1
00:00:06,006 --> 00:00:09,009
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:17,308 --> 00:00:23,273
ROOMA, ITALIA
3
00:00:43,835 --> 00:00:47,088
Enhän riko sääntöjä
ja vannoudu nunnaksi pitämällä tätä?
4
00:00:48,339 --> 00:00:49,924
Voin taata, että et.
5
00:00:50,925 --> 00:00:53,386
Hyvä. Halusin vain tietää.
6
00:00:59,309 --> 00:01:00,310
Varmuuden vuoksi.
7
00:01:08,401 --> 00:01:10,445
Nyt tiedän,
että Herra auttaa voideltuansa,
8
00:01:10,987 --> 00:01:15,366
vastaa pyhästä taivaastansa, auttaa
oikean kätensä voimallisilla teoilla.
9
00:01:17,368 --> 00:01:20,330
Älä vääntelehdi. Nunnat eivät vääntelehdi.
10
00:01:20,955 --> 00:01:21,873
Anteeksi.
11
00:01:22,624 --> 00:01:23,458
Huono tapa.
12
00:01:24,751 --> 00:01:27,545
Sinua pitäisi kurittaa.
-Et voi.
13
00:01:27,629 --> 00:01:28,588
Olen johtajanne.
14
00:01:29,005 --> 00:01:30,256
Katso, kuinka johdan.
15
00:01:33,510 --> 00:01:37,055
Autatko vähän sisarta?
-Vatikaanin toimistoja ja asuntoja.
16
00:01:38,515 --> 00:01:42,644
Se on tarpeeksi kaukana konklaavista.
Sen pitäisi olla melko hiljainen.
17
00:01:43,144 --> 00:01:45,647
Kun olet sisällä,
et saa käyttää sädekehää.
18
00:01:45,897 --> 00:01:47,899
Voimaa on säästeltävä.
-Hän tietää.
19
00:01:48,983 --> 00:01:51,486
Lopeta huomion herättäminen.
20
00:01:52,112 --> 00:01:53,947
Yritä käyttäytyä kuin nunna.
21
00:01:56,199 --> 00:01:58,993
Siunausta, lapsi hyvä.
-Nyt meni överiksi.
22
00:02:00,245 --> 00:02:01,246
Tännepäin, sisar.
23
00:02:49,586 --> 00:02:52,422
Pysykää takanani.
Sokea piste on vain 1,5 metriä.
24
00:02:58,261 --> 00:03:00,096
Häiritsin nollautuu 20 sekunnissa.
25
00:03:08,479 --> 00:03:09,314
Nyt.
26
00:03:16,779 --> 00:03:19,657
Kaksi sveitsiläiskaartilaista
vartioi edessä.
27
00:03:19,741 --> 00:03:23,953
Ne pellepukuiset tyypit ovat tappavia.
-Huomaamattomuus on ainoa etumme.
28
00:04:27,809 --> 00:04:29,102
Hauska tavata.
29
00:04:32,355 --> 00:04:33,231
Mukava tavata.
30
00:04:34,941 --> 00:04:35,900
Kiva nähdä taas.
31
00:05:06,973 --> 00:05:09,475
Tilannepäivitys oli
neljä minuuttia sitten.
32
00:05:10,018 --> 00:05:13,646
Se antaa meille 26 minuuttia aikaa
hoitaa homma.
33
00:05:14,480 --> 00:05:17,191
Saatko reittimme näkyville?
-Odota hetki.
34
00:05:19,485 --> 00:05:20,403
Tässä.
35
00:05:20,903 --> 00:05:24,282
Hra Schaeferin tietojen mukaan
tämä reitti on rauhallisin.
36
00:05:24,741 --> 00:05:26,701
Pidän reittiä silmällä edellänne.
37
00:05:27,118 --> 00:05:29,787
Kierrätän kuvaa
ja pidän teidät näkymättöminä.
38
00:05:31,039 --> 00:05:33,249
Erkanenko joukosta noissa portaissa?
39
00:05:33,666 --> 00:05:37,920
Joo. Sillä aikaa kun menet basilikaan,
olemme alhaalla luolissa.
40
00:05:38,004 --> 00:05:39,714
Sinne en enää näe.
