1
00:00:06,006 --> 00:00:09,009
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:17,308 --> 00:00:23,273
ROME, ITALIE
3
00:00:43,835 --> 00:00:47,088
Je viole aucune règle ?
Je prononce pas mes vœux, hein ?
4
00:00:48,256 --> 00:00:50,050
Je te garantis que non.
5
00:00:50,925 --> 00:00:53,511
Tant mieux. Cool. Je voulais juste savoir.
6
00:00:59,309 --> 00:01:00,268
Juste au cas où.
7
00:01:17,327 --> 00:01:20,413
Ne gigote pas. Les nonnes ne gigotent pas.
8
00:01:20,955 --> 00:01:23,541
Désolée. Mauvaise habitude.
9
00:01:24,667 --> 00:01:26,294
Je devrais te tuer pour ça.
10
00:01:26,544 --> 00:01:27,545
Tu peux pas.
11
00:01:27,629 --> 00:01:28,755
Je suis votre chef.
12
00:01:29,005 --> 00:01:30,215
Je vous dirige, là.
13
00:01:33,510 --> 00:01:37,055
- Tu m'aides un peu ?
- Les bureaux et résidences du Vatican.
14
00:01:38,431 --> 00:01:40,892
Assez loin de la chapelle du conclave.
15
00:01:41,309 --> 00:01:42,977
Ça devrait être assez calme.
16
00:01:43,186 --> 00:01:45,396
Une fois à l'intérieur, plus de Halo.
17
00:01:45,855 --> 00:01:48,108
- Conserve ton énergie.
- Elle le sait.
18
00:01:48,900 --> 00:01:51,486
Arrête d'attirer l'attention, je te prie.
19
00:01:52,028 --> 00:01:53,947
Agis un peu en nonne.
20
00:01:56,157 --> 00:01:57,826
Dieu te bénisse, mon enfant.
21
00:01:58,451 --> 00:01:59,410
Tu en fais trop.
22
00:02:00,203 --> 00:02:01,329
Par ici, "ma Sœur".
23
00:02:49,544 --> 00:02:52,463
Talonnez-moi.
On n'a que deux mètres d'angle mort.
24
00:02:58,261 --> 00:02:59,762
On a 20 secondes.
25
00:03:08,479 --> 00:03:09,314
Maintenant.
26
00:03:16,821 --> 00:03:19,657
D'après Kristian,
deux gardes suisses sont en poste.
27
00:03:19,741 --> 00:03:22,118
Malgré leur apparence, ils sont mortels.
28
00:03:22,202 --> 00:03:23,828
La discrétion est la clé.
29
00:04:27,809 --> 00:04:29,018
Ravi de vous voir.
30
00:04:32,313 --> 00:04:33,231
Enchanté.
31
00:04:34,816 --> 00:04:36,025
Ravi de vous revoir.
32
00:05:06,973 --> 00:05:09,642
Les gardes ont fait leur rapport
il y a quatre minutes.
33
00:05:09,934 --> 00:05:13,646
Ça nous laisse 26 minutes
pour agir et déguerpir.
34
00:05:14,439 --> 00:05:17,400
- Tu peux afficher notre itinéraire ?
- Un instant.
35
00:05:19,485 --> 00:05:20,320
Et voilà.
36
00:05:20,862 --> 00:05:24,657
D'après M. Schaefer,
cet itinéraire est le moins fréquenté.
37
00:05:24,741 --> 00:05:29,370
Je vous guiderai et mettrai les caméras
en boucle pour vous garder invisibles.
38
00:05:30,955 --> 00:05:33,249
Et on se sépare dans ces escaliers ?
39
00:05:33,666 --> 00:05:35,626
Oui.
Tu vas à la Basilique,
40
00:05:35,710 --> 00:05:37,920
nous, dans les grottes
deux étages plus bas.
41
00:05:38,004 --> 00:05:42,508
C'est aussi là où je vous perds.
Pas de caméras dans la Nécropole.
42
00:05:42,592 --> 00:05:46,429
Mais tu gardes le chemin invisible,
que Mary puisse nous rejoindre.
43
00:05:47,764 --> 00:05:49,432
Il ne reste que 25 minutes.
44
00:05:50,641 --> 00:05:52,894
Dans le caveau,
il me faut neuf minutes max.
