1 00:00:06,006 --> 00:00:09,009 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:17,308 --> 00:00:23,273 ŘÍM, ITÁLIE 3 00:00:43,877 --> 00:00:46,796 Není to proti pravidlům, když jsem nesložila slib? 4 00:00:48,298 --> 00:00:50,091 Ručím ti za to, že ne. 5 00:00:50,925 --> 00:00:51,760 Dobře. 6 00:00:52,552 --> 00:00:53,553 Jen se ujišťuju. 7 00:00:59,309 --> 00:01:00,310 Jen pro jistotu. 8 00:01:17,368 --> 00:01:18,244 Neošívej se. 9 00:01:19,329 --> 00:01:20,663 Jeptišky se neošívají. 10 00:01:20,955 --> 00:01:21,873 Pardon. 11 00:01:22,624 --> 00:01:23,583 Zlozvyk. 12 00:01:24,751 --> 00:01:28,421 - Za to bych tě měla odstřelit. - To nemůžeš. Jsem tvá vůdkyně. 13 00:01:29,005 --> 00:01:30,215 A takhle tě vedu. 14 00:01:33,551 --> 00:01:37,055 - Co takhle sestře pomoct? - Kanceláře a rezidence Vatikánu. 15 00:01:38,515 --> 00:01:42,727 Od baziliky svatého Petra a konkláve je to daleko. Bude tu klid. 16 00:01:43,186 --> 00:01:45,396 Až tam budeš, svatozář nepoužívej. 17 00:01:45,897 --> 00:01:48,149 - Musíš si šetřit energii. - Ona to ví. 18 00:01:48,942 --> 00:01:51,486 Prosím tě, přestaň na nás upozorňovat. 19 00:01:52,028 --> 00:01:53,947 Snaž se chovat jako jeptiška. 20 00:01:56,157 --> 00:01:57,575 Bůh ti žehnej, mé dítě. 21 00:01:58,451 --> 00:01:59,327 To už je moc. 22 00:02:00,203 --> 00:02:01,412 Tudy, sestro. 23 00:02:49,627 --> 00:02:52,463 Držte se za mnou. Vidět není jen metr a půl. 24 00:02:58,178 --> 00:03:00,138 Rušička se zresetuje za 20 sekund. 25 00:03:08,479 --> 00:03:09,314 Teď. 26 00:03:16,821 --> 00:03:19,616 Podle Kristiana tam budou dva strážní. 27 00:03:19,699 --> 00:03:22,035 Ty komický šaty klamou, jsou nebezpeční. 28 00:03:22,243 --> 00:03:23,912 Naší výhodou je nenápadnost. 29 00:04:27,809 --> 00:04:28,893 Rád vás vidím. 30 00:04:32,438 --> 00:04:33,273 Těší mě. 31 00:04:34,941 --> 00:04:36,150 Rád vás zase vidím. 32 00:05:06,973 --> 00:05:09,517 Poslední kontrola byla před čtyřmi minutami. 33 00:05:09,976 --> 00:05:13,646 Takže máme 26 minut, abychom to vyřídili a zmizeli. 34 00:05:14,480 --> 00:05:15,523 Najdeš nám cestu? 35 00:05:16,357 --> 00:05:17,191 Vydrž, prosím. 36 00:05:19,319 --> 00:05:20,236 Tady to je. 37 00:05:20,903 --> 00:05:24,282 Podle pana Schaefera bude na téhle cestě nejmíň problémů. 38 00:05:24,741 --> 00:05:29,370 Budu vás celou dobu hlídat. Na kamerách budou smyčky, nebudete vidět. 39 00:05:30,997 --> 00:05:33,041 Ty schody, tam se mám oddělit? 40 00:05:33,666 --> 00:05:37,920 Ano. Ty půjdeš do baziliky, my budeme o dvě podlaží níž v podzemí. 