41
00:05:40,423 --> 00:05:42,508
Nekropolissa ei ole kameroita.
42
00:05:42,675 --> 00:05:45,928
Mutta pidät reitin selvänä,
että Mary pääsee luoksemme.
43
00:05:48,014 --> 00:05:49,640
Aikaa on enää 25 minuuttia.
44
00:05:50,683 --> 00:05:54,771
Kun holvi löytyy, tarvitsen 9 minuuttia.
Harjoituksissahan olin nopea.
45
00:05:55,646 --> 00:06:00,026
Minuutti siirtymiseen ja luiden ottoon.
-Seitsemän minuuttia lataukseen.
46
00:06:00,568 --> 00:06:02,862
Minuutti siirtymiseen.
-Sitten juoksuksi.
47
00:06:03,237 --> 00:06:06,783
Suojaat meitä labyrintissa,
ja Ava tuhoaa luut paettuamme.
48
00:06:11,120 --> 00:06:11,954
Hei.
49
00:06:13,247 --> 00:06:14,332
Lainaa sormustasi.
50
00:06:14,415 --> 00:06:16,626
Ja saisin Beatricen vihat? Ei kiitos.
51
00:06:16,709 --> 00:06:19,212
Älä nyt. Haluan olla yhtä kova kuin sinä.
52
00:06:19,879 --> 00:06:20,713
Ei onnistu.
53
00:06:28,429 --> 00:06:29,263
Tiedän.
54
00:06:29,430 --> 00:06:33,601
Hän on taipuvainen hortoilemaan,
mutta hän on vieraani.
55
00:06:33,684 --> 00:06:36,104
Ei tarvitse huolestua.
-Katso vielä hetki.
56
00:06:39,941 --> 00:06:42,318
Muistuttaako tuo sinua jostain?
57
00:06:44,570 --> 00:06:46,531
Päivästä, jolloin labra tuhoutui.
58
00:06:46,823 --> 00:06:47,657
Aivan.
59
00:06:50,034 --> 00:06:51,035
Missä hän on nyt?
60
00:07:12,181 --> 00:07:15,017
Mitä? Hän on kanveesissa kuten pitikin.
61
00:07:15,101 --> 00:07:18,813
Heidät piti tainnuttaa sormuksilla
toimintamme ajaksi.
62
00:07:20,731 --> 00:07:23,818
Improvisaatiolle ei ole tilaa.
Mitä oikein ajattelit?
63
00:07:25,486 --> 00:07:27,864
Tarvitset kaiken sädekehän energian.
64
00:07:28,322 --> 00:07:29,866
En käyttänyt sitä.
65
00:07:29,949 --> 00:07:30,950
Niin sinä luulet,
66
00:07:33,327 --> 00:07:36,873
mutta se parantaa sinua.
Käytät sitä tahattomasti.
67
00:07:36,956 --> 00:07:38,166
Haluan vain auttaa.
68
00:07:39,792 --> 00:07:44,046
Millainen johtaja ei tee osuuttaan?
-Sellainen, jolle tehtävä on tärkein.
69
00:07:44,755 --> 00:07:48,259
Jos et ole täysissä voimissasi,
tämä kaikki on ollut turhaa.
70
00:07:49,552 --> 00:07:51,596
Sinun on tehtävä nyt vain yksi asia.
71
00:07:53,014 --> 00:07:53,848
Mikä?
72
00:07:55,933 --> 00:07:57,477
Luota tiimiisi.
73
00:07:59,145 --> 00:08:00,271
Pystytkö siihen?
74
00:08:06,277 --> 00:08:07,111
Pystyn.
75
00:08:07,695 --> 00:08:08,529
Selvä.
76
00:08:25,004 --> 00:08:25,838
Lilith.
77
00:08:26,923 --> 00:08:28,549
Olen tri Salvius. Jillian.
78
00:08:28,674 --> 00:08:32,803
Tapasimme, kun saavuit.
Haluaisin tehdä muutaman kokeen.
79
00:08:32,887 --> 00:08:38,392
Josko vaikka saisimme sinut toipumaan.
-Voin itse asiassa paljon paremmin.
80
00:08:41,145 --> 00:08:42,021
Nokkostee.
