1 00:00:06,006 --> 00:00:09,009 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:17,308 --> 00:00:23,273 ROOMA, ITALIA 3 00:00:43,835 --> 00:00:47,088 Enhän riko sääntöjä ja vannoudu nunnaksi pitämällä tätä? 4 00:00:48,339 --> 00:00:49,924 Voin taata, että et. 5 00:00:50,925 --> 00:00:53,386 Hyvä. Halusin vain tietää. 6 00:00:59,309 --> 00:01:00,310 Varmuuden vuoksi. 7 00:01:08,401 --> 00:01:10,445 Nyt tiedän, että Herra auttaa voideltuansa, 8 00:01:10,987 --> 00:01:15,366 vastaa pyhästä taivaastansa, auttaa oikean kätensä voimallisilla teoilla. 9 00:01:17,368 --> 00:01:20,330 Älä vääntelehdi. Nunnat eivät vääntelehdi. 10 00:01:20,955 --> 00:01:21,873 Anteeksi. 11 00:01:22,624 --> 00:01:23,458 Huono tapa. 12 00:01:24,751 --> 00:01:27,545 Sinua pitäisi kurittaa. -Et voi. 13 00:01:27,629 --> 00:01:28,588 Olen johtajanne. 14 00:01:29,005 --> 00:01:30,256 Katso, kuinka johdan. 15 00:01:33,510 --> 00:01:37,055 Autatko vähän sisarta? -Vatikaanin toimistoja ja asuntoja. 16 00:01:38,515 --> 00:01:42,644 Se on tarpeeksi kaukana konklaavista. Sen pitäisi olla melko hiljainen. 17 00:01:43,144 --> 00:01:45,647 Kun olet sisällä, et saa käyttää sädekehää. 18 00:01:45,897 --> 00:01:47,899 Voimaa on säästeltävä. -Hän tietää. 19 00:01:48,983 --> 00:01:51,486 Lopeta huomion herättäminen. 20 00:01:52,112 --> 00:01:53,947 Yritä käyttäytyä kuin nunna. 21 00:01:56,199 --> 00:01:58,993 Siunausta, lapsi hyvä. -Nyt meni överiksi. 22 00:02:00,245 --> 00:02:01,246 Tännepäin, sisar. 23 00:02:49,586 --> 00:02:52,422 Pysykää takanani. Sokea piste on vain 1,5 metriä. 24 00:02:58,261 --> 00:03:00,096 Häiritsin nollautuu 20 sekunnissa. 25 00:03:08,479 --> 00:03:09,314 Nyt. 26 00:03:16,779 --> 00:03:19,657 Kaksi sveitsiläiskaartilaista vartioi edessä. 27 00:03:19,741 --> 00:03:23,953 Ne pellepukuiset tyypit ovat tappavia. -Huomaamattomuus on ainoa etumme. 28 00:04:27,809 --> 00:04:29,102 Hauska tavata. 29 00:04:32,355 --> 00:04:33,231 Mukava tavata. 30 00:04:34,941 --> 00:04:35,900 Kiva nähdä taas. 31 00:05:06,973 --> 00:05:09,475 Tilannepäivitys oli neljä minuuttia sitten. 32 00:05:10,018 --> 00:05:13,646 Se antaa meille 26 minuuttia aikaa hoitaa homma. 33 00:05:14,480 --> 00:05:17,191 Saatko reittimme näkyville? -Odota hetki. 34 00:05:19,485 --> 00:05:20,403 Tässä. 35 00:05:20,903 --> 00:05:24,282 Hra Schaeferin tietojen mukaan tämä reitti on rauhallisin. 36 00:05:24,741 --> 00:05:26,701 Pidän reittiä silmällä edellänne. 37 00:05:27,118 --> 00:05:29,787 Kierrätän kuvaa ja pidän teidät näkymättöminä. 38 00:05:31,039 --> 00:05:33,249 Erkanenko joukosta noissa portaissa? 39 00:05:33,666 --> 00:05:37,920 Joo. Sillä aikaa kun menet basilikaan, olemme alhaalla luolissa. 