1 00:00:06,006 --> 00:00:09,009 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:00:11,011 --> 00:00:13,013 ‎我们要找的答案就在这里面 3 00:00:14,264 --> 00:00:16,975 ‎第一部分是拉丁文 4 00:00:17,726 --> 00:00:19,102 ‎有人会读吗? 5 00:00:20,770 --> 00:00:22,897 ‎是的 私立教育真棒 6 00:00:23,440 --> 00:00:25,275 ‎要是我会说拉丁语就好了 7 00:00:25,734 --> 00:00:28,361 ‎“天使安德列仙逝之故事 8 00:00:29,446 --> 00:00:31,197 ‎作为首任修女战士 9 00:00:31,281 --> 00:00:33,825 ‎阿丽拉建立了十字剑修道会 10 00:00:33,908 --> 00:00:36,411 ‎召集那些献身于教会 11 00:00:36,494 --> 00:00:38,913 ‎愿意为自己的信仰 ‎而奋不顾身的女子” 12 00:00:39,414 --> 00:00:40,415 ‎停 13 00:00:40,498 --> 00:00:42,876 ‎“天使安德列以阿丽拉为荣 14 00:00:42,959 --> 00:00:46,755 ‎但将圣环赠与她后 ‎他不得不像凡人一样生活 15 00:00:46,838 --> 00:00:48,006 ‎像凡人一样死去 16 00:00:50,759 --> 00:00:54,763 ‎他的遗骸 ‎被放置在远古死者之城大墓地中心的 17 00:00:54,846 --> 00:00:56,556 ‎一座荣誉之墓里 18 00:00:56,639 --> 00:01:00,685 ‎几十年里 人们感受到了 ‎从安德列之墓散发出来的巨大力量 19 00:01:00,769 --> 00:01:02,687 ‎那里成为了朝圣地 20 00:01:02,771 --> 00:01:06,316 ‎有人将垂死的病人带过去 ‎据说得到了治愈 21 00:01:07,484 --> 00:01:08,777 ‎另一些人感到力量激增 22 00:01:08,860 --> 00:01:11,488 ‎他们以此来击败 ‎被自己视为对手的那些人 23 00:01:11,571 --> 00:01:15,200 ‎来自墓穴的力量可用于正途或邪道 24 00:01:15,950 --> 00:01:18,703 ‎作为圣地 墓地声名远播 成为传奇 25 00:01:19,621 --> 00:01:22,290 ‎直到修女们断定 这股超世俗的力量 26 00:01:22,373 --> 00:01:24,918 ‎太过强大 普通人无法承受 27 00:01:26,044 --> 00:01:29,631 ‎安德列的遗骸 ‎被锁到一个巨大的石墓里 28 00:01:30,173 --> 00:01:33,635 ‎门的位置 ‎处于放置最后一块巨石的地方 29 00:01:34,052 --> 00:01:36,387 ‎巨石将这位天使的安息地永久封闭 30 00:01:36,471 --> 00:01:38,181 ‎为震慑盗墓者 31 00:01:38,264 --> 00:01:42,560 ‎石头上刻着警示符号 ‎‘Et defunctis requiem’” 32 00:01:43,436 --> 00:01:44,604 ‎什么意思? 33 00:01:44,687 --> 00:01:46,356 ‎“勿扰死者” 34 00:01:47,732 --> 00:01:50,193 ‎“随着时间的流逝 墓穴被人遗忘 35 00:01:50,860 --> 00:01:52,654 ‎风吹雨打 尘土掩埋 36 00:01:52,737 --> 00:01:54,906 ‎直至一座新城在这里拔地而起 37 00:01:57,283 --> 00:01:58,451 ‎梵蒂冈城” 38 00:02:20,640 --> 00:02:23,476 ‎莎侬在这里写道 ‎天使骸骨之超自然能量 39 00:02:23,560 --> 00:02:25,228 ‎能够控制恶魔 40 00:02:26,146 --> 00:02:28,857 ‎事实上 它能将恶魔 ‎牢牢拴在我们的世界上 41 00:02:29,190 --> 00:02:30,191 ‎真该死 42 00:02:31,025 --> 00:02:33,236 ‎她怀疑教会一直知道此事 43 00:02:34,279 --> 00:02:36,364 ‎神父 你之前听说过这事吗? 44 00:02:36,781 --> 00:02:37,615 ‎是的 45 00:02:38,741 --> 00:02:41,578 ‎为了让人们依赖教会 ‎这堪称一笔代价惨痛的交易 46 00:02:43,329 --> 00:02:45,498 ‎只要世上还有黑暗 47 00:02:45,582 --> 00:02:47,250 ‎人们就会投靠我们 寻求光明 48 00:02:48,126 --> 00:02:49,627 ‎我本来拒之以不信 49 00:02:49,711 --> 00:02:51,087 ‎但莎侬信了 50 00:02:52,255 --> 00:02:53,298 ‎这样就说得通了 51 00:02:53,673 --> 00:02:56,134 ‎墓穴的墙壁很厚 任何人都无法闯入 52 00:02:56,217 --> 00:02:59,304 ‎除了可以穿墙而过的修女战士 53 00:03:00,221 --> 00:03:02,015 ‎如果杜雷蒂成为教皇 54 00:03:02,098 --> 00:03:04,267 ‎他就能命令圣环手穿行到墓穴里 55 00:03:04,350 --> 00:03:06,102 ‎将那份力量占为己有 56 00:03:06,186 --> 00:03:07,520 ‎他无论如何都能下命令吧? 57 00:03:07,604 --> 00:03:08,897 ‎或许他下过命令 58 00:03:08,980 --> 00:03:13,151 ‎-但莎侬绝不会做那种事 ‎-他想要一位他能控制的圣环手 59 00:03:13,234 --> 00:03:16,321 ‎难怪他赶走了所有对他不忠的人 60 00:03:17,488 --> 00:03:18,489 ‎现在信我了吧? 61 00:03:18,573 --> 00:03:21,451 ‎我还是不明白 ‎杜雷蒂把骸骨占为己有 62 00:03:21,534 --> 00:03:23,161 ‎对他有什么好处 63 00:03:23,244 --> 00:03:24,787 ‎日志里说的是“控制” 64 00:03:25,288 --> 00:03:28,917 ‎“持有安德列遗骸之人 ‎将成为恶魔之王” 65 00:03:30,251 --> 00:03:31,461 ‎他可以把恶魔当作武器 66 00:03:32,545 --> 00:03:34,714 ‎让恶魔附身于他的敌人 摧毁他们 67 00:03:36,507 --> 00:03:38,593 ‎我们得赶在杜雷蒂之前进入墓穴 68 00:03:39,010 --> 00:03:42,305 ‎要是我们拿到遗骸 ‎而且事实果真如同莎侬所说 69 00:03:42,388 --> 00:03:44,098 ‎那对你而言就证据足够了吗? 