1
00:00:06,006 --> 00:00:09,009
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:17,308 --> 00:00:23,273
ŘÍM, ITÁLIE
3
00:00:43,877 --> 00:00:46,796
Není to proti pravidlům,
když jsem nesložila slib?
4
00:00:48,298 --> 00:00:50,091
Ručím ti za to, že ne.
5
00:00:50,925 --> 00:00:51,760
Dobře.
6
00:00:52,552 --> 00:00:53,553
Jen se ujišťuju.
7
00:00:59,309 --> 00:01:00,310
Jen pro jistotu.
8
00:01:17,368 --> 00:01:18,244
Neošívej se.
9
00:01:19,329 --> 00:01:20,663
Jeptišky se neošívají.
10
00:01:20,955 --> 00:01:21,873
Pardon.
11
00:01:22,624 --> 00:01:23,583
Zlozvyk.
12
00:01:24,751 --> 00:01:28,421
- Za to bych tě měla odstřelit.
- To nemůžeš. Jsem tvá vůdkyně.
13
00:01:29,005 --> 00:01:30,215
A takhle tě vedu.
14
00:01:33,551 --> 00:01:37,055
- Co takhle sestře pomoct?
- Kanceláře a rezidence Vatikánu.
15
00:01:38,515 --> 00:01:42,727
Od baziliky svatého Petra a konkláve
je to daleko. Bude tu klid.
16
00:01:43,186 --> 00:01:45,396
Až tam budeš, svatozář nepoužívej.
17
00:01:45,897 --> 00:01:48,149
- Musíš si šetřit energii.
- Ona to ví.
18
00:01:48,942 --> 00:01:51,486
Prosím tě, přestaň na nás upozorňovat.
19
00:01:52,028 --> 00:01:53,947
Snaž se chovat jako jeptiška.
20
00:01:56,157 --> 00:01:57,575
Bůh ti žehnej, mé dítě.
21
00:01:58,451 --> 00:01:59,327
To už je moc.
22
00:02:00,203 --> 00:02:01,412
Tudy, sestro.
23
00:02:49,627 --> 00:02:52,463
Držte se za mnou.
Vidět není jen metr a půl.
24
00:02:58,178 --> 00:03:00,138
Rušička se zresetuje za 20 sekund.
25
00:03:08,479 --> 00:03:09,314
Teď.
26
00:03:16,821 --> 00:03:19,616
Podle Kristiana tam budou dva strážní.
27
00:03:19,699 --> 00:03:22,035
Ty komický šaty klamou,
jsou nebezpeční.
28
00:03:22,243 --> 00:03:23,912
Naší výhodou je nenápadnost.
29
00:04:27,809 --> 00:04:28,893
Rád vás vidím.
30
00:04:32,438 --> 00:04:33,273
Těší mě.
31
00:04:34,941 --> 00:04:36,150
Rád vás zase vidím.
32
00:05:06,973 --> 00:05:09,517
Poslední kontrola
byla před čtyřmi minutami.
33
00:05:09,976 --> 00:05:13,646
Takže máme 26 minut,
abychom to vyřídili a zmizeli.
34
00:05:14,480 --> 00:05:15,523
Najdeš nám cestu?
35
00:05:16,357 --> 00:05:17,191
Vydrž, prosím.
36
00:05:19,319 --> 00:05:20,236
Tady to je.
37
00:05:20,903 --> 00:05:24,282
Podle pana Schaefera
bude na téhle cestě nejmíň problémů.
38
00:05:24,741 --> 00:05:29,370
Budu vás celou dobu hlídat.
Na kamerách budou smyčky, nebudete vidět.
39
00:05:30,997 --> 00:05:33,041
Ty schody, tam se mám oddělit?
40
00:05:33,666 --> 00:05:37,920
Ano. Ty půjdeš do baziliky,
my budeme o dvě podlaží níž v podzemí.
41
00:05:38,004 --> 00:05:39,630
Tam už vás neuvidím.