45
00:05:52,977 --> 00:05:55,021
Je me suis entraînée à faire vite.
46
00:05:55,563 --> 00:05:58,232
Une minute pour traverser
et prendre les os.
47
00:05:58,316 --> 00:06:00,443
Sept minutes pour recharger le Halo.
48
00:06:00,568 --> 00:06:02,862
- Une pour ressortir.
- Et on se tire.
49
00:06:02,945 --> 00:06:06,783
Tu nous couvres dans ce labyrinthe,
et Ava détruit les os une fois dehors.
50
00:06:11,120 --> 00:06:14,332
Hé. Laisse-moi emprunter ton anneau.
51
00:06:14,415 --> 00:06:16,626
Et que Beatrice m'engueule ? Oublie.
52
00:06:16,709 --> 00:06:20,713
- Allez. Je veux assurer comme toi.
- Ça n'arrivera jamais.
53
00:06:28,429 --> 00:06:31,808
Je sais qu'elle a l'habitude
de se balader, mais...
54
00:06:32,433 --> 00:06:35,019
c'est mon invitée. Inutile de s'inquiéter.
55
00:06:35,103 --> 00:06:36,479
Laisse-lui un instant.
56
00:06:39,941 --> 00:06:42,652
Ça te rappelle quelque chose ?
57
00:06:44,570 --> 00:06:46,531
Le jour où le labo a été détruit.
58
00:06:46,614 --> 00:06:47,573
Précisément.
59
00:06:50,034 --> 00:06:51,244
Où est-elle passée ?
60
00:07:12,140 --> 00:07:13,141
Quoi ?
61
00:07:13,224 --> 00:07:15,017
Il est assommé, comme prévu.
62
00:07:15,101 --> 00:07:18,813
Les anneaux devaient le garder
inconscient jusqu'à la fin.
63
00:07:20,648 --> 00:07:22,483
On ne peut pas improviser.
64
00:07:22,567 --> 00:07:23,943
À quoi tu pensais ?
65
00:07:25,361 --> 00:07:27,864
Il te faut tout le pouvoir
du Halo pour la crypte.
66
00:07:28,281 --> 00:07:29,866
J'ai pas utilisé le Halo.
67
00:07:29,949 --> 00:07:31,367
C'est ce que tu crois...
68
00:07:33,119 --> 00:07:36,914
mais le Halo te soigne.
Que tu le veuilles ou non, tu l'utilises.
69
00:07:36,998 --> 00:07:38,207
Je veux juste aider.
70
00:07:39,709 --> 00:07:44,046
- Quel chef ne fait pas sa part ?
- Celui qui donne priorité à la mission.
71
00:07:44,797 --> 00:07:46,883
Si tu n'es pas à fond dans la crypte,
72
00:07:46,966 --> 00:07:48,843
tout ça n'aura servi à rien.
73
00:07:49,552 --> 00:07:51,596
Tu n'as qu'une seule chose à faire.
74
00:07:53,014 --> 00:07:53,848
Quoi ?
75
00:07:55,892 --> 00:07:57,185
Nous faire confiance.
76
00:07:58,853 --> 00:07:59,687
Tu peux ?
77
00:08:06,277 --> 00:08:07,111
Ouais.
78
00:08:07,612 --> 00:08:08,446
D'accord.
79
00:08:24,962 --> 00:08:25,796
Lilith.
80
00:08:26,839 --> 00:08:30,343
Je suis Jillian Salvius.
On s'est rencontrées à ton arrivée.
81
00:08:31,302 --> 00:08:36,057
J'aimerais faire quelques tests.
Voir si on peut t'aider à guérir.
82
00:08:36,641 --> 00:08:38,476
Je me sens bien mieux, en fait.
83
00:08:41,062 --> 00:08:42,021
Le thé d'ortie.
84
00:08:43,856 --> 00:08:49,403
Génial, mais tu es encore gelée.
J'aimerais te remettre sous perfusion.
85
00:08:50,446 --> 00:08:51,322
Je vais bien.
86
00:08:51,906 --> 00:08:52,782
Vraiment.
87
00:08:53,741 --> 00:08:57,954
J'attends juste le retour de mes amis,
mais je peux attendre ailleurs.
88
00:08:59,163 --> 00:09:03,501
Tes amis t'ont confiée à moi
car ils s'inquiètent pour ta santé.