70 00:03:47,310 --> 00:03:49,437 ‎我想那样就足够了 71 00:03:50,230 --> 00:03:54,108 ‎神父 既然安德列的骸骨 ‎真的会驱使人们信教 72 00:03:54,192 --> 00:03:57,278 ‎那移除它们不会减弱 ‎人们对整个天主教的信仰吗? 73 00:03:57,362 --> 00:03:59,364 ‎这就是我们的区别 碧翠丝 74 00:03:59,447 --> 00:04:01,324 ‎我更关心我的修女姐妹 ‎而不是教会 75 00:04:01,741 --> 00:04:02,951 ‎这样说不公平 76 00:04:03,034 --> 00:04:04,035 ‎这样看待这个问题吧 77 00:04:04,118 --> 00:04:06,704 ‎如果我们除掉杜雷蒂 ‎就能重新团结十字剑会 78 00:04:06,788 --> 00:04:10,667 ‎艾娃 日志说墓穴墙壁的厚度 ‎是11.5迪拉 79 00:04:10,750 --> 00:04:13,544 ‎相当于六米 要穿行很长一段距离 80 00:04:13,628 --> 00:04:16,005 ‎我能自由进出莎侬的密室 记得吗? 81 00:04:16,089 --> 00:04:18,633 ‎你卡在了 ‎总部约60厘米厚的墙里 记得吗? 82 00:04:18,716 --> 00:04:21,135 ‎那我训练就是了 记忆超群的修女 83 00:04:21,219 --> 00:04:23,179 ‎梵蒂冈古代地下墓穴犹如迷宫 84 00:04:23,846 --> 00:04:25,723 ‎我们怎样才能找到 85 00:04:25,807 --> 00:04:28,851 ‎这个掩埋在数百年尘土之下的墓穴? 86 00:04:30,687 --> 00:04:31,771 ‎我们去问专家 87 00:04:39,696 --> 00:04:40,905 ‎天啊 你又来了 88 00:04:41,406 --> 00:04:42,573 ‎是的 89 00:04:43,491 --> 00:04:45,410 ‎我们要找克里斯蒂安沙弗 90 00:04:45,493 --> 00:04:48,121 ‎你们想让我帮你们打入教廷 91 00:04:48,204 --> 00:04:51,249 ‎极大加剧我跟教会之间的矛盾? 92 00:04:51,708 --> 00:04:53,543 ‎不是你 是他 93 00:04:53,960 --> 00:04:54,794 ‎好吧… 94 00:04:54,877 --> 00:04:58,339 ‎我们是希望沙弗先生或许能帮我们 ‎找到安德列墓穴的位置 95 00:04:58,798 --> 00:05:00,425 ‎其实也算是需要你帮忙 96 00:05:01,217 --> 00:05:02,552 ‎我需要一个地方训练 97 00:05:02,635 --> 00:05:04,512 ‎我们被赶出了自己的家 98 00:05:04,595 --> 00:05:06,889 ‎我们还需要砖块来建造坚实路障 99 00:05:06,973 --> 00:05:09,183 ‎厚度不一 范围是1.2米到六米 100 00:05:09,267 --> 00:05:10,560 ‎我们有什么好处? 101 00:05:10,977 --> 00:05:13,396 ‎如果骸骨的力量 ‎真如日志所述那般强大 102 00:05:14,022 --> 00:05:15,940 ‎那么或许你能用它来为你的机器供能 103 00:06:04,238 --> 00:06:06,199 ‎-这符合你们的要求 不是吗? ‎-是的 104 00:06:06,282 --> 00:06:08,242 ‎不 我只是有点惊讶 105 00:06:09,202 --> 00:06:11,412 ‎你认识制作巨砖的人吗? 106 00:06:11,496 --> 00:06:13,706 ‎谢谢你 萨尔维斯博士 107 00:06:13,790 --> 00:06:14,749 ‎祝好运 108 00:06:15,708 --> 00:06:17,668 ‎我会继续研究日志 109 00:06:19,379 --> 00:06:21,297 ‎好了 那我们开始吧 110 00:06:25,468 --> 00:06:27,345 ‎太棒了 小菜一碟 111 00:06:28,888 --> 00:06:30,765 ‎多长?2.4米? 112 00:06:31,182 --> 00:06:32,141 ‎1.2米 113 00:06:32,225 --> 00:06:34,185 ‎我的表现依然很出色嘛 114 00:06:35,353 --> 00:06:36,312 ‎接下来怎么办? 115 00:06:36,396 --> 00:06:39,399 ‎我远程访问了教廷的数码档案 116 00:06:39,482 --> 00:06:41,567 ‎将其汇编到我们的数据处理器内 117 00:06:41,651 --> 00:06:44,737 ‎绘制出梵蒂冈地下一部分墓穴的地图 118 00:06:44,821 --> 00:06:45,947 ‎所以那个墓穴在哪里? 119 00:06:46,447 --> 00:06:50,785 ‎研究人员只能辨别37%的墓穴 120 00:06:52,078 --> 00:06:53,496 ‎其中不包括安德列的墓穴 121 00:06:54,205 --> 00:06:57,291 ‎我觉得还是碰碰运气吧 ‎到了那下面再去找 122 00:06:57,375 --> 00:06:58,626 ‎那样可能会耗费数月 123 00:07:00,044 --> 00:07:04,048 ‎梵蒂冈建成后 ‎美第奇家族雇人绘制了大墓地的地图 124 00:07:04,924 --> 00:07:07,635 ‎或许能借助它来确定墓地的位置 125 00:07:08,136 --> 00:07:13,391 ‎但那份地图几十年前被人借出去 ‎然后失窃了 126 00:07:14,350 --> 00:07:15,560 ‎你能描述一下地图吗? 127 00:07:15,643 --> 00:07:17,854 ‎我知道它的样子 但它已经没了 128 00:07:18,771 --> 00:07:22,191 ‎要开始寻找它的话 还得先了解黑市 129 00:07:31,159 --> 00:07:34,620 ‎我想我…或许能帮上忙 130 00:07:57,226 --> 00:07:59,645 ‎你们去接替二号位和四号位的修女 131 00:07:59,729 --> 00:08:00,980 ‎叫她们去休息 132 00:08:01,063 --> 00:08:03,733 ‎我希望下次轮岗时 她们能精力充沛 133 00:08:03,816 --> 00:08:05,526 ‎你真的认为那些叛徒会回来? 