42
00:05:40,381 --> 00:05:42,508
V Nekropoli kamery nejsou.
43
00:05:42,592 --> 00:05:46,095
Hlídej schodiště a vstup do podzemí,
ať se Mary může vrátit.
44
00:05:48,014 --> 00:05:49,515
Už jen 25 minut.
45
00:05:50,600 --> 00:05:52,935
Najdeme hrobku
a za 9 minut jsem venku.
46
00:05:53,019 --> 00:05:54,645
Při tréninku to bylo těsný.
47
00:05:55,646 --> 00:05:57,940
Minuta na průchod a sebrání kostí.
48
00:05:58,358 --> 00:06:00,193
Sedm minut na dobití svatozáře.
49
00:06:00,568 --> 00:06:02,862
- A minuta na návrat.
- A pak zdrháme.
50
00:06:03,237 --> 00:06:06,783
Ty nás vyvedeš ven a až budeme v suchu,
Ava ty kosti zničí.
51
00:06:11,120 --> 00:06:11,996
Hele.
52
00:06:13,122 --> 00:06:14,332
Půjč mi ten prsten.
53
00:06:14,415 --> 00:06:16,626
Nechat se seřvat od Beatrice?
Zapomeň.
54
00:06:16,709 --> 00:06:19,212
No tak. Chci být drsná jako ty.
55
00:06:19,837 --> 00:06:20,713
To se nestane.
56
00:06:28,429 --> 00:06:31,808
Já vím, dost se tu potuluje, ale…
57
00:06:32,558 --> 00:06:35,019
je mým hostem. Nemusíš se bát.
58
00:06:35,103 --> 00:06:36,479
Ještě vydrž.
59
00:06:39,941 --> 00:06:42,360
Nepřipomíná ti to něco,
co už jsme viděli?
60
00:06:44,570 --> 00:06:46,531
Den, kdy byla zničena laboratoř.
61
00:06:46,614 --> 00:06:47,615
Přesně tak.
62
00:06:50,034 --> 00:06:50,868
Kde je teď?
63
00:07:12,140 --> 00:07:13,141
Co je?
64
00:07:13,224 --> 00:07:15,017
Je mimo. To bylo v plánu.
65
00:07:15,101 --> 00:07:18,813
V plánu byly prsteny,
aby zůstal v bezvědomí, dokud neskončíme.
66
00:07:20,690 --> 00:07:22,483
Na improvizaci nemáme prostor.
67
00:07:22,650 --> 00:07:23,734
Co to mělo být?
68
00:07:25,403 --> 00:07:27,864
Potřebuješ všechnu energii svatozáře.
69
00:07:28,281 --> 00:07:29,866
Vždyť jsem ji nepoužila.
70
00:07:29,949 --> 00:07:30,992
To si myslíš…
71
00:07:33,244 --> 00:07:34,787
ale svatozář tě uzdravuje.
72
00:07:35,455 --> 00:07:36,831
I nechtěně ji používáš.
73
00:07:36,914 --> 00:07:38,040
Chtěla jsem pomoct.
74
00:07:39,834 --> 00:07:41,419
Co za vůdkyni nepomůže?
75
00:07:41,502 --> 00:07:43,754
Ta, pro níž je mise nejdůležitější.
76
00:07:44,839 --> 00:07:48,259
Pokud tam nebudeš v plné síle,
bude tohle celé k ničemu.
77
00:07:49,594 --> 00:07:51,471
Teď musíš dělat jen jednu věc.
78
00:07:53,097 --> 00:07:53,931
Jakou?
79
00:07:55,892 --> 00:07:57,226
Věřit svému týmu.
80
00:07:58,853 --> 00:07:59,687
Dokážeš to?
81
00:08:06,277 --> 00:08:07,111
Jo.
82
00:08:07,695 --> 00:08:08,613
Dobře.
83
00:08:25,046 --> 00:08:25,922
Lilith.