40 00:05:38,004 --> 00:05:39,714 Sinne en enää näe. 41 00:05:40,423 --> 00:05:42,508 Nekropolissa ei ole kameroita. 42 00:05:42,675 --> 00:05:45,928 Mutta pidät reitin selvänä, että Mary pääsee luoksemme. 43 00:05:48,014 --> 00:05:49,640 Aikaa on enää 25 minuuttia. 44 00:05:50,683 --> 00:05:54,771 Kun holvi löytyy, tarvitsen 9 minuuttia. Harjoituksissahan olin nopea. 45 00:05:55,646 --> 00:06:00,026 Minuutti siirtymiseen ja luiden ottoon. -Seitsemän minuuttia lataukseen. 46 00:06:00,568 --> 00:06:02,862 Minuutti siirtymiseen. -Sitten juoksuksi. 47 00:06:03,237 --> 00:06:06,783 Suojaat meitä labyrintissa, ja Ava tuhoaa luut paettuamme. 48 00:06:11,120 --> 00:06:11,954 Hei. 49 00:06:13,247 --> 00:06:14,332 Lainaa sormustasi. 50 00:06:14,415 --> 00:06:16,626 Ja saisin Beatricen vihat? Ei kiitos. 51 00:06:16,709 --> 00:06:19,212 Älä nyt. Haluan olla yhtä kova kuin sinä. 52 00:06:19,879 --> 00:06:20,713 Ei onnistu. 53 00:06:28,429 --> 00:06:29,263 Tiedän. 54 00:06:29,430 --> 00:06:33,601 Hän on taipuvainen hortoilemaan, mutta hän on vieraani. 55 00:06:33,684 --> 00:06:36,104 Ei tarvitse huolestua. -Katso vielä hetki. 56 00:06:39,941 --> 00:06:42,318 Muistuttaako tuo sinua jostain? 57 00:06:44,570 --> 00:06:46,531 Päivästä, jolloin labra tuhoutui. 58 00:06:46,823 --> 00:06:47,657 Aivan. 59 00:06:50,034 --> 00:06:51,035 Missä hän on nyt? 60 00:07:12,181 --> 00:07:15,017 Mitä? Hän on kanveesissa kuten pitikin. 61 00:07:15,101 --> 00:07:18,813 Heidät piti tainnuttaa sormuksilla toimintamme ajaksi. 62 00:07:20,731 --> 00:07:23,818 Improvisaatiolle ei ole tilaa. Mitä oikein ajattelit? 63 00:07:25,486 --> 00:07:27,864 Tarvitset kaiken sädekehän energian. 64 00:07:28,322 --> 00:07:29,866 En käyttänyt sitä. 65 00:07:29,949 --> 00:07:30,950 Niin sinä luulet, 66 00:07:33,327 --> 00:07:36,873 mutta se parantaa sinua. Käytät sitä tahattomasti. 67 00:07:36,956 --> 00:07:38,166 Haluan vain auttaa. 68 00:07:39,792 --> 00:07:44,046 Millainen johtaja ei tee osuuttaan? -Sellainen, jolle tehtävä on tärkein. 69 00:07:44,755 --> 00:07:48,259 Jos et ole täysissä voimissasi, tämä kaikki on ollut turhaa. 70 00:07:49,552 --> 00:07:51,596 Sinun on tehtävä nyt vain yksi asia. 71 00:07:53,014 --> 00:07:53,848 Mikä? 72 00:07:55,933 --> 00:07:57,477 Luota tiimiisi. 73 00:07:59,145 --> 00:08:00,271 Pystytkö siihen? 74 00:08:06,277 --> 00:08:07,111 Pystyn. 75 00:08:07,695 --> 00:08:08,529 Selvä. 76 00:08:25,004 --> 00:08:25,838 Lilith. 77 00:08:26,923 --> 00:08:28,549 Olen tri Salvius. Jillian. 78 00:08:28,674 --> 00:08:32,803 Tapasimme, kun saavuit. Haluaisin tehdä muutaman kokeen. 79 00:08:32,887 --> 00:08:38,392 Josko vaikka saisimme sinut toipumaan. -Voin itse asiassa paljon paremmin. 80 00:08:41,145 --> 00:08:42,021 Nokkostee. 