89
00:09:04,585 --> 00:09:06,087
Reste et repose-toi.
90
00:09:06,796 --> 00:09:07,630
D'accord ?
91
00:09:09,465 --> 00:09:10,841
- Je peux te voir ?
- Pardon.
92
00:09:16,931 --> 00:09:18,599
- Des progrès ?
- Pas encore.
93
00:09:22,061 --> 00:09:23,437
Qu'y a-t-il, Kristian ?
94
00:09:25,064 --> 00:09:26,816
Michael te réclame.
95
00:09:27,608 --> 00:09:29,819
Merci. Je vais aller le voir, mais...
96
00:09:32,363 --> 00:09:33,781
Je vérifie un truc avant.
97
00:09:33,864 --> 00:09:35,783
Assure-toi qu'elle reste ici.
98
00:09:35,866 --> 00:09:36,742
D'accord.
99
00:09:50,006 --> 00:09:51,132
OK, c'est à moi.
100
00:09:54,218 --> 00:09:57,221
- Tu as l'air de savoir t'en servir.
- Merci.
101
00:09:58,556 --> 00:10:01,267
Je ferai du boucan en arrivant en haut.
102
00:10:01,350 --> 00:10:02,935
- On sera en place.
- Je sais.
103
00:10:04,228 --> 00:10:08,065
Suis ton instinct.
Tant que tu écoutes Beatrice.
104
00:10:11,736 --> 00:10:12,862
Tu vas y arriver...
105
00:10:13,946 --> 00:10:14,822
dure à cuire.
106
00:10:17,783 --> 00:10:18,618
Allez.
107
00:11:59,719 --> 00:12:01,303
On ne peut pas improviser.
108
00:12:44,513 --> 00:12:45,848
Ils sont dans les grottes.
109
00:12:52,438 --> 00:12:54,648
J'appelle Jésus Christ à témoin,
110
00:12:55,191 --> 00:12:56,692
qui me jugera.
111
00:12:57,151 --> 00:13:00,821
Puisse le vote que j'exprime
être pour celui qui, d'après Dieu,
112
00:13:00,905 --> 00:13:03,282
mérite d'être élu.
113
00:13:21,342 --> 00:13:22,218
Ça va ?
114
00:13:24,887 --> 00:13:27,556
Je n'aime pas trop les cimetières.
115
00:13:27,973 --> 00:13:29,433
Avec les morts et tout.
116
00:13:29,892 --> 00:13:31,685
Ça me touche de trop près.
117
00:13:32,812 --> 00:13:34,480
Tu n'as pas de chance.
118
00:13:35,189 --> 00:13:37,608
"Nécropole" signifie "cité des morts".
119
00:13:45,616 --> 00:13:47,743
- Qu'est-ce qu'on prend ?
- Tout.
120
00:13:48,327 --> 00:13:52,289
Cette fois, on abat cette salope
de guerrière une fois pour toutes.
121
00:14:14,270 --> 00:14:15,271
Tu es une énigme.
122
00:14:39,086 --> 00:14:40,713
Une énigme vivante.
123
00:14:43,549 --> 00:14:46,427
D'accord. Quel autre mal peux-tu soigner ?
124
00:15:05,821 --> 00:15:07,364
On doit se rapprocher.
125
00:15:07,448 --> 00:15:09,783
On passe ce coin et encore 30 mètres.
126
00:15:09,867 --> 00:15:12,202
Tu as pris tout le nécessaire ?
127
00:15:12,620 --> 00:15:13,621
Bien sûr.
128
00:15:16,665 --> 00:15:17,917
- Du divinium.
- Merde !
129
00:15:18,000 --> 00:15:21,879
Cache-toi. C'est toi qu'elles cherchent.
Reste hors de vue.
130
00:15:22,588 --> 00:15:23,422
D'accord.
131
00:15:47,863 --> 00:15:50,908
Fie-toi à ton équipe.
Ton équipe se fait démolir.
132
00:15:51,325 --> 00:15:52,201
Merde !
133
00:15:54,161 --> 00:15:56,372
Fie-toi à eux. Merde.
134
00:16:03,963 --> 00:16:05,381
Salut. Au revoir.
135
00:16:07,132 --> 00:16:09,051
Vous êtes du mauvais côté, Mère.