81
00:08:43,940 --> 00:08:49,403
Hienoa, mutta olet yhä kylmä.
Haluaisin laittaa sinut nestetiputukseen.
82
00:08:50,613 --> 00:08:52,323
Voin ihan hyvin. Oikeasti.
83
00:08:53,866 --> 00:08:57,745
Odotan vain ystävieni paluuta,
mutta voin odottaa muuallakin.
84
00:08:59,288 --> 00:09:03,334
He jättivät sinut huomaani,
koska ovat huolissaan terveydestäsi.
85
00:09:04,669 --> 00:09:07,338
Ole kiltti ja jää lepäämään. Käykö?
86
00:09:09,465 --> 00:09:11,092
Voimmeko jutella?
-Anteeksi.
87
00:09:17,056 --> 00:09:18,683
Selvisikö mitään?
-Ei vielä.
88
00:09:22,186 --> 00:09:23,145
Mitä nyt?
89
00:09:25,106 --> 00:09:26,816
Michael pyysi sinua.
90
00:09:27,692 --> 00:09:30,111
Kiitos. Menen katsomaan, mutta...
91
00:09:32,321 --> 00:09:35,783
Tarkistan ensin yhden asian.
Katsotko, että hän pysyy täällä?
92
00:09:35,866 --> 00:09:36,701
Totta kai.
93
00:09:50,047 --> 00:09:51,173
Minä erkanen tässä.
94
00:09:54,302 --> 00:09:57,096
Taidat osata käyttää tätä.
-Kiitos.
95
00:09:58,723 --> 00:10:01,183
Päästyäni huipulle alan meluamaan.
96
00:10:01,267 --> 00:10:02,935
Olemme paikoillamme.
-Tiedän.
97
00:10:04,312 --> 00:10:08,065
Luota vaistoihisi,
kunhan ne käskevät totella Beatricea.
98
00:10:11,819 --> 00:10:12,945
Kyllä sinä selviät,
99
00:10:13,988 --> 00:10:14,822
kovis.
100
00:10:17,783 --> 00:10:18,618
Tule.
101
00:11:59,760 --> 00:12:01,303
Ei tilaa improvisaatiolle.
102
00:12:44,597 --> 00:12:45,806
He ovat luolastossa.
103
00:12:47,516 --> 00:12:48,350
Kiitos.
104
00:12:52,521 --> 00:12:56,692
Kutsun todistajaksi Jeesuksen Kristuksen,
joka minut tuomitsee.
105
00:12:57,234 --> 00:12:58,903
Menköön tämä ääneni hänelle,
106
00:12:59,737 --> 00:13:03,199
joka Jumalan tahdosta
on oikea tulemaan valituksi.
107
00:13:21,342 --> 00:13:22,301
Kaikki kunnossa?
108
00:13:24,970 --> 00:13:29,183
Tajusin vain, että ex-kuolleena henkilönä
en juuri pidä hautausmaista.
109
00:13:29,975 --> 00:13:31,519
Se liippaa turhan läheltä.
110
00:13:32,853 --> 00:13:37,608
Sinulla on huono tuuri. Nekropolis
tarkoittaa kuolleiden kaupunkia.
111
00:13:45,616 --> 00:13:46,826
Paljonko otamme?
112
00:13:47,159 --> 00:13:47,993
Kaiken.
113
00:13:48,327 --> 00:13:52,206
Nyt, kun se soturilutka kaatuu,
hän myös pysyy maassa.
114
00:14:14,353 --> 00:14:15,187
Olet arvoitus.
115
00:14:39,169 --> 00:14:40,546
Elävä arvoitus.
116
00:14:43,716 --> 00:14:46,260
No niin. Mistä muusta voit parantua?
117
00:15:05,821 --> 00:15:07,364
Alamme varmaan lähestyä.
118
00:15:07,448 --> 00:15:11,619
Tuon kulman takaa 30 metriä.
-Kai toitte kaiken, mitä voimme tarvita?
119
00:15:12,620 --> 00:15:13,454
Totta kai.
120
00:15:16,582 --> 00:15:17,666
Diviniumia!
121
00:15:17,750 --> 00:15:18,667
Vittu!
-Piiloon.
