal de uitkomst je niet bevallen. 209 00:27:53,129 --> 00:27:56,800 Ik waag het erop. -Ava, snel. Duretti weet dat je hier bent. 210 00:27:56,883 --> 00:28:00,095 Ik laat haar jullie niet doden. -Niemand doodt iemand. Nu. 211 00:28:08,895 --> 00:28:12,607 Laat me je niet neerschieten, Lilith. -Ava, niet schieten. 212 00:28:12,691 --> 00:28:17,570 Lilith, kom op. Ik ben het, Mary. -Ik weet wie je bent. 213 00:28:17,654 --> 00:28:21,116 Maar niet wie jij bent. Dus ik zal je eraan herinneren. 214 00:28:22,283 --> 00:28:26,329 Je bent dapper, je bent trouw, en veel guller dan je wilt laten blijken. 215 00:28:26,871 --> 00:28:31,376 Ik zag hoe je jezelf op het pad van puur kwaad plaatste om ons te beschermen. 216 00:28:31,459 --> 00:28:34,838 Ik zag hoe je je leven gaf om je zusters veilig te houden. 217 00:28:47,225 --> 00:28:48,852 Jij noemde me harteloos. 218 00:28:51,938 --> 00:28:54,524 En toen moest je zo nodig m'n ongelijk bewijzen. 219 00:28:57,277 --> 00:29:00,321 Ik weet niet wat voor leugens je hoofd je vertelt... 220 00:29:00,822 --> 00:29:05,577 ...maar jij bent zuster Lilith van de orde van het kruisvormige zwaard. Begrepen? 221 00:29:06,077 --> 00:29:08,830 Is dat duidelijk, mijn zuster? En ik zie je. 222 00:29:09,956 --> 00:29:12,667 Ik zie je. 223 00:29:16,045 --> 00:29:18,173 Ik weet niet wat er met me gebeurt. 224 00:29:19,966 --> 00:29:21,509 Ik word gek. 225 00:29:25,138 --> 00:29:27,766 Ik heb je. 226 00:29:28,767 --> 00:29:29,684 Ik heb je. 227 00:29:31,728 --> 00:29:32,812 En jij moet gaan. 228 00:29:45,325 --> 00:29:49,579 Er is te weinig tijd om nog weg te komen. -Dan knallen we ergens een uitgang in. 229 00:29:50,497 --> 00:29:52,832 Het kan nog. Vertrouw me. 230 00:29:54,793 --> 00:29:55,627 Doe ik. 231 00:29:59,756 --> 00:30:01,549 In dit leven of het volgende. 232 00:30:03,009 --> 00:30:04,344 In dit leven of het volgende. 233 00:30:07,555 --> 00:30:09,474 Wat zij zei. Ga nu. 234 00:30:32,997 --> 00:30:34,999 Beatrice? -Ik ben er. 235 00:30:35,583 --> 00:30:39,921 Je doet het uitstekend. Zet je ene voet voor de andere, dan kom je in de tombe. 236 00:30:41,005 --> 00:30:42,882 Dat is raar. -Wat is er mis? 237 00:30:43,508 --> 00:30:45,885 Divinium. Het is superzeldzaam, toch? 238 00:30:46,553 --> 00:30:51,391 Extreem. Elk fragment dat we hebben, tot de puntjes op pijlen en kogels... 239 00:30:51,474 --> 00:30:54,853 ...komt van Adriëls harnas, de enige bekende bron. Hoezo? 240 00:30:56,771 --> 00:31:01,401 En als ik zeg dat iemand een Taraskskelet van divinium heeft gemaakt en hier gezet? 241 00:31:03,820 --> 00:31:05,196 Is het echt divinium? 242 00:31:10,285 --> 00:31:13,997 Tenzij er nog een raar blauw metaal is waar ik niet doorheen kan. 243 00:31:15,081 --> 00:31:17,625 Dan zou ik zeggen dat je het misschien verkeerd ziet. 244 00:31:19,919 --> 00:31:22,088 Het skelet is niet gemaakt van divinium. 245 00:31:23,590 --> 00:31:26,801 Het is divinium. De oorspronkelijke, biologische bron. 246 00:31:27,719 --> 00:31:28,887 Ik ga eromheen. 247 00:31:29,846 --> 00:31:31,973 Met trainen had je net genoeg aureoolkracht... 248 00:31:32,056 --> 00:31:34,767 ...om de tombe via een directe route te bereiken. 249 00:31:34,851 --> 00:31:38,271 Met een omweg riskeer je een energietekort voor je er bent. 250 00:31:39,188 --> 00:31:41,107 Dan moet ik maar harder pushen. 251 00:31:41,190 --> 00:31:44,652 Sorry, gast. Ik kom hier niet vast te zitten met jou. 252 00:31:45,445 --> 00:31:50,450 Volgens het OKZ-archief komen Tarasks naar onze wereld voor het aureool. 253 00:31:51,409 --> 00:31:55,538 Maar wat als ze door de botten permanent in onze wereld kunnen bestaan? 254 00:31:57,540 --> 00:31:59,709 Die Tarask is daar wellicht niet toevallig. 255 00:32:01,085 --> 00:32:03,546 Misschien stierf hij op weg naar Adriëls botten. 256 00:32:09,802 --> 00:32:11,346 Ga ik nog richting de tombe? 257 00:32:17,936 --> 00:32:19,687 Ava, kun je me horen? 258 00:32:22,065 --> 00:32:24,275 Ik denk dat ik haar kwijt ben. Ava? 259 00:32:26,653 --> 00:32:27,487 Niets. 260 00:32:37,497 --> 00:32:40,959 Vechten. Vechten, niet vluchten. Een teamspeler. 261 00:32:42,210 --> 00:32:43,795 M'n familie heeft me nodig 262 00:32:47,340 --> 00:32:48,299 M'n familie. 263 00:33:37,223 --> 00:33:38,516 Er zijn hier geen botten. 264 00:33:40,643 --> 00:33:42,145 Er zijn hier geen botten. 265 00:34:14,594 --> 00:34:16,137 Wie ben jij nou weer? 266 00:34:19,932 --> 00:34:21,768 Je kent me wellicht als... 267 00:34:24,937 --> 00:34:26,022 ...Adriël. 268 00:36:27,977 --> 00:36:29,979 Ondertiteld door: A. Stevens