41 00:05:38,004 --> 00:05:39,630 Tam už vás neuvidím. 42 00:05:40,381 --> 00:05:42,508 V Nekropoli kamery nejsou. 43 00:05:42,592 --> 00:05:46,095 Hlídej schodiště a vstup do podzemí, ať se Mary může vrátit. 44 00:05:48,014 --> 00:05:49,515 Už jen 25 minut. 45 00:05:50,600 --> 00:05:52,935 Najdeme hrobku a za 9 minut jsem venku. 46 00:05:53,019 --> 00:05:54,645 Při tréninku to bylo těsný. 47 00:05:55,646 --> 00:05:57,940 Minuta na průchod a sebrání kostí. 48 00:05:58,358 --> 00:06:00,193 Sedm minut na dobití svatozáře. 49 00:06:00,568 --> 00:06:02,862 - A minuta na návrat. - A pak zdrháme. 50 00:06:03,237 --> 00:06:06,783 Ty nás vyvedeš ven a až budeme v suchu, Ava ty kosti zničí. 51 00:06:11,120 --> 00:06:11,996 Hele. 52 00:06:13,122 --> 00:06:14,332 Půjč mi ten prsten. 53 00:06:14,415 --> 00:06:16,626 Nechat se seřvat od Beatrice? Zapomeň. 54 00:06:16,709 --> 00:06:19,212 No tak. Chci být drsná jako ty. 55 00:06:19,837 --> 00:06:20,713 To se nestane. 56 00:06:28,429 --> 00:06:31,808 Já vím, dost se tu potuluje, ale… 57 00:06:32,558 --> 00:06:35,019 je mým hostem. Nemusíš se bát. 58 00:06:35,103 --> 00:06:36,479 Ještě vydrž. 59 00:06:39,941 --> 00:06:42,360 Nepřipomíná ti to něco, co už jsme viděli? 60 00:06:44,570 --> 00:06:46,531 Den, kdy byla zničena laboratoř. 61 00:06:46,614 --> 00:06:47,615 Přesně tak. 62 00:06:50,034 --> 00:06:50,868 Kde je teď? 63 00:07:12,140 --> 00:07:13,141 Co je? 64 00:07:13,224 --> 00:07:15,017 Je mimo. To bylo v plánu. 65 00:07:15,101 --> 00:07:18,813 V plánu byly prsteny, aby zůstal v bezvědomí, dokud neskončíme. 66 00:07:20,690 --> 00:07:22,483 Na improvizaci nemáme prostor. 67 00:07:22,650 --> 00:07:23,734 Co to mělo být? 68 00:07:25,403 --> 00:07:27,864 Potřebuješ všechnu energii svatozáře. 69 00:07:28,281 --> 00:07:29,866 Vždyť jsem ji nepoužila. 70 00:07:29,949 --> 00:07:30,992 To si myslíš… 71 00:07:33,244 --> 00:07:34,787 ale svatozář tě uzdravuje. 72 00:07:35,455 --> 00:07:36,831 I nechtěně ji používáš. 73 00:07:36,914 --> 00:07:38,040 Chtěla jsem pomoct. 74 00:07:39,834 --> 00:07:41,419 Co za vůdkyni nepomůže? 75 00:07:41,502 --> 00:07:43,754 Ta, pro níž je mise nejdůležitější. 76 00:07:44,839 --> 00:07:48,259 Pokud tam nebudeš v plné síle, bude tohle celé k ničemu. 77 00:07:49,594 --> 00:07:51,471 Teď musíš dělat jen jednu věc. 78 00:07:53,097 --> 00:07:53,931 Jakou? 79 00:07:55,892 --> 00:07:57,226 Věřit svému týmu. 80 00:07:58,853 --> 00:07:59,687 Dokážeš to? 81 00:08:06,277 --> 00:08:07,111 Jo. 82 00:08:07,695 --> 00:08:08,613 Dobře. 83 00:08:25,046 --> 00:08:25,922 Lilith. 