122
00:15:19,835 --> 00:15:21,837
He jahtaavat sinua. Pysy piilossa.
123
00:15:22,588 --> 00:15:23,422
Selvä.
124
00:15:47,863 --> 00:15:50,532
Luota tiimiisi. Heidät piestään.
125
00:15:51,325 --> 00:15:52,201
Vittu!
126
00:15:54,161 --> 00:15:56,372
Luota. Vittu.
127
00:16:03,963 --> 00:16:05,381
Hei. Hyvästi.
128
00:16:07,216 --> 00:16:11,053
Olet sodan väärällä puolella, äiti.
-Kuulostat ihan kardinaalilta.
129
00:16:49,091 --> 00:16:49,925
Vie hänet.
130
00:16:51,719 --> 00:16:52,553
Mennään.
131
00:17:00,185 --> 00:17:01,520
Lähden ihan kohta.
132
00:17:04,565 --> 00:17:05,899
Noin ei kannata tehdä.
133
00:17:14,700 --> 00:17:16,410
Jokainen haluaa olla sankari.
134
00:17:35,387 --> 00:17:38,307
Luulet varmaan,
että piilottelen ystävieni taistellessa,
135
00:17:38,390 --> 00:17:42,311
muttet tiedä, että taistelen nyt
jonkin itseäni suuremman puolesta.
136
00:17:42,644 --> 00:17:44,521
Kannattaa siis olla hyvillään.
137
00:17:45,022 --> 00:17:48,859
Jos niin sanot.
He tulevat luultavasti taas pian.
138
00:17:49,818 --> 00:17:53,363
Pysy takanani. Heidän diviniuminsa
saattaa sädekehän vaaraan.
139
00:18:05,709 --> 00:18:06,794
Olit soturinunna.
140
00:18:12,382 --> 00:18:13,217
Hetken.
141
00:18:16,887 --> 00:18:18,639
Miten voit olla vielä elossa?
142
00:18:23,894 --> 00:18:25,521
Sädekehä ei hyväksynyt minua.
143
00:18:27,272 --> 00:18:29,066
Kaikki eivät ole sen arvoisia.
144
00:18:34,780 --> 00:18:35,739
Mutta sinä olet.
145
00:18:41,829 --> 00:18:44,790
Viisas mies sanoi,
että olet korkeimman tason ihme.
146
00:18:46,583 --> 00:18:47,793
Olisinpa kuunnellut.
147
00:18:51,463 --> 00:18:52,297
Kiitos.
148
00:18:58,971 --> 00:19:00,389
Anteeksi, että...
149
00:19:01,598 --> 00:19:04,768
Kellot. Paikalla on oltava
ennen soinnin loppua.
150
00:19:06,186 --> 00:19:07,312
Nyt tai ei koskaan.
151
00:19:07,771 --> 00:19:10,274
Menkää te kaksi. Voimme pidätellä heitä.
152
00:19:11,108 --> 00:19:14,278
Mitä vain tyttöjen suojelemiseksi
vaaditaankaan.
153
00:19:16,280 --> 00:19:18,824
Ava, mitä sitten teetkään täällä,
154
00:19:20,117 --> 00:19:21,160
näytä niille.
155
00:20:04,870 --> 00:20:06,413
Nopeasti. Kellot hiljenevät.
156
00:21:02,094 --> 00:21:04,304
Loppusuora.
-Anna, kun arvaan.
157
00:21:05,138 --> 00:21:07,557
Adrielin hauta on synkkä kuin kuolema.
158
00:21:13,605 --> 00:21:18,568
Hei. Sinähän laskit tarvittavan
räjähdemäärän lattian puhkomiseksi,
159
00:21:18,652 --> 00:21:22,114
joten miksi toit tarpeeksi
pilvenpiirtäjän räjäyttämiseen?
160
00:21:26,660 --> 00:21:29,413
Tai ehkä kuuden metrin kiviseinän?
161
00:21:30,080 --> 00:21:33,375
Hautaan tunkeutuminen räjähteillä
olisi lähes mahdotonta,
162
00:21:34,167 --> 00:21:36,670
mutta varasuunnitelma on hyvä olla.