84
00:08:26,797 --> 00:08:30,259
Jsem doktorka Salviusová.
Viděly jsme se při tvém příchodu.
85
00:08:31,344 --> 00:08:32,845
Chci udělat pár testů.
86
00:08:32,929 --> 00:08:36,057
Zkusíme ti pomoci,
aby ses začala zotavovat.
87
00:08:36,682 --> 00:08:38,518
Ale mně už je mnohem líp.
88
00:08:41,145 --> 00:08:42,021
Kopřivový čaj.
89
00:08:43,940 --> 00:08:47,193
Výborně. Ale pořád jsi hodně podchlazená.
90
00:08:47,985 --> 00:08:49,403
Chtělo by to zas infuze.
91
00:08:50,571 --> 00:08:51,447
To je dobrý.
92
00:08:51,989 --> 00:08:52,865
Vážně.
93
00:08:53,824 --> 00:08:55,868
Jen čekám, až se vrátí kamarádky.
94
00:08:56,494 --> 00:08:57,954
Ale můžu čekat i jinde.
95
00:08:59,247 --> 00:09:03,584
Tvé kamarádky mi tě svěřily do péče,
protože o tebe mají starost.
96
00:09:04,669 --> 00:09:06,295
Prosím, zůstaň a odpočívej.
97
00:09:06,879 --> 00:09:07,713
Ano?
98
00:09:09,423 --> 00:09:11,133
- Můžeš na chvíli?
- Omluv mě.
99
00:09:17,014 --> 00:09:18,683
- Něco nového?
- Zatím ne.
100
00:09:22,144 --> 00:09:23,396
O co jde, Kristiane?
101
00:09:25,064 --> 00:09:26,816
Ptal se po tobě Michael.
102
00:09:27,650 --> 00:09:28,526
Díky.
103
00:09:28,609 --> 00:09:29,777
Půjdu za ním, ale…
104
00:09:32,321 --> 00:09:33,781
musím si něco ověřit.
105
00:09:33,864 --> 00:09:35,783
Dáš pozor, aby tu zůstala?
106
00:09:35,866 --> 00:09:36,742
Jistě.
107
00:09:50,089 --> 00:09:51,215
Tady se rozloučíme.
108
00:09:54,260 --> 00:09:55,928
Hádám, že ji umíte používat.
109
00:09:56,679 --> 00:09:57,513
Díky.
110
00:09:58,723 --> 00:10:01,142
Jakmile budu nahoře, začne hluk.
111
00:10:01,225 --> 00:10:02,935
- Budeme připravené.
- Já vím.
112
00:10:04,228 --> 00:10:05,396
Věř instinktům.
113
00:10:05,938 --> 00:10:08,065
Pokud říkají,
ať posloucháš Beatrice.
114
00:10:11,819 --> 00:10:12,737
Ty to zvládneš…
115
00:10:13,988 --> 00:10:14,864
drsňačko.
116
00:10:17,783 --> 00:10:18,618
Jdeme.
117
00:11:59,719 --> 00:12:01,387
Na improvizaci není prostor.
118
00:12:44,513 --> 00:12:45,848
Jsou v podzemí.
119
00:12:52,480 --> 00:12:54,690
Budiž mi svědkem náš pán Kristus,
120
00:12:55,191 --> 00:12:56,692
který mě bude soudit.
121
00:12:57,234 --> 00:13:00,821
Nechť jde můj hlas tomu,
kdo je dle názoru Božího,
122
00:13:00,905 --> 00:13:03,324
tím správným kandidátem.
123
00:13:21,342 --> 00:13:22,259
Jsi v pořádku?
124
00:13:24,929 --> 00:13:27,348
Jen mi došlo, že hřbitovy moc nemusím.
125
00:13:28,015 --> 00:13:29,391
Všichni ti mrtví a tak.
126
00:13:29,975 --> 00:13:31,477
Je mi to až moc povědomý.
127
00:13:32,853 --> 00:13:34,522
Tak to máš docela smůlu.