134 00:08:08,279 --> 00:08:09,697 ‎只能希望如此了 135 00:08:45,900 --> 00:08:47,026 ‎有人在吗? 136 00:08:56,911 --> 00:08:59,789 ‎之前穿行两块砖拼成的墙时 ‎她没花这么久 137 00:09:01,290 --> 00:09:02,708 ‎我们需要担心吗? 138 00:09:10,591 --> 00:09:11,676 ‎艾娃 139 00:09:11,759 --> 00:09:14,303 ‎-我好像尿了一点 ‎-里面发生了什么事? 140 00:09:15,805 --> 00:09:19,392 ‎总的说来 跑出一小段距离后 ‎感觉就很糟糕 141 00:09:20,685 --> 00:09:22,478 ‎我失去了方向 然后放弃了 142 00:09:23,229 --> 00:09:26,774 ‎就好像我是固体 ‎而四周的墙壁在穿透我 143 00:09:28,192 --> 00:09:30,444 ‎好像在穿过糖浆之类的东西 144 00:09:31,404 --> 00:09:35,241 ‎但整个期间 ‎我都能感觉四周大量的石头 145 00:09:35,992 --> 00:09:37,076 ‎我在里面越久 146 00:09:37,159 --> 00:09:40,621 ‎就越感觉石头想漂移过来 ‎占据我的空间 147 00:09:41,163 --> 00:09:42,123 ‎压垮我 148 00:09:44,250 --> 00:09:46,377 ‎要是我想办法引导你呢? 149 00:09:47,712 --> 00:09:49,171 ‎这一点我能帮忙 150 00:09:56,387 --> 00:09:58,222 ‎克里斯蒂安说的是黑市 151 00:09:58,639 --> 00:10:01,517 ‎这里看着像 ‎碧翠丝的父母购买毕加索画作的地方 152 00:10:02,059 --> 00:10:03,811 ‎这里有个人能帮到我们 153 00:10:05,104 --> 00:10:08,649 ‎他对自己转手销赃的失窃物品 ‎都过目不忘 154 00:10:09,108 --> 00:10:10,610 ‎你是怎么认识这人的? 155 00:10:11,027 --> 00:10:12,069 ‎宣誓出家之前 156 00:10:14,780 --> 00:10:15,615 ‎在这里等着 157 00:10:16,991 --> 00:10:17,908 ‎不行 158 00:10:18,534 --> 00:10:19,410 ‎好吧 159 00:10:20,036 --> 00:10:21,037 ‎按我说的做 160 00:10:41,724 --> 00:10:42,558 ‎还挺性感的 161 00:10:45,936 --> 00:10:47,188 ‎我找埃斯特万 162 00:10:47,730 --> 00:10:48,981 ‎抱歉 已经歇业了 163 00:10:49,065 --> 00:10:49,899 ‎听着 先生… 164 00:10:49,982 --> 00:10:51,317 ‎跟他说文森特来了 165 00:10:52,401 --> 00:10:53,361 ‎滚开 166 00:10:57,323 --> 00:10:58,240 ‎去哪里? 167 00:11:00,201 --> 00:11:01,327 ‎他妈的怎么回事? 168 00:11:01,410 --> 00:11:03,204 ‎-你好 埃斯特万 ‎-文森特 169 00:11:03,287 --> 00:11:04,163 ‎退下 170 00:11:05,122 --> 00:11:06,582 ‎我在找一件稀罕之物 171 00:11:07,333 --> 00:11:08,376 ‎没问题 172 00:11:08,459 --> 00:11:09,377 ‎这边请 173 00:11:18,719 --> 00:11:19,762 ‎全球定位系统追踪器 174 00:11:21,430 --> 00:11:22,556 ‎耳塞呢? 175 00:11:22,640 --> 00:11:26,143 ‎我不确定在混凝土里移动时 ‎它们的反应效果如何 176 00:11:30,564 --> 00:11:31,482 ‎能听到吗? 177 00:11:31,899 --> 00:11:32,733 ‎能 178 00:11:32,817 --> 00:11:33,943 ‎我就在你旁边 179 00:11:35,569 --> 00:11:37,405 ‎就凭这点 我一定会出色完成 180 00:11:41,784 --> 00:11:44,161 ‎你穿行了1.2米 继续往前 181 00:11:48,290 --> 00:11:49,709 ‎你停下来了 182 00:11:49,792 --> 00:11:50,668 ‎我迷路了 183 00:11:53,045 --> 00:11:55,214 ‎随便往一个方向走两步 184 00:11:56,424 --> 00:11:58,551 ‎右转90度 然后继续走 185 00:11:58,634 --> 00:12:00,761 ‎我想出去 带我出去 186 00:12:00,845 --> 00:12:01,929 ‎再走一小段距离就行 187 00:12:02,763 --> 00:12:03,806 ‎你能行的 188 00:12:05,808 --> 00:12:06,726 ‎艾娃? 189 00:12:07,685 --> 00:12:08,519 ‎艾娃? 190 00:12:11,522 --> 00:12:12,440 ‎没事了 191 00:12:12,523 --> 00:12:13,399 ‎你成功了 192 00:12:15,276 --> 00:12:16,152 ‎谢谢 193 00:12:21,991 --> 00:12:23,993 ‎我不知道是怎么回事 就好像… 194 00:12:25,369 --> 00:12:26,912 ‎我在里面越久 我就… 195 00:12:26,996 --> 00:12:28,164 ‎你失去力量了 196 00:12:28,956 --> 00:12:30,291 ‎你在大量消耗圣环的能量 197 00:12:30,708 --> 00:12:33,377 ‎不幸的是 在这种情况下 ‎如果你失去力量… 198 00:12:33,878 --> 00:12:35,755 ‎我就被困在该死的墙里了 199 00:12:35,838 --> 00:12:36,756 ‎是的 200 00:12:38,007 --> 00:12:41,343 ‎要成功穿越六米 ‎我还需要多得出奇的能量 201 00:12:41,761 --> 00:12:44,513 ‎我此前成功增大了圣环的输出能量 202 00:12:44,597 --> 00:12:47,475 ‎是啊 让我像该死的圣诞树一样发光 203 00:12:47,892 --> 00:12:50,186 ‎我遭受电击的时候 不可能走得动路 204 00:12:52,605 --> 00:12:53,439 ‎艾娃 205 00:12:54,774 --> 00:12:55,608 ‎莉莉丝 206 00:12:58,944 --> 00:13:00,237 ‎你身体缺水 207 00:13:01,030 --> 00:13:02,490 ‎休息几天就好了 208 00:13:02,948 --> 00:13:03,783 ‎谢谢 209 00:13:06,452 --> 00:13:07,286 ‎萨尔维斯博士 210 00:13:07,369 --> 00:13:09,038 ‎-我们想单独聊一会 ‎-好的 211 00:13:14,418 --> 00:13:16,003 ‎这怎么可能呢? 