81 00:08:43,940 --> 00:08:49,403 Hienoa, mutta olet yhä kylmä. Haluaisin laittaa sinut nestetiputukseen. 82 00:08:50,613 --> 00:08:52,323 Voin ihan hyvin. Oikeasti. 83 00:08:53,866 --> 00:08:57,745 Odotan vain ystävieni paluuta, mutta voin odottaa muuallakin. 84 00:08:59,288 --> 00:09:03,334 He jättivät sinut huomaani, koska ovat huolissaan terveydestäsi. 85 00:09:04,669 --> 00:09:07,338 Ole kiltti ja jää lepäämään. Käykö? 86 00:09:09,465 --> 00:09:11,092 Voimmeko jutella? -Anteeksi. 87 00:09:17,056 --> 00:09:18,683 Selvisikö mitään? -Ei vielä. 88 00:09:22,186 --> 00:09:23,145 Mitä nyt? 89 00:09:25,106 --> 00:09:26,816 Michael pyysi sinua. 90 00:09:27,692 --> 00:09:30,111 Kiitos. Menen katsomaan, mutta... 91 00:09:32,321 --> 00:09:35,783 Tarkistan ensin yhden asian. Katsotko, että hän pysyy täällä? 92 00:09:35,866 --> 00:09:36,701 Totta kai. 93 00:09:50,047 --> 00:09:51,173 Minä erkanen tässä. 94 00:09:54,302 --> 00:09:57,096 Taidat osata käyttää tätä. -Kiitos. 95 00:09:58,723 --> 00:10:01,183 Päästyäni huipulle alan meluamaan. 96 00:10:01,267 --> 00:10:02,935 Olemme paikoillamme. -Tiedän. 97 00:10:04,312 --> 00:10:08,065 Luota vaistoihisi, kunhan ne käskevät totella Beatricea. 98 00:10:11,819 --> 00:10:12,945 Kyllä sinä selviät, 99 00:10:13,988 --> 00:10:14,822 kovis. 100 00:10:17,783 --> 00:10:18,618 Tule. 101 00:11:59,760 --> 00:12:01,303 Ei tilaa improvisaatiolle. 102 00:12:44,597 --> 00:12:45,806 He ovat luolastossa. 103 00:12:47,516 --> 00:12:48,350 Kiitos. 104 00:12:52,521 --> 00:12:56,692 Kutsun todistajaksi Jeesuksen Kristuksen, joka minut tuomitsee. 105 00:12:57,234 --> 00:12:58,903 Menköön tämä ääneni hänelle, 106 00:12:59,737 --> 00:13:03,199 joka Jumalan tahdosta on oikea tulemaan valituksi. 107 00:13:21,342 --> 00:13:22,301 Kaikki kunnossa? 108 00:13:24,970 --> 00:13:29,183 Tajusin vain, että ex-kuolleena henkilönä en juuri pidä hautausmaista. 109 00:13:29,975 --> 00:13:31,519 Se liippaa turhan läheltä. 110 00:13:32,853 --> 00:13:37,608 Sinulla on huono tuuri. Nekropolis tarkoittaa kuolleiden kaupunkia. 111 00:13:45,616 --> 00:13:46,826 Paljonko otamme? 112 00:13:47,159 --> 00:13:47,993 Kaiken. 113 00:13:48,327 --> 00:13:52,206 Nyt, kun se soturilutka kaatuu, hän myös pysyy maassa. 114 00:14:14,353 --> 00:14:15,187 Olet arvoitus. 115 00:14:39,169 --> 00:14:40,546 Elävä arvoitus. 116 00:14:43,716 --> 00:14:46,260 No niin. Mistä muusta voit parantua? 117 00:15:05,821 --> 00:15:07,364 Alamme varmaan lähestyä. 118 00:15:07,448 --> 00:15:11,619 Tuon kulman takaa 30 metriä. -Kai toitte kaiken, mitä voimme tarvita? 119 00:15:12,620 --> 00:15:13,454 Totta kai. 120 00:15:16,582 --> 00:15:17,666 Diviniumia! 121 00:15:17,750 --> 00:15:18,667 Vittu! -Piiloon. 122 00:15:19,835 --> 00:15:21,837 He jahtaavat sinua. Pysy piilossa. 