163
00:21:38,588 --> 00:21:41,967
Pyysit minua luottamaan itseesi,
mutta epäilet minua.
164
00:21:42,509 --> 00:21:45,345
Et usko, että pystyn tähän.
-Tiedän, että pystyt.
165
00:21:45,971 --> 00:21:49,599
Me kaikki tiedämme.
Emme vain ole varmoja, teetkö sen.
166
00:21:53,645 --> 00:21:58,233
Et ole varsinaisesti tiimipelaaja.
Teet niin kuin on parhaaksi Avalle.
167
00:21:59,151 --> 00:22:03,113
Pakenet, et taistele.
Se on sinun vaistonvarainen reaktiosi.
168
00:22:09,244 --> 00:22:10,454
Hyvä on. Totta.
169
00:22:13,498 --> 00:22:16,835
Asiat muuttuvat, kun huomaa,
ettei kaikessa ole kyse itsestä.
170
00:22:27,846 --> 00:22:28,930
Hoidetaan sitten -
171
00:22:31,016 --> 00:22:33,769
hitto vie homma kotiin.
-Melkein jopa kirosit.
172
00:22:51,203 --> 00:22:52,079
Hän häipyi.
173
00:23:01,213 --> 00:23:02,047
Michael!
174
00:23:02,339 --> 00:23:04,174
Ei.
175
00:23:43,338 --> 00:23:45,006
Hän aukaisee sen pian, äiti.
176
00:24:02,065 --> 00:24:03,066
Myöhästyit.
177
00:24:05,235 --> 00:24:06,111
Mistä tiedät?
178
00:24:10,740 --> 00:24:11,575
Tule, kulta.
179
00:24:13,243 --> 00:24:15,036
Pysy etäällä hänestä.
180
00:24:15,495 --> 00:24:16,329
Onko selvä?
181
00:24:17,289 --> 00:24:18,123
Onko selvä?
182
00:24:21,877 --> 00:24:24,588
Äiti, Ava on melkein ovella.
-Ei.
183
00:24:25,338 --> 00:24:26,590
Se ei saa tapahtua!
184
00:25:06,254 --> 00:25:07,797
"Antaa kuolleiden levätä."
185
00:25:29,861 --> 00:25:30,695
Lilith?
186
00:25:33,406 --> 00:25:34,241
Lilith,
187
00:25:35,116 --> 00:25:36,451
mitä sinä teet täällä?
188
00:25:39,037 --> 00:25:40,956
Minun pitää löytää Ava.
-Mutta...
189
00:25:43,959 --> 00:25:45,293
He ovat holvissa.
190
00:25:45,961 --> 00:25:46,962
Crimson, älä!
191
00:25:47,462 --> 00:25:51,383
Tuokaa sädekehän kantaja minulle.
Muuten hän menettää päänsä.
192
00:25:57,264 --> 00:25:59,891
Muistan sinut. Kosto on suloinen.
193
00:26:20,704 --> 00:26:22,789
Lilith?
194
00:26:33,133 --> 00:26:35,510
Aika kuluu.
-Ehdimme mitata seinän.
195
00:26:36,428 --> 00:26:41,057
Uuteen yritykseen ei ole aikaa,
jos ohjaan sinut ohi haudan.
196
00:26:45,478 --> 00:26:48,064
Haudassa on varmaan -
197
00:26:48,857 --> 00:26:50,066
kuolemanhiljaista.
198
00:26:52,777 --> 00:26:54,571
Onko tämä meidän juttumme nyt?
199
00:26:56,197 --> 00:26:59,284
Jos sutkautukset ovat väärin,
en halua olla oikeassa.
200
00:27:01,411 --> 00:27:02,912
Korvanappi, löytyy.
201
00:27:04,789 --> 00:27:06,708
Jäljitin, löytyy.
202
00:27:08,543 --> 00:27:09,711
Ystävä vierellä,
203
00:27:11,212 --> 00:27:12,047
löytyy.
204
00:27:16,384 --> 00:27:17,594
Seis!
-Lilith!
205
00:27:17,677 --> 00:27:18,637
Mitä sinä teet?
206
00:27:19,387 --> 00:27:22,057
Oikeasti, taasko?
Sanoit olevasi yksi meistä!