212 00:13:17,296 --> 00:13:18,631 ‎我们给她办了葬礼 213 00:13:20,716 --> 00:13:22,718 ‎为什么大家都以为我死了? 214 00:13:24,762 --> 00:13:26,514 ‎你记得的最后一件事是什么? 215 00:13:33,062 --> 00:13:34,396 ‎我在仓库里… 216 00:13:35,397 --> 00:13:36,440 ‎和玛丽一起 217 00:13:38,025 --> 00:13:40,569 ‎我们想抓艾娃 但魔龙出现了 218 00:13:45,574 --> 00:13:46,408 ‎然后… 219 00:13:48,744 --> 00:13:50,120 ‎我肯定昏过去了 220 00:13:51,455 --> 00:13:52,581 ‎等我再有记忆时 221 00:13:52,665 --> 00:13:54,041 ‎就已经在总部了 222 00:14:00,339 --> 00:14:01,632 ‎你们知道一些情况 223 00:14:02,466 --> 00:14:03,425 ‎快说 224 00:14:04,844 --> 00:14:08,138 ‎玛丽说魔龙抓走了你 225 00:14:09,056 --> 00:14:11,559 ‎它的爪子刺穿了你 226 00:14:13,727 --> 00:14:16,689 ‎-她说它把你拉回了… ‎-我们以为你没命了 227 00:14:36,375 --> 00:14:38,252 ‎上帝给了你第二次生命 228 00:14:42,423 --> 00:14:43,340 ‎怎么了? 229 00:14:54,310 --> 00:14:55,519 ‎现在在谁的手上? 230 00:14:56,312 --> 00:14:59,648 ‎这一切是多年前的事了 我不记得 231 00:15:01,775 --> 00:15:03,027 ‎你不记得? 232 00:15:03,110 --> 00:15:03,944 ‎不记得 233 00:15:05,112 --> 00:15:08,866 ‎所以你出名的记忆力终于失灵了 234 00:15:19,043 --> 00:15:22,087 ‎美地奇家族的地图在这里 235 00:15:23,047 --> 00:15:24,548 ‎它多次易主 236 00:15:25,299 --> 00:15:27,092 ‎现在在一位私人收藏家手上 237 00:15:29,178 --> 00:15:30,429 ‎把姓名和地址告诉我 238 00:15:35,601 --> 00:15:37,311 ‎你本该待在车里的 239 00:15:37,394 --> 00:15:39,313 ‎你本该对我说实话的 240 00:15:49,239 --> 00:15:50,115 ‎艾娃 241 00:15:50,741 --> 00:15:51,742 ‎嘿 242 00:15:52,326 --> 00:15:53,869 ‎嘿 我只是…我… 243 00:15:54,787 --> 00:15:55,996 ‎她怎么样? 244 00:15:57,122 --> 00:15:58,999 ‎从某种意义上说 还活着吧 245 00:15:59,667 --> 00:16:00,501 ‎不错 246 00:16:01,794 --> 00:16:02,670 ‎不错 247 00:16:03,587 --> 00:16:04,588 ‎你该去看看她 248 00:16:05,422 --> 00:16:08,217 ‎嗯 但她大概需要休息吧 所以… 249 00:16:08,300 --> 00:16:09,969 ‎她当时喊的是你的名字 250 00:16:12,429 --> 00:16:13,597 ‎你在害怕什么? 251 00:16:15,683 --> 00:16:19,311 ‎比如说 上次我见到她时 她想杀我 252 00:16:20,437 --> 00:16:22,439 ‎再比如说 她为我牺牲了自己 253 00:16:22,982 --> 00:16:25,401 ‎她挺身而出 站在那个怪兽面前 ‎为我献出了生命 254 00:16:25,484 --> 00:16:26,485 ‎我只是… 255 00:16:27,319 --> 00:16:28,946 ‎我不知道该对她说什么 256 00:16:41,709 --> 00:16:42,668 ‎她睡着了 257 00:16:43,544 --> 00:16:44,420 ‎很好 258 00:16:44,962 --> 00:16:45,921 ‎陪在她身边吧 259 00:16:46,296 --> 00:16:47,214 ‎好 260 00:16:48,382 --> 00:16:50,175 ‎我在日志里找到了这个故事 261 00:16:50,968 --> 00:16:52,261 ‎我想这或许能帮上忙 262 00:16:59,977 --> 00:17:02,604 ‎这是一位名为梅勒妮修女的 ‎修女战士写的 263 00:17:05,149 --> 00:17:08,277 ‎“1942年夏天 ‎在逃脱地狱般的达豪集中营之后 264 00:17:08,902 --> 00:17:11,613 ‎我成为了修女战士” 265 00:17:11,697 --> 00:17:13,907 ‎等等 她怎么可能既是犹太人 ‎又是修女? 266 00:17:17,286 --> 00:17:19,496 ‎当时受迫害的是纳粹眼中的异类 267 00:17:20,164 --> 00:17:21,248 ‎不仅是犹太人 268 00:17:23,250 --> 00:17:24,168 ‎她还是同性恋 269 00:17:25,419 --> 00:17:26,462 ‎天啊 270 00:17:27,129 --> 00:17:28,714 ‎纳粹真是太差劲了 271 00:17:32,259 --> 00:17:33,969 ‎“回到被占领的法国后 272 00:17:34,053 --> 00:17:37,514 ‎院长嬷嬷告诉我们 ‎我们的任务范围不包括纳粹 273 00:17:38,390 --> 00:17:40,476 ‎她对我说 我的愤怒是出于仇恨 274 00:17:41,018 --> 00:17:42,978 ‎而仇恨不在我们的管辖之内” 275 00:17:43,062 --> 00:17:45,022 ‎等等 你把内容从法语翻译过来吗? 