123 00:15:22,588 --> 00:15:23,422 Selvä. 124 00:15:47,863 --> 00:15:50,532 Luota tiimiisi. Heidät piestään. 125 00:15:51,325 --> 00:15:52,201 Vittu! 126 00:15:54,161 --> 00:15:56,372 Luota. Vittu. 127 00:16:03,963 --> 00:16:05,381 Hei. Hyvästi. 128 00:16:07,216 --> 00:16:11,053 Olet sodan väärällä puolella, äiti. -Kuulostat ihan kardinaalilta. 129 00:16:49,091 --> 00:16:49,925 Vie hänet. 130 00:16:51,719 --> 00:16:52,553 Mennään. 131 00:17:00,185 --> 00:17:01,520 Lähden ihan kohta. 132 00:17:04,565 --> 00:17:05,899 Noin ei kannata tehdä. 133 00:17:14,700 --> 00:17:16,410 Jokainen haluaa olla sankari. 134 00:17:35,387 --> 00:17:38,307 Luulet varmaan, että piilottelen ystävieni taistellessa, 135 00:17:38,390 --> 00:17:42,311 muttet tiedä, että taistelen nyt jonkin itseäni suuremman puolesta. 136 00:17:42,644 --> 00:17:44,521 Kannattaa siis olla hyvillään. 137 00:17:45,022 --> 00:17:48,859 Jos niin sanot. He tulevat luultavasti taas pian. 138 00:17:49,818 --> 00:17:53,363 Pysy takanani. Heidän diviniuminsa saattaa sädekehän vaaraan. 139 00:18:05,709 --> 00:18:06,794 Olit soturinunna. 140 00:18:12,382 --> 00:18:13,217 Hetken. 141 00:18:16,887 --> 00:18:18,639 Miten voit olla vielä elossa? 142 00:18:23,894 --> 00:18:25,521 Sädekehä ei hyväksynyt minua. 143 00:18:27,272 --> 00:18:29,066 Kaikki eivät ole sen arvoisia. 144 00:18:34,780 --> 00:18:35,739 Mutta sinä olet. 145 00:18:41,829 --> 00:18:44,790 Viisas mies sanoi, että olet korkeimman tason ihme. 146 00:18:46,583 --> 00:18:47,793 Olisinpa kuunnellut. 147 00:18:51,463 --> 00:18:52,297 Kiitos. 148 00:18:58,971 --> 00:19:00,389 Anteeksi, että... 149 00:19:01,598 --> 00:19:04,768 Kellot. Paikalla on oltava ennen soinnin loppua. 150 00:19:06,186 --> 00:19:07,312 Nyt tai ei koskaan. 151 00:19:07,771 --> 00:19:10,274 Menkää te kaksi. Voimme pidätellä heitä. 152 00:19:11,108 --> 00:19:14,278 Mitä vain tyttöjen suojelemiseksi vaaditaankaan. 153 00:19:16,280 --> 00:19:18,824 Ava, mitä sitten teetkään täällä, 154 00:19:20,117 --> 00:19:21,160 näytä niille. 155 00:20:04,870 --> 00:20:06,413 Nopeasti. Kellot hiljenevät. 156 00:21:02,094 --> 00:21:04,304 Loppusuora. -Anna, kun arvaan. 157 00:21:05,138 --> 00:21:07,557 Adrielin hauta on synkkä kuin kuolema. 158 00:21:13,605 --> 00:21:18,568 Hei. Sinähän laskit tarvittavan räjähdemäärän lattian puhkomiseksi, 159 00:21:18,652 --> 00:21:22,114 joten miksi toit tarpeeksi pilvenpiirtäjän räjäyttämiseen? 160 00:21:26,660 --> 00:21:29,413 Tai ehkä kuuden metrin kiviseinän? 161 00:21:30,080 --> 00:21:33,375 Hautaan tunkeutuminen räjähteillä olisi lähes mahdotonta, 162 00:21:34,167 --> 00:21:36,670 mutta varasuunnitelma on hyvä olla. 163 00:21:38,588 --> 00:21:41,967 Pyysit minua luottamaan itseesi, mutta epäilet minua. 