84 00:08:26,797 --> 00:08:30,259 Jsem doktorka Salviusová. Viděly jsme se při tvém příchodu. 85 00:08:31,344 --> 00:08:32,845 Chci udělat pár testů. 86 00:08:32,929 --> 00:08:36,057 Zkusíme ti pomoci, aby ses začala zotavovat. 87 00:08:36,682 --> 00:08:38,518 Ale mně už je mnohem líp. 88 00:08:41,145 --> 00:08:42,021 Kopřivový čaj. 89 00:08:43,940 --> 00:08:47,193 Výborně. Ale pořád jsi hodně podchlazená. 90 00:08:47,985 --> 00:08:49,403 Chtělo by to zas infuze. 91 00:08:50,571 --> 00:08:51,447 To je dobrý. 92 00:08:51,989 --> 00:08:52,865 Vážně. 93 00:08:53,824 --> 00:08:55,868 Jen čekám, až se vrátí kamarádky. 94 00:08:56,494 --> 00:08:57,954 Ale můžu čekat i jinde. 95 00:08:59,247 --> 00:09:03,584 Tvé kamarádky mi tě svěřily do péče, protože o tebe mají starost. 96 00:09:04,669 --> 00:09:06,295 Prosím, zůstaň a odpočívej. 97 00:09:06,879 --> 00:09:07,713 Ano? 98 00:09:09,423 --> 00:09:11,133 - Můžeš na chvíli? - Omluv mě. 99 00:09:17,014 --> 00:09:18,683 - Něco nového? - Zatím ne. 100 00:09:22,144 --> 00:09:23,396 O co jde, Kristiane? 101 00:09:25,064 --> 00:09:26,816 Ptal se po tobě Michael. 102 00:09:27,650 --> 00:09:28,526 Díky. 103 00:09:28,609 --> 00:09:29,777 Půjdu za ním, ale… 104 00:09:32,321 --> 00:09:33,781 musím si něco ověřit. 105 00:09:33,864 --> 00:09:35,783 Dáš pozor, aby tu zůstala? 106 00:09:35,866 --> 00:09:36,742 Jistě. 107 00:09:50,089 --> 00:09:51,215 Tady se rozloučíme. 108 00:09:54,260 --> 00:09:55,928 Hádám, že ji umíte používat. 109 00:09:56,679 --> 00:09:57,513 Díky. 110 00:09:58,723 --> 00:10:01,142 Jakmile budu nahoře, začne hluk. 111 00:10:01,225 --> 00:10:02,935 - Budeme připravené. - Já vím. 112 00:10:04,228 --> 00:10:05,396 Věř instinktům. 113 00:10:05,938 --> 00:10:08,065 Pokud říkají, ať posloucháš Beatrice. 114 00:10:11,819 --> 00:10:12,737 Ty to zvládneš… 115 00:10:13,988 --> 00:10:14,864 drsňačko. 116 00:10:17,783 --> 00:10:18,618 Jdeme. 117 00:11:59,719 --> 00:12:01,387 Na improvizaci není prostor. 118 00:12:44,513 --> 00:12:45,848 Jsou v podzemí. 119 00:12:52,480 --> 00:12:54,690 Budiž mi svědkem náš pán Kristus, 120 00:12:55,191 --> 00:12:56,692 který mě bude soudit. 121 00:12:57,234 --> 00:13:00,821 Nechť jde můj hlas tomu, kdo je dle názoru Božího, 122 00:13:00,905 --> 00:13:03,324 tím správným kandidátem. 123 00:13:21,342 --> 00:13:22,259 Jsi v pořádku? 124 00:13:24,929 --> 00:13:27,348 Jen mi došlo, že hřbitovy moc nemusím. 125 00:13:28,015 --> 00:13:29,391 Všichni ti mrtví a tak. 126 00:13:29,975 --> 00:13:31,477 Je mi to až moc povědomý. 127 00:13:32,853 --> 00:13:34,522 Tak to máš docela smůlu. 