276 00:17:45,981 --> 00:17:46,982 ‎注意听 277 00:17:47,649 --> 00:17:49,193 ‎很厉害嘛 继续读 278 00:17:52,821 --> 00:17:53,906 ‎“但昨晚 279 00:17:54,490 --> 00:17:57,659 ‎我途经一家法国酒吧时 ‎看到一群纳粹军官在里面狂欢 280 00:17:58,368 --> 00:18:01,455 ‎我不知道自己当时打算干什么 ‎但我走了进去 281 00:18:03,123 --> 00:18:05,334 ‎一位纳粹中尉叫我跟他跳舞 282 00:18:06,376 --> 00:18:07,544 ‎当我拒绝后 283 00:18:08,253 --> 00:18:09,463 ‎他抓住我的手腕 284 00:18:10,005 --> 00:18:12,424 ‎看到了我在达豪集中营时 ‎被纹在手腕上的编号 285 00:18:14,426 --> 00:18:15,427 ‎我是故意让他看到的 286 00:18:16,804 --> 00:18:17,930 ‎我想让他看见 287 00:18:19,681 --> 00:18:21,433 ‎他看着我 就好像我是个祸害 288 00:18:23,268 --> 00:18:25,187 ‎‘犹太人’ 他嘲弄道 289 00:18:27,356 --> 00:18:28,649 ‎‘不’ 我回答 290 00:18:31,610 --> 00:18:32,528 ‎‘是女同志’” 291 00:18:33,779 --> 00:18:34,947 ‎“女同志” 292 00:18:35,656 --> 00:18:37,241 ‎“他的朋友们向我包围过来 293 00:18:38,325 --> 00:18:41,537 ‎-我抽出圣剑 把他们砍倒” ‎-好样的 做得漂亮 294 00:18:43,163 --> 00:18:44,748 ‎“但院长嬷嬷说得对 295 00:18:46,625 --> 00:18:48,627 ‎每一刀都是出于仇恨 296 00:18:50,754 --> 00:18:53,340 ‎他们让我害怕做自己 ‎由此滋生的仇恨 297 00:18:55,759 --> 00:18:57,803 ‎我怒不可遏 他们血流成河 298 00:18:58,387 --> 00:19:00,931 ‎直到那个纳粹中尉 ‎在房间的另一头拿枪指着我 299 00:19:02,474 --> 00:19:03,600 ‎我无法靠近他 300 00:19:05,811 --> 00:19:08,147 ‎他说他要亲自把我抓回集中营 301 00:19:09,690 --> 00:19:11,692 ‎接下来的事 我无法解释 302 00:19:13,360 --> 00:19:16,655 ‎想到要回去集中营 ‎我的情绪超越了恐惧 303 00:19:16,738 --> 00:19:19,283 ‎超越了仇恨 超越了痛苦 304 00:19:20,492 --> 00:19:22,703 ‎圣环发出夺目的光芒 ‎散发出一股冲击波 305 00:19:22,786 --> 00:19:24,872 ‎与我之前经历过的完全不一样 306 00:19:26,123 --> 00:19:27,916 ‎纳粹的子弹熔化了 307 00:19:28,000 --> 00:19:30,627 ‎还有他的枪、他的血肉 308 00:19:31,336 --> 00:19:32,921 ‎以及很大一部分墙面 309 00:19:34,923 --> 00:19:38,510 ‎我跌坐到酒吧的残垣断壁里 ‎精疲力尽 310 00:19:40,095 --> 00:19:43,348 ‎我不明白 ‎自己如何获得了如此强大的能量 311 00:19:45,142 --> 00:19:46,185 ‎但在那一刻 312 00:19:46,935 --> 00:19:48,020 ‎我感觉无拘无束 313 00:19:49,771 --> 00:19:50,772 ‎毫无负担 314 00:19:53,150 --> 00:19:54,818 ‎我终于感觉到了自我” 315 00:20:15,797 --> 00:20:17,382 ‎我本来想告诉你的 316 00:20:17,841 --> 00:20:20,302 ‎我发过誓要完全遗忘自己的过去 317 00:20:20,636 --> 00:20:23,096 ‎或许纹身不是明智之举 318 00:20:23,180 --> 00:20:25,599 ‎你最该了解心怀悔意是什么滋味 319 00:20:25,682 --> 00:20:27,226 ‎你很清楚我了解 320 00:20:27,309 --> 00:20:28,268 ‎我正是这个意思 321 00:20:36,818 --> 00:20:38,195 ‎你想谈谈吗? 322 00:20:39,321 --> 00:20:41,031 ‎没什么 没事 我… 323 00:20:43,450 --> 00:20:46,203 ‎修女战士利用自己怒气的精彩故事 324 00:20:46,286 --> 00:20:48,121 ‎让你哭了 这还叫没事? 325 00:20:48,872 --> 00:20:51,625 ‎你的无知有时真让人扫兴 326 00:20:51,708 --> 00:20:52,542 ‎喂 327 00:20:53,126 --> 00:20:54,628 ‎怎么…怎么回事? 328 00:20:54,711 --> 00:20:57,047 ‎你跟往常一样 全然不得要领 329 00:20:58,298 --> 00:21:00,676 ‎梅勒妮修女利用了 ‎她灵魂里的原始元素 330 00:21:02,552 --> 00:21:04,346 ‎增强了圣环的能量 331 00:21:04,429 --> 00:21:06,473 ‎如果你想穿越六米的石头 332 00:21:06,556 --> 00:21:08,225 ‎那你就得冲破你个人的痛苦 333 00:21:10,227 --> 00:21:12,562 ‎好吧 但你干嘛对我这么生气? 