164 00:21:42,509 --> 00:21:45,345 Et usko, että pystyn tähän. -Tiedän, että pystyt. 165 00:21:45,971 --> 00:21:49,599 Me kaikki tiedämme. Emme vain ole varmoja, teetkö sen. 166 00:21:53,645 --> 00:21:58,233 Et ole varsinaisesti tiimipelaaja. Teet niin kuin on parhaaksi Avalle. 167 00:21:59,151 --> 00:22:03,113 Pakenet, et taistele. Se on sinun vaistonvarainen reaktiosi. 168 00:22:09,244 --> 00:22:10,454 Hyvä on. Totta. 169 00:22:13,498 --> 00:22:16,835 Asiat muuttuvat, kun huomaa, ettei kaikessa ole kyse itsestä. 170 00:22:27,846 --> 00:22:28,930 Hoidetaan sitten - 171 00:22:31,016 --> 00:22:33,769 hitto vie homma kotiin. -Melkein jopa kirosit. 172 00:22:51,203 --> 00:22:52,079 Hän häipyi. 173 00:23:01,213 --> 00:23:02,047 Michael! 174 00:23:02,339 --> 00:23:04,174 Ei. 175 00:23:43,338 --> 00:23:45,006 Hän aukaisee sen pian, äiti. 176 00:24:02,065 --> 00:24:03,066 Myöhästyit. 177 00:24:05,235 --> 00:24:06,111 Mistä tiedät? 178 00:24:10,740 --> 00:24:11,575 Tule, kulta. 179 00:24:13,243 --> 00:24:15,036 Pysy etäällä hänestä. 180 00:24:15,495 --> 00:24:16,329 Onko selvä? 181 00:24:17,289 --> 00:24:18,123 Onko selvä? 182 00:24:21,877 --> 00:24:24,588 Äiti, Ava on melkein ovella. -Ei. 183 00:24:25,338 --> 00:24:26,590 Se ei saa tapahtua! 184 00:25:06,254 --> 00:25:07,797 "Antaa kuolleiden levätä." 185 00:25:29,861 --> 00:25:30,695 Lilith? 186 00:25:33,406 --> 00:25:34,241 Lilith, 187 00:25:35,116 --> 00:25:36,451 mitä sinä teet täällä? 188 00:25:39,037 --> 00:25:40,956 Minun pitää löytää Ava. -Mutta... 189 00:25:43,959 --> 00:25:45,293 He ovat holvissa. 190 00:25:45,961 --> 00:25:46,962 Crimson, älä! 191 00:25:47,462 --> 00:25:51,383 Tuokaa sädekehän kantaja minulle. Muuten hän menettää päänsä. 192 00:25:57,264 --> 00:25:59,891 Muistan sinut. Kosto on suloinen. 193 00:26:20,704 --> 00:26:22,789 Lilith? 194 00:26:33,133 --> 00:26:35,510 Aika kuluu. -Ehdimme mitata seinän. 195 00:26:36,428 --> 00:26:41,057 Uuteen yritykseen ei ole aikaa, jos ohjaan sinut ohi haudan. 196 00:26:45,478 --> 00:26:48,064 Haudassa on varmaan - 197 00:26:48,857 --> 00:26:50,066 kuolemanhiljaista. 198 00:26:52,777 --> 00:26:54,571 Onko tämä meidän juttumme nyt? 199 00:26:56,197 --> 00:26:59,284 Jos sutkautukset ovat väärin, en halua olla oikeassa. 200 00:27:01,411 --> 00:27:02,912 Korvanappi, löytyy. 201 00:27:04,789 --> 00:27:06,708 Jäljitin, löytyy. 202 00:27:08,543 --> 00:27:09,711 Ystävä vierellä, 203 00:27:11,212 --> 00:27:12,047 löytyy. 204 00:27:16,384 --> 00:27:17,594 Seis! -Lilith! 205 00:27:17,677 --> 00:27:18,637 Mitä sinä teet? 206 00:27:19,387 --> 00:27:22,057 Oikeasti, taasko? Sanoit olevasi yksi meistä! 207 00:27:24,142 --> 00:27:25,602 Mitä vittua sinä teet? 208 00:27:25,685 --> 00:27:27,395 Vaarannat tehtävän. 