207
00:27:24,142 --> 00:27:25,602
Mitä vittua sinä teet?
208
00:27:25,685 --> 00:27:27,395
Vaarannat tehtävän.
209
00:27:27,479 --> 00:27:30,857
Hän vaarantaa meidät kaikki.
-Hän ei ole oma itsensä.
210
00:27:30,940 --> 00:27:33,151
Vaikuttaa samalta kuin ennenkin.
211
00:27:34,819 --> 00:27:39,532
Sädekehän palautus ei ole enää tehtäväsi.
Olemme kaikki samalla puolella.
212
00:27:40,158 --> 00:27:42,702
Sädekehä ei saa päästä Adrielin hautaan.
213
00:27:42,786 --> 00:27:46,289
Ja paskat. Katso vaikka.
-Eikö sinun pitäisi olla jo siellä?
214
00:27:47,749 --> 00:27:48,625
Hoidan tämän.
215
00:27:49,751 --> 00:27:53,046
Jos pakotat taistelemaan,
et pidä lopputuloksesta.
216
00:27:53,129 --> 00:27:56,800
Otan sen riskin.
-Mene. Aika loppuu. Duretti tietää tästä.
217
00:27:56,883 --> 00:28:00,095
En anna hänen tappaa teitä.
-Kukaan ei kuole. Nyt!
218
00:28:08,895 --> 00:28:10,146
Älä pakota ampumaan!
219
00:28:10,522 --> 00:28:12,357
Älä ammu Lilithiä!
220
00:28:12,941 --> 00:28:16,027
Lilith, älä viitsi! Minä tässä, Mary.
221
00:28:16,486 --> 00:28:17,570
Tiedän, kuka olet.
222
00:28:17,654 --> 00:28:21,116
Et taida tietää, kuka itse olet,
joten muistutan sinua.
223
00:28:22,325 --> 00:28:25,995
Olet urhea, uskollinen
ja anteliaampi kuin haluat näyttää.
224
00:28:26,913 --> 00:28:31,209
Olen nähnyt sinun heittäytyvän
pahan tielle suojellaksesi meitä muita.
225
00:28:31,501 --> 00:28:34,921
Olen nähnyt sinun uhraavan henkesi
suojellaksesi sisariasi.
226
00:28:47,267 --> 00:28:48,977
Kutsuit minua sydämettömäksi.
227
00:28:52,063 --> 00:28:54,065
Ja sitten todistit minut vääräksi.
228
00:28:57,444 --> 00:29:00,238
En tiedä,
mitä valheita mielesi sinulle kertoo,
229
00:29:00,864 --> 00:29:04,993
mutta olet sisar Lilith
Ristimiekan sisarkunnasta. Kuuletko?
230
00:29:06,161 --> 00:29:07,328
Kuuletko, sisareni?
231
00:29:07,787 --> 00:29:08,913
Ja minä näen sinut.
232
00:29:09,998 --> 00:29:12,292
Näen sinut.
233
00:29:16,087 --> 00:29:18,006
En tiedä, mitä minulle tapahtuu.
234
00:29:20,008 --> 00:29:21,342
Menetän järkeni.
235
00:29:25,180 --> 00:29:29,267
Pidän sinusta huolen.
236
00:29:31,728 --> 00:29:32,812
Sinun pitää mennä.
237
00:29:45,366 --> 00:29:47,410
Aika ei riitä poistumiseen.
238
00:29:47,494 --> 00:29:49,579
Sitten räjäytämme tiemme ulos.
239
00:29:50,580 --> 00:29:52,749
Voimme yhä onnistua. Luota minuun.
240
00:29:54,834 --> 00:29:55,668
Luotankin.
241
00:29:59,756 --> 00:30:04,177
Tässä tai seuraavassa elämässä.
242
00:30:07,639 --> 00:30:09,307
Samat sanat. Mene nyt.
243
00:30:32,997 --> 00:30:33,832
Beatrice?
244
00:30:34,082 --> 00:30:34,999
Täällä ollaan.
245
00:30:35,583 --> 00:30:36,417
Hyvin menee.
246
00:30:37,377 --> 00:30:39,921
Jatka vain etenemistä,
niin päädyt hautaan.