334 00:21:15,524 --> 00:21:17,109 ‎我没生你的气 335 00:21:21,530 --> 00:21:22,614 ‎对不起 336 00:21:23,699 --> 00:21:24,616 ‎对不起 337 00:21:26,368 --> 00:21:27,327 ‎不是你的问题 338 00:21:30,831 --> 00:21:32,291 ‎而是除你之外的所有人 339 00:21:34,001 --> 00:21:35,502 ‎我这一辈子 340 00:21:35,585 --> 00:21:38,088 ‎人们一直 ‎想把我变成一个脱离我本质的人 341 00:21:40,632 --> 00:21:41,842 ‎让我变得“正常” 342 00:21:43,260 --> 00:21:46,054 ‎或至少“可以接受” 343 00:21:48,140 --> 00:21:51,601 ‎我在方方面面都变得技艺超群 ‎只是为了让自己还有价值… 344 00:21:52,394 --> 00:21:53,562 ‎尽管我存在缺陷 345 00:21:54,896 --> 00:21:56,648 ‎抑或是人们告诉我的那些缺陷 346 00:21:59,818 --> 00:22:01,278 ‎我当然努力去融入 347 00:22:03,238 --> 00:22:05,782 ‎但就因为自己不一样而受到惩罚 348 00:22:08,368 --> 00:22:10,287 ‎那么你会开始讨厌真实的自我 349 00:22:13,874 --> 00:22:15,000 ‎讨厌自己说爱的东西 350 00:22:17,169 --> 00:22:18,712 ‎本应令你快乐的东西 351 00:22:21,381 --> 00:22:22,674 ‎只会给你带来痛苦 352 00:22:29,097 --> 00:22:31,016 ‎痛苦让我成为了修女勇士 353 00:22:35,437 --> 00:22:36,772 ‎别讨厌你真实的自我 354 00:22:40,692 --> 00:22:42,027 ‎你真实的自我非常美 355 00:22:49,034 --> 00:22:50,327 ‎对于你的痛苦 我很遗憾 356 00:22:53,872 --> 00:22:54,831 ‎不必 357 00:22:58,085 --> 00:22:59,961 ‎因为我们现在可以利用你的痛苦了 358 00:23:06,551 --> 00:23:09,679 ‎关闭警报器 闯入室内 ‎找到地图 干净利落地脱身 359 00:23:10,514 --> 00:23:14,518 ‎不 这么大的地方 ‎我们不会有时间去搜索 360 00:23:15,060 --> 00:23:16,937 ‎需要让这家伙带路 361 00:23:22,317 --> 00:23:23,151 ‎好吧 362 00:23:51,680 --> 00:23:55,684 ‎美地奇家族的 ‎梵蒂冈地下墓穴地图在哪里? 363 00:24:07,487 --> 00:24:09,197 ‎我不知道这是失窃物品 364 00:24:09,281 --> 00:24:10,949 ‎怪不得你把它锁起来 365 00:24:21,209 --> 00:24:22,085 ‎现在怎样? 366 00:24:23,086 --> 00:24:24,045 ‎我们等着 367 00:24:32,262 --> 00:24:33,138 ‎怎么了? 368 00:24:33,972 --> 00:24:37,100 ‎我只是…远离碧翠丝 369 00:24:38,560 --> 00:24:39,519 ‎祝你好运 370 00:24:53,200 --> 00:24:54,034 ‎艾娃 371 00:24:55,952 --> 00:24:56,828 ‎嘿 372 00:25:00,457 --> 00:25:01,583 ‎你回来了 我很高兴 373 00:25:03,043 --> 00:25:03,877 ‎是吗? 374 00:25:05,545 --> 00:25:06,379 ‎我不知道 375 00:25:19,142 --> 00:25:20,227 ‎我欠你一条命 376 00:25:23,688 --> 00:25:24,689 ‎你是我们中的一员 377 00:25:25,982 --> 00:25:28,944 ‎我本该跟你并肩作战 ‎而不是跟你对抗 378 00:25:30,654 --> 00:25:33,490 ‎我让杜雷蒂利用了我的骄傲 ‎看不到自己的… 379 00:25:34,741 --> 00:25:35,867 ‎自己的责任 380 00:25:38,078 --> 00:25:39,037 ‎你能原谅我吗? 381 00:25:43,416 --> 00:25:44,334 ‎我刚刚原谅你了 382 00:25:52,050 --> 00:25:53,927 ‎我真的很高兴你又活过来了 383 00:25:54,928 --> 00:25:55,804 ‎你也是 384 00:26:11,444 --> 00:26:13,196 ‎(克里斯蒂安:就是这个) 385 00:26:15,991 --> 00:26:16,992 ‎好了 386 00:26:17,075 --> 00:26:18,660 ‎我们的交易完成了 387 00:26:24,833 --> 00:26:26,251 ‎刚刚过了中间点 388 00:26:27,419 --> 00:26:28,378 ‎你做得很好 389 00:26:29,713 --> 00:26:30,922 ‎我走多远了? 390 00:26:31,006 --> 00:26:32,090 ‎4.3米 391 00:26:32,173 --> 00:26:34,092 ‎操 392 00:26:34,175 --> 00:26:35,218 ‎专心 393 00:26:35,802 --> 00:26:37,262 ‎这堵墙就是你的恐惧 394 00:26:38,013 --> 00:26:39,222 ‎是你最深的痛苦 395 00:26:41,016 --> 00:26:42,309 ‎你为什么无法穿透? 396 00:26:42,851 --> 00:26:43,893 ‎什么东西在阻止你? 397 00:26:45,103 --> 00:26:46,354 ‎我的能量不够 398 00:26:46,438 --> 00:26:48,106 ‎-不是的 ‎-就是 399 00:26:48,189 --> 00:26:49,816 ‎是生理上的限制 400 00:26:50,650 --> 00:26:51,901 ‎不是你灵魂里的东西 401 00:26:51,985 --> 00:26:53,612 ‎就是 他妈的就是 402 00:26:53,695 --> 00:26:56,156 ‎因为要是耗尽了圣环的能量 ‎那我又要变瘫痪了 403 00:26:57,782 --> 00:26:59,284 ‎你害怕的就是这个 404 00:27:00,619 --> 00:27:01,494 ‎瘫痪 405 00:27:02,495 --> 00:27:03,830 ‎我害怕的不是那个 406 00:27:04,497 --> 00:27:05,999 ‎我害怕的是孤单 407 00:27:07,792 --> 00:27:09,919 ‎遗弃在病床上 无人… 408 00:27:12,172 --> 00:27:13,131 ‎无人在身边 409 00:27:13,214 --> 00:27:14,591 ‎但这种事永远不会发生 410 00:27:16,301 --> 00:27:18,637 ‎就算你四肢瘫痪 怒火中烧 411 00:27:18,720 --> 00:27:20,221 ‎只有一颗头会说话 412 00:27:20,305 --> 00:27:21,765 ‎那也没关系 413 00:27:22,891 --> 00:27:24,100 ‎你依然有我们 414 00:27:25,393 --> 00:27:27,646 ‎我们绝不会离开你 415 00:27:28,647 --> 00:27:29,564 ‎这是真心话吗? 