128
00:13:35,189 --> 00:13:37,608
Nekropole je doslova „město mrtvých“.
129
00:13:45,616 --> 00:13:46,826
Kolik toho vezmeme?
130
00:13:47,201 --> 00:13:48,035
Všechno.
131
00:13:48,369 --> 00:13:52,289
Až tentokrát půjde ta mrcha válečnice
k zemi, tak tam zůstane.
132
00:14:14,311 --> 00:14:15,312
Jsi pěkná záhada.
133
00:14:39,169 --> 00:14:40,588
Živoucí záhada.
134
00:14:43,674 --> 00:14:44,508
No dobrá.
135
00:14:44,925 --> 00:14:46,468
Z čeho se ještě uzdravíš?
136
00:15:05,821 --> 00:15:07,364
Už musíme být blízko.
137
00:15:07,448 --> 00:15:09,575
Za tamtím rohem ještě 30 metrů.
138
00:15:09,909 --> 00:15:11,702
Doufám, že máme vše potřebné.
139
00:15:12,661 --> 00:15:13,495
Jistě.
140
00:15:16,665 --> 00:15:17,499
Divinium.
141
00:15:17,583 --> 00:15:18,709
- Sakra!
- Skryj se.
142
00:15:19,752 --> 00:15:21,545
Jdou po tobě. Drž se stranou.
143
00:15:22,671 --> 00:15:23,505
Dobře.
144
00:15:47,863 --> 00:15:49,031
Věř svýmu týmu.
145
00:15:49,406 --> 00:15:50,574
Dostávají na prdel.
146
00:15:51,325 --> 00:15:52,201
Do prdele!
147
00:15:54,161 --> 00:15:55,704
Věř jim!
148
00:15:55,955 --> 00:15:56,789
Do prdele.
149
00:16:03,963 --> 00:16:04,797
Ahoj.
150
00:16:04,880 --> 00:16:05,714
Sbohem.
151
00:16:07,174 --> 00:16:09,093
Stojíte na špatné straně, matko.
152
00:16:09,551 --> 00:16:11,261
Jako bych slyšela kardinála.
153
00:16:49,091 --> 00:16:49,925
Odveďte ji.
154
00:16:51,760 --> 00:16:52,594
Jdeme.
155
00:17:00,144 --> 00:17:01,520
Jo, hned budu pryč.
156
00:17:04,565 --> 00:17:05,566
To fakt nedělej.
157
00:17:14,700 --> 00:17:16,410
Všichni si hrajou na hrdinu.
158
00:17:35,304 --> 00:17:38,307
Myslíte si,
že se schovávám a oni bojují o život,
159
00:17:38,390 --> 00:17:40,309
ale to nevíte, že bojuju i já.
160
00:17:40,809 --> 00:17:42,561
Za něco většího, než jsem já.
161
00:17:42,644 --> 00:17:44,521
Takže byste měla mít radost.
162
00:17:44,980 --> 00:17:45,939
Budu ti věřit.
163
00:17:47,066 --> 00:17:48,817
Očekávám, že se brzy vrátí.
164
00:17:49,443 --> 00:17:50,319
Buď za mnou.
165
00:17:50,402 --> 00:17:53,614
Dokud má jeho bratrstvo divinium,
je svatozář ohrožena.
166
00:17:55,741 --> 00:17:56,575
Co…
167
00:18:05,584 --> 00:18:06,877
Taky jste jí byla.
168
00:18:12,424 --> 00:18:13,258
Jen chvíli.
169
00:18:16,887 --> 00:18:18,847
Ale jste naživu. Jak to?
170
00:18:24,019 --> 00:18:25,312
Svatozář mě odmítla.
171
00:18:27,314 --> 00:18:29,024
Ne každá kandidátka je hodna.
172
00:18:34,780 --> 00:18:35,697
Ale ty jsi.
173
00:18:41,787 --> 00:18:44,790
Moudrý muž mi řekl,
že jsi zázrak nejvyššího stupně.