136
00:16:09,510 --> 00:16:11,428
On dirait le cardinal qui parle.
137
00:16:49,091 --> 00:16:49,925
Évacuez-la.
138
00:16:51,760 --> 00:16:52,720
Allons-y.
139
00:17:00,102 --> 00:17:01,520
Je vais pas m'attarder.
140
00:17:04,481 --> 00:17:05,899
Tu ne veux pas faire ça.
141
00:17:14,700 --> 00:17:16,410
Tout le monde joue les héros.
142
00:17:35,179 --> 00:17:38,307
Vous croyez que je me cache
alors que mes amis se battent,
143
00:17:38,390 --> 00:17:42,436
mais je lutte pour quelque chose
de plus important que moi.
144
00:17:42,519 --> 00:17:44,521
Donc, vous devriez être contente.
145
00:17:44,938 --> 00:17:46,315
Je te fais confiance.
146
00:17:46,940 --> 00:17:49,026
Elles devraient vite reprendre le dessus.
147
00:17:49,443 --> 00:17:50,319
Reste derrière moi.
148
00:17:50,402 --> 00:17:53,655
Tant que l'armée du cardinal
a du divinium, le Halo est en danger.
149
00:18:05,584 --> 00:18:07,211
Vous étiez une sœur guerrière.
150
00:18:12,341 --> 00:18:13,175
Brièvement.
151
00:18:16,845 --> 00:18:18,847
Comment êtes-vous encore en vie ?
152
00:18:23,977 --> 00:18:25,270
Le Halo m'a rejetée.
153
00:18:27,314 --> 00:18:28,982
On ne le mérite pas toutes.
154
00:18:34,696 --> 00:18:35,614
Tu le mérites.
155
00:18:41,745 --> 00:18:44,748
Un sage m'a dit un jour
que tu étais un vrai miracle.
156
00:18:46,542 --> 00:18:47,876
J'aurais dû l'écouter.
157
00:18:51,421 --> 00:18:52,339
Merci.
158
00:18:58,971 --> 00:19:00,389
Je suis désolée que...
159
00:19:01,557 --> 00:19:04,768
Les cloches. On doit être en place
avant qu'elles cessent.
160
00:19:06,186 --> 00:19:07,312
Maintenant ou jamais.
161
00:19:07,729 --> 00:19:08,856
Vous deux, allez-y.
162
00:19:09,439 --> 00:19:10,607
Nous les retiendrons.
163
00:19:11,024 --> 00:19:13,110
Nous ferons tout pour les protéger.
164
00:19:13,777 --> 00:19:14,862
Toutes les filles.
165
00:19:16,029 --> 00:19:18,824
Ava, quoi que tu fasses...
166
00:19:19,950 --> 00:19:21,326
fais-les souffrir.
167
00:20:04,870 --> 00:20:06,413
Vite. Les cloches vont cesser.
168
00:21:01,969 --> 00:21:03,303
Dernière ligne droite.
169
00:21:03,595 --> 00:21:04,763
Laisse-moi deviner.
170
00:21:05,055 --> 00:21:07,683
La tombe d'Adriel... tombe droit devant.
171
00:21:13,522 --> 00:21:14,356
Hé.
172
00:21:15,732 --> 00:21:18,735
Tu as calculé ce qu'il faut
pour faire sauter le plafond,
173
00:21:18,819 --> 00:21:22,656
pourquoi as-tu assez d'explosifs
pour exploser un gratte-ciel ?
174
00:21:26,576 --> 00:21:29,705
Ou devrais-je dire,
pour traverser 6 mètres de roche ?
175
00:21:30,080 --> 00:21:33,417
Pénétrer dans la tombe avec des explosifs
serait quasi impossible,
176
00:21:34,126 --> 00:21:37,045
mais il vaut mieux avoir
un plan de secours.
177
00:21:38,547 --> 00:21:40,007
Tu dis d'avoir confiance
178
00:21:40,090 --> 00:21:42,342
mais en fait, tu doutes de moi.
179
00:21:42,426 --> 00:21:45,721
- Tu me crois incapable de réussir.
- Je sais que tu le peux.
180
00:21:45,887 --> 00:21:49,766
On le sait toutes.
On n'est juste pas sûres que tu le fasses.