416 00:27:30,106 --> 00:27:31,066 ‎你知道这是真心话 417 00:27:34,861 --> 00:27:35,695 ‎艾娃? 418 00:27:37,614 --> 00:27:39,199 ‎5米 穿越5.2米 419 00:27:39,949 --> 00:27:40,825 ‎5.5米 420 00:27:40,909 --> 00:27:41,910 ‎就快到了 421 00:27:43,536 --> 00:27:44,537 ‎5.8米 422 00:27:50,835 --> 00:27:51,711 ‎你成功了 423 00:27:58,635 --> 00:27:59,761 ‎多亏了你 424 00:28:05,600 --> 00:28:08,395 ‎圣环差不多耗尽能量了 425 00:28:09,604 --> 00:28:10,814 ‎我们需要继续测试 426 00:28:11,314 --> 00:28:15,068 ‎弄清楚它需要多长时间重新充能 ‎这样我们才能带你离开墓穴 427 00:28:17,278 --> 00:28:18,988 ‎你觉得你愿意多试几次吗? 428 00:28:20,073 --> 00:28:21,074 ‎好 429 00:28:22,158 --> 00:28:23,993 ‎你每走一步 我都会陪着你 430 00:28:43,680 --> 00:28:44,681 ‎我当时还小 431 00:28:46,099 --> 00:28:47,559 ‎给贩毒集团运毒 432 00:28:49,519 --> 00:28:52,814 ‎能力强 速度快 口风严实 433 00:28:54,816 --> 00:28:57,318 ‎久而久之 他们把我提拔为杀手 434 00:28:59,904 --> 00:29:01,698 ‎钱多得令人目眩神迷 435 00:29:02,866 --> 00:29:04,951 ‎工作很丑恶 但令人满足 436 00:29:05,034 --> 00:29:07,245 ‎愿上帝宽恕我 我很喜欢这份工作 437 00:29:09,873 --> 00:29:11,207 ‎直到我看到了光明 438 00:29:13,501 --> 00:29:15,462 ‎在我加入十字剑会时 我… 439 00:29:16,504 --> 00:29:19,048 ‎我相信我找到了答案 440 00:29:21,092 --> 00:29:23,303 ‎我内心的那份黑暗一定是个恶魔 441 00:29:24,637 --> 00:29:27,599 ‎但第一个见到我的修女战士 ‎看到了真相 442 00:29:28,516 --> 00:29:29,726 ‎我身上没有恶魔 443 00:29:30,185 --> 00:29:31,060 ‎那只是… 444 00:29:32,437 --> 00:29:33,354 ‎我自己 445 00:29:39,360 --> 00:29:42,489 ‎现在我担心 就算我们毁了骸骨… 446 00:29:45,909 --> 00:29:51,164 ‎除掉了这个世上的恶魔 ‎但我心里那份黑暗依然会存在 447 00:29:58,046 --> 00:30:00,048 ‎我从来不希望你看到我这样子 448 00:30:15,647 --> 00:30:17,524 ‎你不是一整天都要弹那首曲子吧? 449 00:30:20,485 --> 00:30:21,611 ‎你可以点歌 450 00:30:21,694 --> 00:30:23,404 ‎我希望寂静无声 451 00:30:31,996 --> 00:30:33,164 ‎你脸色苍白 452 00:30:34,207 --> 00:30:35,250 ‎你感觉怎么样? 453 00:30:35,708 --> 00:30:37,335 ‎感觉好像我从地狱走了一趟回来 454 00:30:39,838 --> 00:30:41,464 ‎说真的 我不会有事的 455 00:30:42,549 --> 00:30:44,717 ‎我妈妈来自苏格兰高地的因弗内斯 456 00:30:44,801 --> 00:30:46,928 ‎她的良方妙策排列如下: 457 00:30:47,804 --> 00:30:50,265 ‎威士忌、祈祷、甜美荨麻茶 458 00:31:05,780 --> 00:31:06,739 ‎看吧? 459 00:31:06,823 --> 00:31:08,157 ‎已经好多了 460 00:31:09,284 --> 00:31:10,952 ‎我妈妈擅长此道 461 00:31:14,539 --> 00:31:16,165 ‎你觉得会发生什么事? 462 00:31:17,625 --> 00:31:18,543 ‎我们会怎么样? 463 00:31:19,168 --> 00:31:20,503 ‎十字剑会会怎么样? 464 00:31:26,926 --> 00:31:27,886 ‎我们会没事的 465 00:31:29,178 --> 00:31:30,013 ‎我们会有办法的 466 00:31:31,431 --> 00:31:32,390 ‎我们总能化险为夷 467 00:31:37,353 --> 00:31:38,563 ‎怎么了? 468 00:31:40,857 --> 00:31:41,733 ‎我没事 469 00:31:42,442 --> 00:31:43,401 ‎我不会有事的 470 00:32:51,010 --> 00:32:52,595 ‎我找到墓穴了 471 00:32:52,679 --> 00:32:53,721 ‎地下三层 472 00:32:53,805 --> 00:32:57,100 ‎这一带大部分区域 ‎都是建于君士坦丁统治下的 473 00:32:57,183 --> 00:32:58,476 ‎第二次黄金时代 但是… 474 00:32:58,559 --> 00:32:59,936 ‎你就不能直接指出来? 475 00:33:01,312 --> 00:33:02,188 ‎这里 476 00:33:03,398 --> 00:33:05,650 ‎安德列之墓 477 00:33:06,484 --> 00:33:07,694 ‎谢谢你的帮助 478 00:33:08,444 --> 00:33:10,321 ‎你们是怎么找到地图的? 