128 00:13:35,189 --> 00:13:37,608 Nekropole je doslova „město mrtvých“. 129 00:13:45,616 --> 00:13:46,826 Kolik toho vezmeme? 130 00:13:47,201 --> 00:13:48,035 Všechno. 131 00:13:48,369 --> 00:13:52,289 Až tentokrát půjde ta mrcha válečnice k zemi, tak tam zůstane. 132 00:14:14,311 --> 00:14:15,312 Jsi pěkná záhada. 133 00:14:39,169 --> 00:14:40,588 Živoucí záhada. 134 00:14:43,674 --> 00:14:44,508 No dobrá. 135 00:14:44,925 --> 00:14:46,468 Z čeho se ještě uzdravíš? 136 00:15:05,821 --> 00:15:07,364 Už musíme být blízko. 137 00:15:07,448 --> 00:15:09,575 Za tamtím rohem ještě 30 metrů. 138 00:15:09,909 --> 00:15:11,702 Doufám, že máme vše potřebné. 139 00:15:12,661 --> 00:15:13,495 Jistě. 140 00:15:16,665 --> 00:15:17,499 Divinium. 141 00:15:17,583 --> 00:15:18,709 - Sakra! - Skryj se. 142 00:15:19,752 --> 00:15:21,545 Jdou po tobě. Drž se stranou. 143 00:15:22,671 --> 00:15:23,505 Dobře. 144 00:15:47,863 --> 00:15:49,031 Věř svýmu týmu. 145 00:15:49,406 --> 00:15:50,574 Dostávají na prdel. 146 00:15:51,325 --> 00:15:52,201 Do prdele! 147 00:15:54,161 --> 00:15:55,704 Věř jim! 148 00:15:55,955 --> 00:15:56,789 Do prdele. 149 00:16:03,963 --> 00:16:04,797 Ahoj. 150 00:16:04,880 --> 00:16:05,714 Sbohem. 151 00:16:07,174 --> 00:16:09,093 Stojíte na špatné straně, matko. 152 00:16:09,551 --> 00:16:11,261 Jako bych slyšela kardinála. 153 00:16:49,091 --> 00:16:49,925 Odveďte ji. 154 00:16:51,760 --> 00:16:52,594 Jdeme. 155 00:17:00,144 --> 00:17:01,520 Jo, hned budu pryč. 156 00:17:04,565 --> 00:17:05,566 To fakt nedělej. 157 00:17:14,700 --> 00:17:16,410 Všichni si hrajou na hrdinu. 158 00:17:35,304 --> 00:17:38,307 Myslíte si, že se schovávám a oni bojují o život, 159 00:17:38,390 --> 00:17:40,309 ale to nevíte, že bojuju i já. 160 00:17:40,809 --> 00:17:42,561 Za něco většího, než jsem já. 161 00:17:42,644 --> 00:17:44,521 Takže byste měla mít radost. 162 00:17:44,980 --> 00:17:45,939 Budu ti věřit. 163 00:17:47,066 --> 00:17:48,817 Očekávám, že se brzy vrátí. 164 00:17:49,443 --> 00:17:50,319 Buď za mnou. 165 00:17:50,402 --> 00:17:53,614 Dokud má jeho bratrstvo divinium, je svatozář ohrožena. 166 00:17:55,741 --> 00:17:56,575 Co… 167 00:18:05,584 --> 00:18:06,877 Taky jste jí byla. 168 00:18:12,424 --> 00:18:13,258 Jen chvíli. 169 00:18:16,887 --> 00:18:18,847 Ale jste naživu. Jak to? 170 00:18:24,019 --> 00:18:25,312 Svatozář mě odmítla. 171 00:18:27,314 --> 00:18:29,024 Ne každá kandidátka je hodna. 172 00:18:34,780 --> 00:18:35,697 Ale ty jsi. 173 00:18:41,787 --> 00:18:44,790 Moudrý muž mi řekl, že jsi zázrak nejvyššího stupně. 