174
00:18:46,625 --> 00:18:47,876
Měla jsem poslouchat.
175
00:18:51,421 --> 00:18:52,339
Děkuju.
176
00:18:58,971 --> 00:19:00,514
Mrzí mě, že…
177
00:19:01,557 --> 00:19:04,768
Už zvoní.
Musíme být na místě, než přestanou.
178
00:19:06,186 --> 00:19:07,312
- Musíme jít.
- Jo.
179
00:19:07,771 --> 00:19:08,814
Vy dvě běžte.
180
00:19:09,439 --> 00:19:10,607
My je zastavíme.
181
00:19:11,066 --> 00:19:14,278
Cokoliv, abychom ochránili děvčata.
Všechna.
182
00:19:16,321 --> 00:19:18,824
Avo, ať tu máš v plánu cokoliv…
183
00:19:20,075 --> 00:19:21,201
nandej jim to.
184
00:20:04,912 --> 00:20:06,413
Rychle. Zvonění končí.
185
00:21:02,052 --> 00:21:02,970
Cílová rovinka.
186
00:21:03,679 --> 00:21:04,554
Budu hádat.
187
00:21:05,138 --> 00:21:07,683
K Adrielově hrobce je to… rovnou za nosem.
188
00:21:13,605 --> 00:21:14,606
Hele…
189
00:21:15,857 --> 00:21:18,986
určitě sis spočítala,
kolik potřebuješ na tu podlahu,
190
00:21:19,444 --> 00:21:22,447
tak proč tu máš dost trhaviny
na zničení mrakodrapu?
191
00:21:26,618 --> 00:21:29,454
Nebo spíš dost
na odpálení šesti metrů kamene?
192
00:21:30,205 --> 00:21:32,958
Dostat se tam
pomocí výbušnin je skoro nemožné,
193
00:21:34,209 --> 00:21:36,753
ale mít záložní plán je v zájmu nás všech.
194
00:21:38,505 --> 00:21:41,967
Chtělas mou důvěru,
ale přitom o mně celou dobu pochybuješ.
195
00:21:42,467 --> 00:21:43,802
Nevěříš, že na to mám.
196
00:21:43,969 --> 00:21:45,304
Vím, že na to máš.
197
00:21:45,929 --> 00:21:46,888
Všichni to víme.
198
00:21:47,889 --> 00:21:49,599
Ale nevíme, jestli to uděláš.
199
00:21:53,603 --> 00:21:55,689
Týmový duch není tvá silná stránka.
200
00:21:56,982 --> 00:21:58,525
Děláš to nejlepší pro Avu.
201
00:21:59,109 --> 00:22:00,569
Útěk, ne boj.
202
00:22:01,987 --> 00:22:03,238
Takové máš instinkty.
203
00:22:09,202 --> 00:22:10,579
No jo, na tom něco je.
204
00:22:13,582 --> 00:22:16,376
Ale já pochopila, že se vše netýká jen mě.
205
00:22:27,846 --> 00:22:28,680
No tak…
206
00:22:30,932 --> 00:22:31,850
to dáme, sakra.
207
00:22:33,143 --> 00:22:33,977
Lepší.
208
00:22:51,203 --> 00:22:52,037
Je pryč.
209
00:23:01,213 --> 00:23:02,255
Michael!
210
00:23:03,840 --> 00:23:04,716
To ne.
211
00:23:43,338 --> 00:23:45,006
Brzy je otevře, mami.
212
00:24:02,023 --> 00:24:03,066
Jdeš pozdě.
213
00:24:05,277 --> 00:24:06,319
Jak to víš?
214
00:24:10,699 --> 00:24:11,825
Pojď, zlatíčko.
215
00:24:13,201 --> 00:24:15,036
Nepřibližuj se k němu.
216
00:24:15,495 --> 00:24:16,329
Jasné?
217
00:24:17,330 --> 00:24:18,206
Jasné?