209 00:27:27,479 --> 00:27:30,857 Hän vaarantaa meidät kaikki. -Hän ei ole oma itsensä. 210 00:27:30,940 --> 00:27:33,151 Vaikuttaa samalta kuin ennenkin. 211 00:27:34,819 --> 00:27:39,532 Sädekehän palautus ei ole enää tehtäväsi. Olemme kaikki samalla puolella. 212 00:27:40,158 --> 00:27:42,702 Sädekehä ei saa päästä Adrielin hautaan. 213 00:27:42,786 --> 00:27:46,289 Ja paskat. Katso vaikka. -Eikö sinun pitäisi olla jo siellä? 214 00:27:47,749 --> 00:27:48,625 Hoidan tämän. 215 00:27:49,751 --> 00:27:53,046 Jos pakotat taistelemaan, et pidä lopputuloksesta. 216 00:27:53,129 --> 00:27:56,800 Otan sen riskin. -Mene. Aika loppuu. Duretti tietää tästä. 217 00:27:56,883 --> 00:28:00,095 En anna hänen tappaa teitä. -Kukaan ei kuole. Nyt! 218 00:28:08,895 --> 00:28:10,146 Älä pakota ampumaan! 219 00:28:10,522 --> 00:28:12,357 Älä ammu Lilithiä! 220 00:28:12,941 --> 00:28:16,027 Lilith, älä viitsi! Minä tässä, Mary. 221 00:28:16,486 --> 00:28:17,570 Tiedän, kuka olet. 222 00:28:17,654 --> 00:28:21,116 Et taida tietää, kuka itse olet, joten muistutan sinua. 223 00:28:22,325 --> 00:28:25,995 Olet urhea, uskollinen ja anteliaampi kuin haluat näyttää. 224 00:28:26,913 --> 00:28:31,209 Olen nähnyt sinun heittäytyvän pahan tielle suojellaksesi meitä muita. 225 00:28:31,501 --> 00:28:34,921 Olen nähnyt sinun uhraavan henkesi suojellaksesi sisariasi. 226 00:28:47,267 --> 00:28:48,977 Kutsuit minua sydämettömäksi. 227 00:28:52,063 --> 00:28:54,065 Ja sitten todistit minut vääräksi. 228 00:28:57,444 --> 00:29:00,238 En tiedä, mitä valheita mielesi sinulle kertoo, 229 00:29:00,864 --> 00:29:04,993 mutta olet sisar Lilith Ristimiekan sisarkunnasta. Kuuletko? 230 00:29:06,161 --> 00:29:07,328 Kuuletko, sisareni? 231 00:29:07,787 --> 00:29:08,913 Ja minä näen sinut. 232 00:29:09,998 --> 00:29:12,292 Näen sinut. 233 00:29:16,087 --> 00:29:18,006 En tiedä, mitä minulle tapahtuu. 234 00:29:20,008 --> 00:29:21,342 Menetän järkeni. 235 00:29:25,180 --> 00:29:29,267 Pidän sinusta huolen. 236 00:29:31,728 --> 00:29:32,812 Sinun pitää mennä. 237 00:29:45,366 --> 00:29:47,410 Aika ei riitä poistumiseen. 238 00:29:47,494 --> 00:29:49,579 Sitten räjäytämme tiemme ulos. 239 00:29:50,580 --> 00:29:52,749 Voimme yhä onnistua. Luota minuun. 240 00:29:54,834 --> 00:29:55,668 Luotankin. 241 00:29:59,756 --> 00:30:04,177 Tässä tai seuraavassa elämässä. 242 00:30:07,639 --> 00:30:09,307 Samat sanat. Mene nyt. 243 00:30:32,997 --> 00:30:33,832 Beatrice? 244 00:30:34,082 --> 00:30:34,999 Täällä ollaan. 245 00:30:35,583 --> 00:30:36,417 Hyvin menee. 246 00:30:37,377 --> 00:30:39,921 Jatka vain etenemistä, niin päädyt hautaan. 247 00:30:41,089 --> 00:30:42,715 Onpa outoa. -Mikä on vialla? 