181
00:21:53,562 --> 00:21:55,897
Tu n'as pas vraiment l'esprit d'équipe.
182
00:21:57,024 --> 00:22:00,736
Tu fais ce qu'il y a de mieux pour Ava.
Fuir, ne pas te battre,
183
00:22:01,945 --> 00:22:03,572
tel est ton instinct.
184
00:22:09,161 --> 00:22:10,537
OK, c'est mérité.
185
00:22:13,498 --> 00:22:16,793
Mais tout change quand on réalise
qu'on n'est pas au centre de tout.
186
00:22:27,846 --> 00:22:28,680
Alors...
187
00:22:30,891 --> 00:22:32,017
allons-y, bon sang.
188
00:22:33,143 --> 00:22:33,977
Presque.
189
00:22:51,161 --> 00:22:52,120
Elle est partie.
190
00:23:01,213 --> 00:23:02,255
Michael !
191
00:23:02,339 --> 00:23:04,716
Non.
192
00:23:43,255 --> 00:23:45,215
Elle va bientôt l'ouvrir, maman.
193
00:24:02,023 --> 00:24:03,066
Tu arrives trop tard.
194
00:24:05,235 --> 00:24:06,445
Comment le sais-tu ?
195
00:24:10,699 --> 00:24:11,825
Viens, chéri.
196
00:24:13,160 --> 00:24:15,036
Ne t'approche pas de lui.
197
00:24:15,454 --> 00:24:16,288
D'accord ?
198
00:24:21,835 --> 00:24:24,129
Maman, Ava est presque à la porte.
199
00:24:24,212 --> 00:24:25,255
Non.
200
00:24:25,338 --> 00:24:26,756
Ça ne doit pas arriver !
201
00:25:06,213 --> 00:25:07,756
"Laissez les morts en paix."
202
00:25:29,819 --> 00:25:30,654
Lilith ?
203
00:25:33,406 --> 00:25:34,241
Lilith...
204
00:25:35,075 --> 00:25:36,284
que fais-tu ici ?
205
00:25:38,912 --> 00:25:40,205
Je dois trouver Ava.
206
00:25:40,705 --> 00:25:41,540
Mais...
207
00:25:43,875 --> 00:25:44,918
elles sont à la crypte.
208
00:25:45,961 --> 00:25:46,962
Crimson, arrête !
209
00:25:47,462 --> 00:25:49,422
Apportez-moi celle qui a le Halo,
210
00:25:49,506 --> 00:25:51,383
ou celle-ci va perdre sa tête.
211
00:25:57,180 --> 00:25:58,473
Je me souviens de toi.
212
00:25:58,807 --> 00:26:00,183
C'est l'heure de payer.
213
00:26:20,704 --> 00:26:22,789
Lilith ?
214
00:26:33,133 --> 00:26:35,927
- Vite !
- On a le temps de mesurer le mur,
215
00:26:36,428 --> 00:26:38,888
mais pas de réessayer
si je t'envoie trop à gauche
216
00:26:38,972 --> 00:26:41,516
ou à droite, et que tu rates l'entrée.
217
00:26:45,478 --> 00:26:48,064
Qui je suppose...
218
00:26:48,857 --> 00:26:50,066
tombe au milieu.
219
00:26:52,694 --> 00:26:54,487
C'est notre truc, maintenant ?
220
00:26:56,072 --> 00:26:59,117
Si les blagues nulles, c'est mal,
je refuse de faire le bien.
221
00:27:01,244 --> 00:27:03,121
Oreillette, OK.
222
00:27:04,706 --> 00:27:06,708
Traceur, OK.
223
00:27:08,460 --> 00:27:09,711
Amie à tes côtés...
224
00:27:11,171 --> 00:27:12,088
OK.
225
00:27:16,384 --> 00:27:17,594
- Arrête !
- Lilith !
226
00:27:17,677 --> 00:27:18,637
Que fais-tu ?
227
00:27:19,304 --> 00:27:22,223
Sérieux, encore ?
Tu m'as assuré être des vôtres !
228
00:27:24,142 --> 00:27:25,602
Tu fais quoi, bordel ?
229
00:27:25,685 --> 00:27:27,395
Tu mets en danger la mission.
230
00:27:27,479 --> 00:27:29,314
Elle nous met toutes en danger.