218
00:24:21,877 --> 00:24:24,129
Mami, Ava už je skoro u dveří.
219
00:24:24,212 --> 00:24:25,046
Ne.
220
00:24:25,338 --> 00:24:26,715
To se nesmí stát.
221
00:25:06,296 --> 00:25:07,839
Dopřejte mrtvým odpočinku.
222
00:25:29,903 --> 00:25:30,779
Lilith.
223
00:25:33,490 --> 00:25:34,324
Lilith…
224
00:25:35,116 --> 00:25:36,117
co tu děláš?
225
00:25:38,995 --> 00:25:40,205
Musím najít Avu.
226
00:25:40,705 --> 00:25:41,540
Ale…
227
00:25:43,875 --> 00:25:44,709
jsou u hrobky.
228
00:25:45,961 --> 00:25:47,170
Crimson, nedělej to!
229
00:25:47,462 --> 00:25:49,464
Přivedete mi tu se svatozáří,
230
00:25:49,548 --> 00:25:51,383
nebo tahle přijde o hlavu.
231
00:25:57,222 --> 00:25:58,265
Tebe si pamatuju.
232
00:25:58,848 --> 00:26:00,100
Pomsta je sladká.
233
00:26:20,704 --> 00:26:21,538
Lilith.
234
00:26:22,372 --> 00:26:23,206
Lilith.
235
00:26:25,417 --> 00:26:26,251
Lilith!
236
00:26:33,133 --> 00:26:35,510
- Čas běží.
- Na změření zdi čas máme.
237
00:26:36,428 --> 00:26:39,973
Ale nemáme čas to zkoušet znovu,
když tě pošlu moc do strany
238
00:26:40,056 --> 00:26:41,057
a ty mineš vchod.
239
00:26:45,478 --> 00:26:48,148
O kterém předpokládám,
240
00:26:48,815 --> 00:26:50,191
že je přímo před nosem.
241
00:26:52,736 --> 00:26:54,362
To teď bude náš vtípek?
242
00:26:56,114 --> 00:26:59,117
Jsou-li mizerné vtípky špatné,
tak nechci být dobrá.
243
00:27:01,369 --> 00:27:02,203
Sluchátko?
244
00:27:02,621 --> 00:27:03,455
Máš.
245
00:27:04,748 --> 00:27:06,708
Lokátor? Máš.
246
00:27:08,460 --> 00:27:09,711
Kamarádku po boku?
247
00:27:11,296 --> 00:27:12,172
Máš.
248
00:27:16,384 --> 00:27:17,594
- Přestaň!
- Lilith!
249
00:27:17,677 --> 00:27:18,637
Co to děláš?
250
00:27:19,387 --> 00:27:22,098
Jako fakt, zase tohle?
Řeklas, že k vám patřím.
251
00:27:24,142 --> 00:27:25,602
Co to děláš, do prdele?
252
00:27:25,685 --> 00:27:27,395
Lilith, ohrožuješ naši misi.
253
00:27:27,479 --> 00:27:29,272
Ona ohrožuje nás všechny.
254
00:27:29,939 --> 00:27:30,857
Není sama sebou.
255
00:27:30,940 --> 00:27:32,859
Mně připadá stejná jako vždycky.
256
00:27:34,569 --> 00:27:35,403
Lilith,
257
00:27:35,487 --> 00:27:37,739
získání svatozáře už není tvá mise.
258
00:27:38,198 --> 00:27:39,532
Jsme na stejné straně.
259
00:27:40,116 --> 00:27:42,702
Svatozář nesmí být
uvnitř Adrielovy hrobky.
260
00:27:42,786 --> 00:27:45,121
To seš vedle. Jen sleduj.
261
00:27:45,205 --> 00:27:46,665
Nemělas tam už být?
262
00:27:47,707 --> 00:27:48,625
Zařídím to.
263
00:27:49,668 --> 00:27:53,046
Jestli me donutíš jít k ní přes tebe,
budeš toho litovat.