174 00:18:46,625 --> 00:18:47,876 Měla jsem poslouchat. 175 00:18:51,421 --> 00:18:52,339 Děkuju. 176 00:18:58,971 --> 00:19:00,514 Mrzí mě, že… 177 00:19:01,557 --> 00:19:04,768 Už zvoní. Musíme být na místě, než přestanou. 178 00:19:06,186 --> 00:19:07,312 - Musíme jít. - Jo. 179 00:19:07,771 --> 00:19:08,814 Vy dvě běžte. 180 00:19:09,439 --> 00:19:10,607 My je zastavíme. 181 00:19:11,066 --> 00:19:14,278 Cokoliv, abychom ochránili děvčata. Všechna. 182 00:19:16,321 --> 00:19:18,824 Avo, ať tu máš v plánu cokoliv… 183 00:19:20,075 --> 00:19:21,201 nandej jim to. 184 00:20:04,912 --> 00:20:06,413 Rychle. Zvonění končí. 185 00:21:02,052 --> 00:21:02,970 Cílová rovinka. 186 00:21:03,679 --> 00:21:04,554 Budu hádat. 187 00:21:05,138 --> 00:21:07,683 K Adrielově hrobce je to… rovnou za nosem. 188 00:21:13,605 --> 00:21:14,606 Hele… 189 00:21:15,857 --> 00:21:18,986 určitě sis spočítala, kolik potřebuješ na tu podlahu, 190 00:21:19,444 --> 00:21:22,447 tak proč tu máš dost trhaviny na zničení mrakodrapu? 191 00:21:26,618 --> 00:21:29,454 Nebo spíš dost na odpálení šesti metrů kamene? 192 00:21:30,205 --> 00:21:32,958 Dostat se tam pomocí výbušnin je skoro nemožné, 193 00:21:34,209 --> 00:21:36,753 ale mít záložní plán je v zájmu nás všech. 194 00:21:38,505 --> 00:21:41,967 Chtělas mou důvěru, ale přitom o mně celou dobu pochybuješ. 195 00:21:42,467 --> 00:21:43,802 Nevěříš, že na to mám. 196 00:21:43,969 --> 00:21:45,304 Vím, že na to máš. 197 00:21:45,929 --> 00:21:46,888 Všichni to víme. 198 00:21:47,889 --> 00:21:49,599 Ale nevíme, jestli to uděláš. 199 00:21:53,603 --> 00:21:55,689 Týmový duch není tvá silná stránka. 200 00:21:56,982 --> 00:21:58,525 Děláš to nejlepší pro Avu. 201 00:21:59,109 --> 00:22:00,569 Útěk, ne boj. 202 00:22:01,987 --> 00:22:03,238 Takové máš instinkty. 203 00:22:09,202 --> 00:22:10,579 No jo, na tom něco je. 204 00:22:13,582 --> 00:22:16,376 Ale já pochopila, že se vše netýká jen mě. 205 00:22:27,846 --> 00:22:28,680 No tak… 206 00:22:30,932 --> 00:22:31,850 to dáme, sakra. 207 00:22:33,143 --> 00:22:33,977 Lepší. 208 00:22:51,203 --> 00:22:52,037 Je pryč. 209 00:23:01,213 --> 00:23:02,255 Michael! 210 00:23:03,840 --> 00:23:04,716 To ne. 211 00:23:43,338 --> 00:23:45,006 Brzy je otevře, mami. 212 00:24:02,023 --> 00:24:03,066 Jdeš pozdě. 213 00:24:05,277 --> 00:24:06,319 Jak to víš? 214 00:24:10,699 --> 00:24:11,825 Pojď, zlatíčko. 215 00:24:13,201 --> 00:24:15,036 Nepřibližuj se k němu. 216 00:24:15,495 --> 00:24:16,329 Jasné? 217 00:24:17,330 --> 00:24:18,206 Jasné? 