479 00:33:12,657 --> 00:33:14,325 ‎我携带霰弹枪就是因为这个原因 480 00:33:26,004 --> 00:33:26,879 ‎你看着很开心 481 00:33:30,758 --> 00:33:32,176 ‎因为她回来了 482 00:33:33,428 --> 00:33:35,596 ‎-谁? ‎-艾娃 483 00:33:36,597 --> 00:33:38,433 ‎她在附近时 我感觉好多了 484 00:33:46,024 --> 00:33:47,275 ‎怎么了 妈妈? 485 00:33:48,151 --> 00:33:49,652 ‎我只是担心你 486 00:33:55,408 --> 00:33:56,784 ‎抱歉我让你担心了 487 00:33:59,203 --> 00:34:01,581 ‎不 妈妈本来就会担心 488 00:34:02,540 --> 00:34:03,499 ‎知道为什么吗? 489 00:34:04,667 --> 00:34:07,712 ‎因为如果你非常爱一个人 490 00:34:07,795 --> 00:34:10,757 ‎就想竭尽全力去保护他们 491 00:34:12,133 --> 00:34:13,342 ‎我知道你肯定会 492 00:34:14,886 --> 00:34:15,720 ‎很好 493 00:34:17,263 --> 00:34:18,431 ‎因为我有新消息 494 00:34:20,892 --> 00:34:22,351 ‎我们找到了另一扇门 495 00:34:30,234 --> 00:34:32,028 ‎那会改变一切 496 00:35:17,365 --> 00:35:18,282 ‎你好? 497 00:35:21,077 --> 00:35:22,286 ‎你是莎侬修女 498 00:35:26,040 --> 00:35:27,208 ‎要是之前认识你就好了 499 00:35:29,460 --> 00:35:31,921 ‎我们最终都会见面 500 00:35:33,673 --> 00:35:35,341 ‎无论今生还是来世 501 00:35:39,137 --> 00:35:40,346 ‎你给我留下了这个 502 00:35:44,809 --> 00:35:45,726 ‎不是给你的 503 00:35:46,686 --> 00:35:47,645 ‎只是给我的下一任 504 00:35:49,105 --> 00:35:50,481 ‎你读过她们的记载了 505 00:35:52,900 --> 00:35:54,235 ‎到目前为止 我只读了几位 506 00:35:56,571 --> 00:35:58,030 ‎人数太多了 507 00:35:58,114 --> 00:35:59,031 ‎是的 508 00:36:00,658 --> 00:36:02,118 ‎但她们的故事很短 509 00:36:05,705 --> 00:36:07,707 ‎有很多未实现的承诺 510 00:36:09,876 --> 00:36:11,544 ‎未经历的生活 511 00:36:15,131 --> 00:36:16,132 ‎为了什么呢? 512 00:36:17,091 --> 00:36:18,009 ‎我是说… 513 00:36:19,051 --> 00:36:21,304 ‎我还在恶补这方面的知识 但是… 514 00:36:23,556 --> 00:36:25,892 ‎是为了除掉世上的恶魔 对吧? 515 00:36:25,975 --> 00:36:27,268 ‎圣环是个负担 516 00:36:29,812 --> 00:36:31,814 ‎它太强大 一个人背负太沉重 517 00:36:33,441 --> 00:36:34,567 ‎我觉得形单影只 518 00:36:37,278 --> 00:36:39,113 ‎但通过它 我找到了一个家 519 00:36:40,239 --> 00:36:41,199 ‎我也是 520 00:36:42,700 --> 00:36:43,618 ‎我觉得是 521 00:36:45,328 --> 00:36:49,332 ‎这个家的人在我眼前一个接一个死去 522 00:36:51,417 --> 00:36:52,501 ‎为了任务 523 00:37:07,725 --> 00:37:08,809 ‎怎么回事? 524 00:37:10,102 --> 00:37:11,062 ‎怎么了? 525 00:37:11,646 --> 00:37:12,521 ‎我要怎么帮你? 526 00:37:13,898 --> 00:37:16,067 ‎我要怎么帮你?告诉我 我该怎么做 527 00:37:16,150 --> 00:37:17,193 ‎该怎么做 528 00:37:17,276 --> 00:37:18,527 ‎我得阻止这件事 529 00:37:20,947 --> 00:37:21,822 ‎什么? 530 00:37:23,616 --> 00:37:24,825 ‎我们需要一个新计划 531 00:37:39,840 --> 00:37:40,883 ‎别过来 532 00:37:41,425 --> 00:37:42,468 ‎让我帮你吧 533 00:37:42,551 --> 00:37:44,595 ‎你帮不了我 这事不行 534 00:37:44,679 --> 00:37:46,347 ‎请告诉我你要做什么 535 00:37:47,765 --> 00:37:50,309 ‎我得知道能否用圣环来摧毁神素 536 00:37:50,851 --> 00:37:52,687 ‎-为什么? ‎-因为如果可以的话 537 00:37:52,770 --> 00:37:54,730 ‎或许我就能摧毁安德列的遗骸 538 00:37:54,814 --> 00:37:56,482 ‎原计划不是那样的 539 00:37:56,565 --> 00:37:57,733 ‎我们已经有计划了 540 00:37:57,817 --> 00:38:00,778 ‎我们会找到骸骨 让杜雷蒂曝光 ‎十字剑会就能重新专注于任务 541 00:38:00,861 --> 00:38:02,446 ‎任务本身就是问题 542 00:38:02,905 --> 00:38:05,032 ‎修女战士一个接一个死去… 543 00:38:06,158 --> 00:38:07,785 ‎我之后是谁?你吗? 544 00:38:10,204 --> 00:38:11,038 ‎你? 545 00:38:14,333 --> 00:38:15,835 ‎如果莎侬说得对 546 00:38:15,918 --> 00:38:18,421 ‎安德列的遗骸让恶魔留在世间 547 00:38:18,504 --> 00:38:20,214 ‎那么我们必须摧毁骸骨 548 00:38:21,299 --> 00:38:22,341 ‎就不会再有恶魔 549 00:38:22,800 --> 00:38:24,260 ‎不会再有修女战士 550 00:38:26,137 --> 00:38:27,638 ‎死亡循环就此终止 551 00:38:29,348 --> 00:38:30,599 ‎我们可以终结这件事 552 00:38:32,893 --> 00:38:34,020 ‎我可以终结这件事 553 00:38:45,114 --> 00:38:47,074 ‎我要做最后一任修女战士 554 00:40:49,196 --> 00:40:51,240 ‎字幕翻译:彦琰