247
00:30:41,089 --> 00:30:42,715
Onpa outoa.
-Mikä on vialla?
248
00:30:43,591 --> 00:30:45,635
Eikös divinium ole harvinaista?
249
00:30:46,553 --> 00:30:47,387
Erittäin.
250
00:30:47,762 --> 00:30:52,767
Jokainen pala tulee Adrielin panssarista.
251
00:30:52,851 --> 00:30:55,186
Se on ainoa tunnettu lähde. Miten niin?
252
00:30:56,729 --> 00:31:01,401
Mitä jos sanon, että joku teki Tarasquen
diviniumista ja upotti sen tähän seinään?
253
00:31:03,903 --> 00:31:05,780
Onko se varmasti diviniumia?
254
00:31:10,285 --> 00:31:13,580
Ellei ole muutakin sinistä metallia,
jonka läpi en pääse.
255
00:31:15,081 --> 00:31:17,625
Sitten olet tainnut ymmärtää asian väärin.
256
00:31:20,003 --> 00:31:22,088
Sitä ei tehty diviniumista,
257
00:31:23,631 --> 00:31:26,384
vaan se on diviniumin alkuperäinen lähde.
258
00:31:27,760 --> 00:31:28,595
Kierrän sen.
259
00:31:29,929 --> 00:31:34,434
Energiasi riittää hädin tuskin
hautaan asti jo suorallakin reitillä.
260
00:31:34,767 --> 00:31:38,104
Kiertäminen voi ehdyttää energian,
ennen kuin pääset läpi.
261
00:31:39,188 --> 00:31:41,983
Pitää vain yrittää kovemmin.
Sori, kamu.
262
00:31:42,859 --> 00:31:44,777
En aio jumittaa täällä kanssasi.
263
00:31:45,445 --> 00:31:47,155
Sisarkunnan tiedot kertovat -
264
00:31:47,238 --> 00:31:50,325
Tarasqueiden tulevan maailmaamme
sädekehän perässä.
265
00:31:51,492 --> 00:31:55,622
Mutta entä jos luiden voima antaisi niiden
jäädä maailmaamme pysyvästi?
266
00:31:57,540 --> 00:32:00,043
Ehkä Tarasque
ei olekaan siellä sattumalta.
267
00:32:01,169 --> 00:32:03,546
Se saattoi kuolla luita tavoitellessaan.
268
00:32:07,425 --> 00:32:08,259
Ava?
269
00:32:09,928 --> 00:32:11,346
Kuljenko hautaa kohti?
270
00:32:12,013 --> 00:32:14,182
Ava?
-Beatrice?
271
00:32:17,936 --> 00:32:19,520
Ava, kuuletko?
272
00:32:22,357 --> 00:32:24,025
Taisin kadottaa hänet. Ava?
273
00:32:26,694 --> 00:32:27,528
Ei mitään.
274
00:32:30,365 --> 00:32:32,951
Beatrice. Voi paska!
275
00:32:37,497 --> 00:32:39,540
Taistele, älä pakene.
276
00:32:39,832 --> 00:32:40,959
Ole joukkuepelaaja.
277
00:32:42,210 --> 00:32:43,711
Perheeni tarvitsee minua.
278
00:32:45,838 --> 00:32:46,673
No niin.
279
00:32:47,298 --> 00:32:48,132
Perheeni.
280
00:33:36,806 --> 00:33:38,433
Ei täällä ole luita.
281
00:33:40,685 --> 00:33:41,894
Ei täällä ole luita!
282
00:33:42,854 --> 00:33:43,688
Beatrice?
283
00:33:45,773 --> 00:33:46,691
Beatrice?
284
00:33:48,151 --> 00:33:48,985
Vittu.
285
00:33:50,153 --> 00:33:51,946
Vittu. Ei.
286
00:33:53,114 --> 00:33:54,741
Ei. Vittu.
287
00:34:14,719 --> 00:34:16,095
Kuka vittu sinä olet?
288
00:34:20,016 --> 00:34:21,726
Saatat tuntea minut nimellä -
289
00:34:24,937 --> 00:34:25,772
Adriel.
290
00:36:27,977 --> 00:36:29,979
Tekstitys: Antti Rinta-Loppi