218 00:24:21,877 --> 00:24:24,129 Mami, Ava už je skoro u dveří. 219 00:24:24,212 --> 00:24:25,046 Ne. 220 00:24:25,338 --> 00:24:26,715 To se nesmí stát. 221 00:25:06,296 --> 00:25:07,839 Dopřejte mrtvým odpočinku. 222 00:25:29,903 --> 00:25:30,779 Lilith. 223 00:25:33,490 --> 00:25:34,324 Lilith… 224 00:25:35,116 --> 00:25:36,117 co tu děláš? 225 00:25:38,995 --> 00:25:40,205 Musím najít Avu. 226 00:25:40,705 --> 00:25:41,540 Ale… 227 00:25:43,875 --> 00:25:44,709 jsou u hrobky. 228 00:25:45,961 --> 00:25:47,170 Crimson, nedělej to! 229 00:25:47,462 --> 00:25:49,464 Přivedete mi tu se svatozáří, 230 00:25:49,548 --> 00:25:51,383 nebo tahle přijde o hlavu. 231 00:25:57,222 --> 00:25:58,265 Tebe si pamatuju. 232 00:25:58,848 --> 00:26:00,100 Pomsta je sladká. 233 00:26:20,704 --> 00:26:21,538 Lilith. 234 00:26:22,372 --> 00:26:23,206 Lilith. 235 00:26:25,417 --> 00:26:26,251 Lilith! 236 00:26:33,133 --> 00:26:35,510 - Čas běží. - Na změření zdi čas máme. 237 00:26:36,428 --> 00:26:39,973 Ale nemáme čas to zkoušet znovu, když tě pošlu moc do strany 238 00:26:40,056 --> 00:26:41,057 a ty mineš vchod. 239 00:26:45,478 --> 00:26:48,148 O kterém předpokládám, 240 00:26:48,815 --> 00:26:50,191 že je přímo před nosem. 241 00:26:52,736 --> 00:26:54,362 To teď bude náš vtípek? 242 00:26:56,114 --> 00:26:59,117 Jsou-li mizerné vtípky špatné, tak nechci být dobrá. 243 00:27:01,369 --> 00:27:02,203 Sluchátko? 244 00:27:02,621 --> 00:27:03,455 Máš. 245 00:27:04,748 --> 00:27:06,708 Lokátor? Máš. 246 00:27:08,460 --> 00:27:09,711 Kamarádku po boku? 247 00:27:11,296 --> 00:27:12,172 Máš. 248 00:27:16,384 --> 00:27:17,594 - Přestaň! - Lilith! 249 00:27:17,677 --> 00:27:18,637 Co to děláš? 250 00:27:19,387 --> 00:27:22,098 Jako fakt, zase tohle? Řeklas, že k vám patřím. 251 00:27:24,142 --> 00:27:25,602 Co to děláš, do prdele? 252 00:27:25,685 --> 00:27:27,395 Lilith, ohrožuješ naši misi. 253 00:27:27,479 --> 00:27:29,272 Ona ohrožuje nás všechny. 254 00:27:29,939 --> 00:27:30,857 Není sama sebou. 255 00:27:30,940 --> 00:27:32,859 Mně připadá stejná jako vždycky. 256 00:27:34,569 --> 00:27:35,403 Lilith, 257 00:27:35,487 --> 00:27:37,739 získání svatozáře už není tvá mise. 258 00:27:38,198 --> 00:27:39,532 Jsme na stejné straně. 259 00:27:40,116 --> 00:27:42,702 Svatozář nesmí být uvnitř Adrielovy hrobky. 260 00:27:42,786 --> 00:27:45,121 To seš vedle. Jen sleduj. 261 00:27:45,205 --> 00:27:46,665 Nemělas tam už být? 262 00:27:47,707 --> 00:27:48,625 Zařídím to. 263 00:27:49,668 --> 00:27:53,046 Jestli me donutíš jít k ní přes tebe, budeš toho litovat. 