264
00:27:53,129 --> 00:27:56,800
- Já to risknu.
- Avo, bež. Nemáme čas. Duretti o nás ví.
265
00:27:56,883 --> 00:27:59,219
- Nesmí vás zabít.
- Žádný zabíjení.
266
00:27:59,302 --> 00:28:00,136
Teď!
267
00:28:08,978 --> 00:28:10,146
Nenuť mě střílet.
268
00:28:10,563 --> 00:28:12,315
Avo, nestřílej na ni!
269
00:28:12,982 --> 00:28:14,693
Lilith, no tak. To jsem já.
270
00:28:15,360 --> 00:28:16,194
Mary.
271
00:28:16,486 --> 00:28:17,570
Vím, kdo jsi.
272
00:28:17,654 --> 00:28:21,116
Ale asi nevíš, kdo jsi ty.
Tak ti to připomenu.
273
00:28:22,283 --> 00:28:23,785
Jsi statečná, loajální
274
00:28:23,868 --> 00:28:25,954
a štědrá víc, než dáváš najevo.
275
00:28:26,871 --> 00:28:29,833
Viděla jsem,
jak jsi vstoupila do cesty čirému zlu,
276
00:28:29,916 --> 00:28:31,209
abys nás ochránila.
277
00:28:31,459 --> 00:28:34,629
Viděla jsem,
jak jsi za své sestry položila život.
278
00:28:47,267 --> 00:28:48,893
Řekla jsi, že nemám srdce.
279
00:28:52,021 --> 00:28:53,857
A tys mi dokázala, že se mýlím.
280
00:28:57,402 --> 00:29:00,447
Nevím, co ti to tvá mysl nalhává,
281
00:29:00,822 --> 00:29:03,783
ale ty jsi sestra Lilith
z Řádu křížového meče.
282
00:29:04,200 --> 00:29:05,034
Slyšíš mě?
283
00:29:06,119 --> 00:29:07,370
Slyšíš mě, má sestro?
284
00:29:07,787 --> 00:29:08,913
Já tě tam vidím.
285
00:29:09,956 --> 00:29:12,667
Já tě vidím.
286
00:29:16,087 --> 00:29:17,797
Nevím, co se to se mnou děje.
287
00:29:19,966 --> 00:29:21,634
Začínám bláznit.
288
00:29:25,138 --> 00:29:28,183
Neboj.
289
00:29:28,767 --> 00:29:29,684
Neboj.
290
00:29:31,728 --> 00:29:32,562
Musíš jít.
291
00:29:45,366 --> 00:29:47,410
Nemáme dost času na cestu ven.
292
00:29:47,494 --> 00:29:49,579
Tak si východ probouráme.
293
00:29:50,538 --> 00:29:51,706
To zvládneme.
294
00:29:52,248 --> 00:29:53,082
Věř mi.
295
00:29:54,834 --> 00:29:55,668
Věřím.
296
00:29:59,672 --> 00:30:01,341
V tomto či v příštím životě.
297
00:30:03,051 --> 00:30:04,719
V tomto či v příštím životě.
298
00:30:07,639 --> 00:30:09,557
Nápodobně. A už běž.
299
00:30:32,997 --> 00:30:33,998
Beatrice?
300
00:30:34,082 --> 00:30:34,999
Jsem tu.
301
00:30:35,583 --> 00:30:36,584
Jde ti to skvěle.
302
00:30:37,377 --> 00:30:39,921
Pokračuj krok za krokem
a najdeš hrobku.
303
00:30:41,047 --> 00:30:41,965
To je zvláštní.
304
00:30:42,048 --> 00:30:42,924
Co se děje?
305
00:30:43,550 --> 00:30:45,677
Divinium má být hrozně vzácný, ne?
306
00:30:46,553 --> 00:30:47,595
Nesmírně.