231
00:27:29,939 --> 00:27:33,151
- Elle n'est pas elle-même.
- On dirait bien, pourtant.
232
00:27:34,736 --> 00:27:37,697
Lilith, récupérer le Halo
n'est plus ta mission.
233
00:27:38,239 --> 00:27:39,532
On est du même côté.
234
00:27:40,116 --> 00:27:42,702
Le Halo ne peut entrer
dans la tombe d'Adriel.
235
00:27:42,786 --> 00:27:46,665
- Ah oui ? Regarde-moi faire.
- Tu ne devrais pas déjà y être ?
236
00:27:47,707 --> 00:27:48,625
Je m'en charge.
237
00:27:49,668 --> 00:27:53,046
Si tu m'empêches de l'atteindre,
tu vas le regretter.
238
00:27:53,129 --> 00:27:55,715
- Je prends le risque.
- Vas-y. Le temps presse.
239
00:27:55,799 --> 00:27:58,093
- Duretti sait que tu es là.
- Elle va te tuer !
240
00:27:58,176 --> 00:28:00,095
Personne ne va mourir. Allez !
241
00:28:08,853 --> 00:28:10,146
Me force pas à tirer !
242
00:28:10,563 --> 00:28:12,607
Ava, ne tire pas !
243
00:28:12,691 --> 00:28:15,276
Lilith, allez, c'est moi.
244
00:28:15,360 --> 00:28:16,361
C'est Mary.
245
00:28:16,444 --> 00:28:17,529
Je sais qui tu es.
246
00:28:17,612 --> 00:28:21,116
Je doute que tu saches qui tu es.
Laisse-moi te le rappeler.
247
00:28:22,283 --> 00:28:23,785
Tu es courageuse, loyale,
248
00:28:23,868 --> 00:28:26,371
et bien plus généreuse qu'il n'y paraît.
249
00:28:26,871 --> 00:28:31,376
Je t'ai vue barrer la route au mal suprême
pour nous protéger toutes.
250
00:28:31,459 --> 00:28:34,838
Je t'ai vue sacrifier ta vie
pour protéger tes sœurs.
251
00:28:47,225 --> 00:28:48,935
Tu m'as traitée de sans cœur.
252
00:28:51,938 --> 00:28:53,898
Et tu m'as prouvé le contraire.
253
00:28:57,277 --> 00:29:00,321
J'ignore quels mensonges
ton esprit te raconte,
254
00:29:00,822 --> 00:29:04,117
mais tu es Sœur Lilith
de l'Ordre de l'Épée Cruciforme.
255
00:29:04,200 --> 00:29:05,285
Tu m'entends ?
256
00:29:06,077 --> 00:29:07,454
Tu m'entends, ma sœur ?
257
00:29:07,787 --> 00:29:08,830
Je te connais.
258
00:29:16,045 --> 00:29:18,173
J'ignore ce qui m'arrive, Mary.
259
00:29:19,966 --> 00:29:21,509
Je perds la tête.
260
00:29:25,138 --> 00:29:27,766
Je suis là.
261
00:29:31,686 --> 00:29:32,812
Tu dois y aller.
262
00:29:45,325 --> 00:29:47,410
On n'aura pas le temps de remonter.
263
00:29:47,494 --> 00:29:49,579
On explosera les murs s'il le faut.
264
00:29:50,455 --> 00:29:52,957
On peut encore réussir.
Fais-moi confiance.
265
00:29:54,793 --> 00:29:55,627
C'est le cas.
266
00:29:59,756 --> 00:30:01,424
Dans cette vie ou la prochaine.
267
00:30:03,134 --> 00:30:04,636
Dans cette vie ou la prochaine.
268
00:30:07,555 --> 00:30:09,682
Pareil. Vas-y, maintenant.
269
00:30:32,997 --> 00:30:33,998
Beatrice ?
270
00:30:34,082 --> 00:30:34,999
Je suis là.
271
00:30:35,500 --> 00:30:36,793
Tu t'en sors très bien.
272
00:30:37,252 --> 00:30:39,921
Continue tout droit,
et tu trouveras la tombe.
273
00:30:41,005 --> 00:30:41,923
C'est bizarre.
274
00:30:42,006 --> 00:30:42,882
Qu'y a-t-il ?