248 00:30:43,591 --> 00:30:45,635 Eikös divinium ole harvinaista? 249 00:30:46,553 --> 00:30:47,387 Erittäin. 250 00:30:47,762 --> 00:30:52,767 Jokainen pala tulee Adrielin panssarista. 251 00:30:52,851 --> 00:30:55,186 Se on ainoa tunnettu lähde. Miten niin? 252 00:30:56,729 --> 00:31:01,401 Mitä jos sanon, että joku teki Tarasquen diviniumista ja upotti sen tähän seinään? 253 00:31:03,903 --> 00:31:05,780 Onko se varmasti diviniumia? 254 00:31:10,285 --> 00:31:13,580 Ellei ole muutakin sinistä metallia, jonka läpi en pääse. 255 00:31:15,081 --> 00:31:17,625 Sitten olet tainnut ymmärtää asian väärin. 256 00:31:20,003 --> 00:31:22,088 Sitä ei tehty diviniumista, 257 00:31:23,631 --> 00:31:26,384 vaan se on diviniumin alkuperäinen lähde. 258 00:31:27,760 --> 00:31:28,595 Kierrän sen. 259 00:31:29,929 --> 00:31:34,434 Energiasi riittää hädin tuskin hautaan asti jo suorallakin reitillä. 260 00:31:34,767 --> 00:31:38,104 Kiertäminen voi ehdyttää energian, ennen kuin pääset läpi. 261 00:31:39,188 --> 00:31:41,983 Pitää vain yrittää kovemmin. Sori, kamu. 262 00:31:42,859 --> 00:31:44,777 En aio jumittaa täällä kanssasi. 263 00:31:45,445 --> 00:31:47,155 Sisarkunnan tiedot kertovat - 264 00:31:47,238 --> 00:31:50,325 Tarasqueiden tulevan maailmaamme sädekehän perässä. 265 00:31:51,492 --> 00:31:55,622 Mutta entä jos luiden voima antaisi niiden jäädä maailmaamme pysyvästi? 266 00:31:57,540 --> 00:32:00,043 Ehkä Tarasque ei olekaan siellä sattumalta. 267 00:32:01,169 --> 00:32:03,546 Se saattoi kuolla luita tavoitellessaan. 268 00:32:07,425 --> 00:32:08,259 Ava? 269 00:32:09,928 --> 00:32:11,346 Kuljenko hautaa kohti? 270 00:32:12,013 --> 00:32:14,182 Ava? -Beatrice? 271 00:32:17,936 --> 00:32:19,520 Ava, kuuletko? 272 00:32:22,357 --> 00:32:24,025 Taisin kadottaa hänet. Ava? 273 00:32:26,694 --> 00:32:27,528 Ei mitään. 274 00:32:30,365 --> 00:32:32,951 Beatrice. Voi paska! 275 00:32:37,497 --> 00:32:39,540 Taistele, älä pakene. 276 00:32:39,832 --> 00:32:40,959 Ole joukkuepelaaja. 277 00:32:42,210 --> 00:32:43,711 Perheeni tarvitsee minua. 278 00:32:45,838 --> 00:32:46,673 No niin. 279 00:32:47,298 --> 00:32:48,132 Perheeni. 280 00:33:36,806 --> 00:33:38,433 Ei täällä ole luita. 281 00:33:40,685 --> 00:33:41,894 Ei täällä ole luita! 282 00:33:42,854 --> 00:33:43,688 Beatrice? 283 00:33:45,773 --> 00:33:46,691 Beatrice? 284 00:33:48,151 --> 00:33:48,985 Vittu. 285 00:33:50,153 --> 00:33:51,946 Vittu. Ei. 286 00:33:53,114 --> 00:33:54,741 Ei. Vittu. 287 00:34:14,719 --> 00:34:16,095 Kuka vittu sinä olet? 288 00:34:20,016 --> 00:34:21,726 Saatat tuntea minut nimellä - 289 00:34:24,937 --> 00:34:25,772 Adriel. 290 00:36:27,977 --> 00:36:29,979 Tekstitys: Antti Rinta-Loppi