264 00:27:53,129 --> 00:27:56,800 - Já to risknu. - Avo, bež. Nemáme čas. Duretti o nás ví. 265 00:27:56,883 --> 00:27:59,219 - Nesmí vás zabít. - Žádný zabíjení. 266 00:27:59,302 --> 00:28:00,136 Teď! 267 00:28:08,978 --> 00:28:10,146 Nenuť mě střílet. 268 00:28:10,563 --> 00:28:12,315 Avo, nestřílej na ni! 269 00:28:12,982 --> 00:28:14,693 Lilith, no tak. To jsem já. 270 00:28:15,360 --> 00:28:16,194 Mary. 271 00:28:16,486 --> 00:28:17,570 Vím, kdo jsi. 272 00:28:17,654 --> 00:28:21,116 Ale asi nevíš, kdo jsi ty. Tak ti to připomenu. 273 00:28:22,283 --> 00:28:23,785 Jsi statečná, loajální 274 00:28:23,868 --> 00:28:25,954 a štědrá víc, než dáváš najevo. 275 00:28:26,871 --> 00:28:29,833 Viděla jsem, jak jsi vstoupila do cesty čirému zlu, 276 00:28:29,916 --> 00:28:31,209 abys nás ochránila. 277 00:28:31,459 --> 00:28:34,629 Viděla jsem, jak jsi za své sestry položila život. 278 00:28:47,267 --> 00:28:48,893 Řekla jsi, že nemám srdce. 279 00:28:52,021 --> 00:28:53,857 A tys mi dokázala, že se mýlím. 280 00:28:57,402 --> 00:29:00,447 Nevím, co ti to tvá mysl nalhává, 281 00:29:00,822 --> 00:29:03,783 ale ty jsi sestra Lilith z Řádu křížového meče. 282 00:29:04,200 --> 00:29:05,034 Slyšíš mě? 283 00:29:06,119 --> 00:29:07,370 Slyšíš mě, má sestro? 284 00:29:07,787 --> 00:29:08,913 Já tě tam vidím. 285 00:29:09,956 --> 00:29:12,667 Já tě vidím. 286 00:29:16,087 --> 00:29:17,797 Nevím, co se to se mnou děje. 287 00:29:19,966 --> 00:29:21,634 Začínám bláznit. 288 00:29:25,138 --> 00:29:28,183 Neboj. 289 00:29:28,767 --> 00:29:29,684 Neboj. 290 00:29:31,728 --> 00:29:32,562 Musíš jít. 291 00:29:45,366 --> 00:29:47,410 Nemáme dost času na cestu ven. 292 00:29:47,494 --> 00:29:49,579 Tak si východ probouráme. 293 00:29:50,538 --> 00:29:51,706 To zvládneme. 294 00:29:52,248 --> 00:29:53,082 Věř mi. 295 00:29:54,834 --> 00:29:55,668 Věřím. 296 00:29:59,672 --> 00:30:01,341 V tomto či v příštím životě. 297 00:30:03,051 --> 00:30:04,719 V tomto či v příštím životě. 298 00:30:07,639 --> 00:30:09,557 Nápodobně. A už běž. 299 00:30:32,997 --> 00:30:33,998 Beatrice? 300 00:30:34,082 --> 00:30:34,999 Jsem tu. 301 00:30:35,583 --> 00:30:36,584 Jde ti to skvěle. 302 00:30:37,377 --> 00:30:39,921 Pokračuj krok za krokem a najdeš hrobku. 303 00:30:41,047 --> 00:30:41,965 To je zvláštní. 304 00:30:42,048 --> 00:30:42,924 Co se děje? 305 00:30:43,550 --> 00:30:45,677 Divinium má být hrozně vzácný, ne? 306 00:30:46,553 --> 00:30:47,595 Nesmírně. 307 00:30:47,679 --> 00:30:51,391 Každý kousíček, co máme, včetně toho, co dáváme na šípy a kulky, 308 00:30:51,474 --> 00:30:52,892 je z Adrielovy zbroje. 