275
00:30:43,508 --> 00:30:45,635
Le divinium. C'est super rare, non ?
276
00:30:46,553 --> 00:30:48,596
Extrêmement. Tous nos fragments,
277
00:30:48,680 --> 00:30:51,391
jusqu'aux plus petits pour les munitions,
278
00:30:51,474 --> 00:30:55,270
viennent de l'armure d'Adriel.
C'est la seule source connue. Pourquoi ?
279
00:30:56,771 --> 00:31:00,149
Quelqu'un a fait un squelette de tarasque
en divinium
280
00:31:00,233 --> 00:31:01,401
et l'a mis dans ce mur.
281
00:31:03,862 --> 00:31:05,196
Tu es sûre ?
282
00:31:10,243 --> 00:31:12,370
Sauf s'il existe un autre métal bleu
283
00:31:12,453 --> 00:31:13,830
que je peux pas traverser.
284
00:31:15,081 --> 00:31:17,625
Alors je dirais que c'est l'inverse.
285
00:31:19,919 --> 00:31:22,088
Le squelette
n'a pas été fait en divinium...
286
00:31:23,590 --> 00:31:26,509
C'est du divinium.
La source organique originale.
287
00:31:27,594 --> 00:31:28,928
Je vais le contourner.
288
00:31:29,846 --> 00:31:31,973
En pratique, tu as à peine l'énergie
289
00:31:32,056 --> 00:31:34,767
pour aller jusqu'à la tombe
en allant tout droit.
290
00:31:34,851 --> 00:31:37,937
Le contourner
pourrait te prendre trop d'énergie.
291
00:31:39,147 --> 00:31:40,815
Je vais devoir me surpasser.
292
00:31:41,190 --> 00:31:42,233
Désolée, mec.
293
00:31:42,775 --> 00:31:44,986
Je resterai pas coincée ici avec toi.
294
00:31:45,445 --> 00:31:49,157
L'Ordre ne mentionne l'apparition
de tarasques dans notre monde
295
00:31:49,240 --> 00:31:50,742
que pour chasser le Halo.
296
00:31:51,409 --> 00:31:53,244
Si le pouvoir des os leur permettait
297
00:31:53,328 --> 00:31:55,580
de vivre dans notre monde en continu ?
298
00:31:57,540 --> 00:31:59,876
Cette tarasque n'est pas là par hasard.
299
00:32:01,085 --> 00:32:03,588
Elle a dû périr
en tentant d'atteindre les os.
300
00:32:07,425 --> 00:32:08,259
Ava ?
301
00:32:09,886 --> 00:32:11,346
Je vais vers la tombe ?
302
00:32:12,013 --> 00:32:13,640
Ava ? Tu m'entends ?
303
00:32:13,723 --> 00:32:14,557
Beatrice ?
304
00:32:17,936 --> 00:32:19,687
Ava ? Tu m'entends ?
305
00:32:22,231 --> 00:32:24,192
Je l'ai perdue, je crois. Ava ?
306
00:32:26,653 --> 00:32:27,487
Rien.
307
00:32:37,497 --> 00:32:39,749
Bats-toi. Ne fuis pas, bats-toi.
308
00:32:39,832 --> 00:32:41,167
Aie l'esprit d'équipe.
309
00:32:42,168 --> 00:32:43,670
Mon amie a besoin de moi.
310
00:32:45,838 --> 00:32:46,673
D'accord.
311
00:32:47,340 --> 00:32:48,299
Ma famille.
312
00:33:37,223 --> 00:33:38,558
Il n'y a pas d'os ici.
313
00:33:40,643 --> 00:33:42,020
Il n'y a pas d'os ici !
314
00:33:42,812 --> 00:33:43,730
Beatrice ?
315
00:33:48,067 --> 00:33:48,985
Merde.
316
00:33:50,153 --> 00:33:51,946
Merde. Non. Merde.
317
00:33:53,114 --> 00:33:54,741
Non. Merde.
318
00:34:14,594 --> 00:34:16,137
Vous êtes qui, vous ?
319
00:34:19,932 --> 00:34:21,809
Tu dois me connaître sous le nom...
320
00:34:24,937 --> 00:34:26,022
d'Adriel.
321
00:36:27,977 --> 00:36:29,979
Sous-titres : Damien Izabelle