307
00:30:47,679 --> 00:30:51,391
Každý kousíček, co máme,
včetně toho, co dáváme na šípy a kulky,
308
00:30:51,474 --> 00:30:52,892
je z Adrielovy zbroje.
309
00:30:52,976 --> 00:30:55,019
Je to jediný známý zdroj. Proč?
310
00:30:56,771 --> 00:31:01,401
Co kdybych řekla, že někdo z divinia
udělal kostru taraska a dal ji sem do zdi?
311
00:31:03,862 --> 00:31:05,196
Určitě je to divinium?
312
00:31:10,285 --> 00:31:13,538
Pokud neexistuje jinej divnej kov,
kterým nemůžu projít.
313
00:31:15,081 --> 00:31:17,625
Pak bych řekla, že to bude obráceně.
314
00:31:19,961 --> 00:31:22,088
Tu kostru z divinia nikdo neudělal.
315
00:31:23,631 --> 00:31:26,426
Ona je divinium.
Jeho původní organický zdroj.
316
00:31:27,719 --> 00:31:28,887
Půjdu okolo.
317
00:31:29,888 --> 00:31:34,475
Při tréninku jsi měla sotva dost energie,
aby ses tam dostala přímou cestou.
318
00:31:34,851 --> 00:31:37,645
Když půjdeš okolo, mohla by ti dojít.
319
00:31:39,188 --> 00:31:40,273
Budu muset zabrat.
320
00:31:41,190 --> 00:31:42,025
Promiň, kámo.
321
00:31:42,859 --> 00:31:44,652
Nehodlám tu s tebou ztvrdnout.
322
00:31:45,486 --> 00:31:50,450
Podle záznamů řádu do tohoto světa
taraskové chodí jen v honbě za svatozáří.
323
00:31:51,492 --> 00:31:55,622
Ale co kdyby jim síla kostí
umožnila existovat zde nastálo?
324
00:31:57,582 --> 00:31:59,834
Ten tarask tam možná není náhodou.
325
00:32:01,169 --> 00:32:03,296
Mohl umřít ve snaze dostat ty kosti.
326
00:32:07,467 --> 00:32:08,301
Avo?
327
00:32:09,844 --> 00:32:11,346
Jdu správným směrem?
328
00:32:12,013 --> 00:32:13,640
Avo…
329
00:32:13,723 --> 00:32:14,557
Beatrice?
330
00:32:17,936 --> 00:32:19,520
Avo? Slyšíš mě?
331
00:32:22,148 --> 00:32:22,982
Nemám signál.
332
00:32:23,441 --> 00:32:24,275
Avo?
333
00:32:26,694 --> 00:32:27,528
Nic.
334
00:32:30,490 --> 00:32:33,034
Beatrice. Do prdele!
335
00:32:37,497 --> 00:32:39,499
Boj, ne útěk.
336
00:32:39,832 --> 00:32:40,959
Týmovej hráč.
337
00:32:42,210 --> 00:32:43,586
Má rodina mě potřebuje.
338
00:32:45,922 --> 00:32:46,756
Tak jo.
339
00:32:47,340 --> 00:32:48,299
Moje rodina.
340
00:33:37,265 --> 00:33:38,599
Žádný kosti tu nejsou.
341
00:33:40,643 --> 00:33:41,978
Žádný kosti tu nejsou.
342
00:33:42,854 --> 00:33:43,688
Beatrice?
343
00:33:45,815 --> 00:33:46,649
Beatrice?
344
00:33:48,109 --> 00:33:48,943
Do prdele.
345
00:33:50,153 --> 00:33:51,946
Sakra. To ne.
346
00:33:53,114 --> 00:33:54,824
Do prdele.
347
00:34:14,677 --> 00:34:16,137
Kdo, sakra, jsi?
348
00:34:20,016 --> 00:34:21,434
Možná mě znáš jako…
349
00:34:24,937 --> 00:34:26,022
Adriela.
350
00:36:25,975 --> 00:36:29,979
Překlad titulků: Vojtěch Ulrich