309 00:30:52,976 --> 00:30:55,019 Je to jediný známý zdroj. Proč? 310 00:30:56,771 --> 00:31:01,401 Co kdybych řekla, že někdo z divinia udělal kostru taraska a dal ji sem do zdi? 311 00:31:03,862 --> 00:31:05,196 Určitě je to divinium? 312 00:31:10,285 --> 00:31:13,538 Pokud neexistuje jinej divnej kov, kterým nemůžu projít. 313 00:31:15,081 --> 00:31:17,625 Pak bych řekla, že to bude obráceně. 314 00:31:19,961 --> 00:31:22,088 Tu kostru z divinia nikdo neudělal. 315 00:31:23,631 --> 00:31:26,426 Ona je divinium. Jeho původní organický zdroj. 316 00:31:27,719 --> 00:31:28,887 Půjdu okolo. 317 00:31:29,888 --> 00:31:34,475 Při tréninku jsi měla sotva dost energie, aby ses tam dostala přímou cestou. 318 00:31:34,851 --> 00:31:37,645 Když půjdeš okolo, mohla by ti dojít. 319 00:31:39,188 --> 00:31:40,273 Budu muset zabrat. 320 00:31:41,190 --> 00:31:42,025 Promiň, kámo. 321 00:31:42,859 --> 00:31:44,652 Nehodlám tu s tebou ztvrdnout. 322 00:31:45,486 --> 00:31:50,450 Podle záznamů řádu do tohoto světa taraskové chodí jen v honbě za svatozáří. 323 00:31:51,492 --> 00:31:55,622 Ale co kdyby jim síla kostí umožnila existovat zde nastálo? 324 00:31:57,582 --> 00:31:59,834 Ten tarask tam možná není náhodou. 325 00:32:01,169 --> 00:32:03,296 Mohl umřít ve snaze dostat ty kosti. 326 00:32:07,467 --> 00:32:08,301 Avo? 327 00:32:09,844 --> 00:32:11,346 Jdu správným směrem? 328 00:32:12,013 --> 00:32:13,640 Avo… 329 00:32:13,723 --> 00:32:14,557 Beatrice? 330 00:32:17,936 --> 00:32:19,520 Avo? Slyšíš mě? 331 00:32:22,148 --> 00:32:22,982 Nemám signál. 332 00:32:23,441 --> 00:32:24,275 Avo? 333 00:32:26,694 --> 00:32:27,528 Nic. 334 00:32:30,490 --> 00:32:33,034 Beatrice. Do prdele! 335 00:32:37,497 --> 00:32:39,499 Boj, ne útěk. 336 00:32:39,832 --> 00:32:40,959 Týmovej hráč. 337 00:32:42,210 --> 00:32:43,586 Má rodina mě potřebuje. 338 00:32:45,922 --> 00:32:46,756 Tak jo. 339 00:32:47,340 --> 00:32:48,299 Moje rodina. 340 00:33:37,265 --> 00:33:38,599 Žádný kosti tu nejsou. 341 00:33:40,643 --> 00:33:41,978 Žádný kosti tu nejsou. 342 00:33:42,854 --> 00:33:43,688 Beatrice? 343 00:33:45,815 --> 00:33:46,649 Beatrice? 344 00:33:48,109 --> 00:33:48,943 Do prdele. 345 00:33:50,153 --> 00:33:51,946 Sakra. To ne. 346 00:33:53,114 --> 00:33:54,824 Do prdele. 347 00:34:14,677 --> 00:34:16,137 Kdo, sakra, jsi? 348 00:34:20,016 --> 00:34:21,434 Možná mě znáš jako… 349 00:34:24,937 --> 00:34:26,022 Adriela. 350 00:36:25,975 --> 00:36:29,979 Překlad titulků: Vojtěch Ulrich