1 00:00:05,964 --> 00:00:09,050 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:11,011 --> 00:00:13,013 Svaren vi letar efter finns här. 3 00:00:14,264 --> 00:00:16,850 Det första kapitlet är på latin. 4 00:00:17,726 --> 00:00:19,102 Kan nån läsa det? 5 00:00:20,770 --> 00:00:22,897 Ja, privatskola. 6 00:00:23,440 --> 00:00:25,233 Jag önskar jag kunde latin. 7 00:00:25,734 --> 00:00:28,361 "Historien om ängeln Adriels död. 8 00:00:29,446 --> 00:00:33,825 Som första krigarnunna bildade Areala Korssvärdsorden. 9 00:00:33,908 --> 00:00:36,411 Hon samlade kvinnor trogna kyrkan, 10 00:00:36,494 --> 00:00:38,830 villiga att slåss och dö för sin tro." 11 00:00:39,414 --> 00:00:40,415 Vänta! 12 00:00:40,498 --> 00:00:42,792 "Ängeln Adriel var stolt över Areala. 13 00:00:42,876 --> 00:00:46,755 När han gav henne sin gloria tvingades han att leva som en dödlig. 14 00:00:46,838 --> 00:00:47,964 Och dö som en. 15 00:00:50,759 --> 00:00:54,763 Hans kvarlevor placerades i en hedersgrav i mitten Nekropolis, 16 00:00:54,846 --> 00:00:56,556 de dödas forntida stad. 17 00:00:56,639 --> 00:01:00,685 I årtionden kände folk enorm kraft som strålade från Adriels grav. 18 00:01:00,769 --> 00:01:02,687 Den blev en vallfartsort. 19 00:01:02,771 --> 00:01:06,316 Vissa tog med sjuka och döende, som sägs ha blivit helade. 20 00:01:07,484 --> 00:01:11,488 Andra kände en styrka, som de använde för att besegra rivaler. 21 00:01:11,571 --> 00:01:15,200 Kraften från graven kunde användas för gott eller ont. 22 00:01:15,950 --> 00:01:18,703 Dess rykte som en helig plats blev legendarisk, 23 00:01:19,621 --> 00:01:22,290 tills systrarna ansåg att den andliga energin 24 00:01:22,373 --> 00:01:24,751 var för mäktig för vanliga människor. 25 00:01:26,044 --> 00:01:29,631 Adriels kvarlevor låstes in i en enorm stenkrypta, 26 00:01:30,215 --> 00:01:36,387 med en jättelik sten istället för dörr, som förseglade ängelns viloplats. 27 00:01:36,471 --> 00:01:38,264 För att skrämma gravplundrare, 28 00:01:38,348 --> 00:01:42,560 ristades varningar in i stenen med orden et defunctis requiem." 29 00:01:43,436 --> 00:01:44,604 Vad betyder det? 30 00:01:44,687 --> 00:01:46,231 "Låt de döda vila." 31 00:01:47,732 --> 00:01:50,443 "Med tiden glömdes graven bort, 32 00:01:50,860 --> 00:01:52,654 begraven av väder och jord, 33 00:01:52,737 --> 00:01:54,906 tills en ny stad uppstod på platsen. 34 00:01:57,283 --> 00:01:58,368 Vatikanstaten." 35 00:02:20,640 --> 00:02:23,476 Shannon skrev att energin i ängelns ben 36 00:02:23,560 --> 00:02:25,186 kunde kontrollera demoner. 37 00:02:26,229 --> 00:02:28,690 Att den förankrar demoner till jorden. 38 00:02:29,190 --> 00:02:30,191 Helvete. 39 00:02:31,025 --> 00:02:33,236 Hon anade att kyrkan visste det. 40 00:02:34,279 --> 00:02:36,364 Fader, har du hört det förut? 41 00:02:36,781 --> 00:02:37,615 Ja. 42 00:02:38,741 --> 00:02:41,744 En djävulspakt som håller folk beroende av kyrkan. 43 00:02:43,246 --> 00:02:47,375 Så länge det finns mörker i världen, söker sig folk till oss för ljus. 44 00:02:48,084 --> 00:02:49,627 Jag har vägrat tro på det. 45 00:02:49,711 --> 00:02:51,087 Men Shannon gjorde det. 46 00:02:52,255 --> 00:02:56,134 Det stämmer. Gravväggarna är för tjocka att ta sig genom. 47 00:02:56,217 --> 00:02:59,304 Förutom för krigarnunnan som kan fasa sig in. 48 00:03:00,221 --> 00:03:02,015 Om Duretti blir påve, 49 00:03:02,098 --> 00:03:06,102 kan han beordra gloriabäraren att fasa in och sen överta makten. 50 00:03:06,186 --> 00:03:08,897 -Kan han inte det ändå? -Han kanske gjorde det. 51 00:03:08,980 --> 00:03:12,984 -Men Shannon skulle aldrig det. -Han vill ha en bärare han kan styra. 52 00:03:13,234 --> 00:03:16,321 Därför fördrev han alla som inte var lojala. 53 00:03:17,488 --> 00:03:18,489 Tror ni mig nu? 54 00:03:18,573 --> 00:03:23,161 Jag förstår inte hur det gynnar Duretti att lägga vantarna på benen. 55 00:03:23,244 --> 00:03:24,746 Det stod "kontroll". 56 00:03:25,288 --> 00:03:28,917 "Den som bär Adriels relik ska bli demonernas herre." 57 00:03:30,293 --> 00:03:34,714 Han kan använda dem som vapen. Ta fiender i besittning och förgöra dem. 58 00:03:36,591 --> 00:03:38,593 Vi måste in i graven före Duretti. 59 00:03:39,010 --> 00:03:42,305 Om vi får kvarlevorna och de är vad Shannon sa att de är, 60 00:03:42,388 --> 00:03:44,098 blir de bevis nog för dig? 61 00:03:47,310 --> 00:03:49,437 Jag antar att det får duga. 62 00:03:50,230 --> 00:03:53,900 Fader, om Adriels ben verkligen får folk att tro, 63 00:03:53,983 --> 00:03:57,278 skulle inte avlägsnandet försvaga hela den katolska tron? 64 00:03:57,362 --> 00:04:01,324 Det är skillnaden. Jag bryr mig mer om systrarna än kyrkan. 65 00:04:01,824 --> 00:04:02,951 Det var orättvist. 66 00:04:03,034 --> 00:04:06,704 Se det så här. Gör vi oss av med Duretti kan KSO räddas. 67 00:04:06,788 --> 00:04:10,667 Det står att gravväggarna är 11,5 dirra tjocka. 68 00:04:10,750 --> 00:04:13,544 Det är sex meter. Det är en lång fasningsväg. 69 00:04:13,628 --> 00:04:16,005 Jag kom in och ut ur Shannons rum. 70 00:04:16,089 --> 00:04:18,633 Minns du när du fastnade i väggen? 71 00:04:18,716 --> 00:04:21,135 Jag övar, syster Fotografiskt minne. 72 00:04:21,219 --> 00:04:23,179 Och hur ska vi hitta denna grav, 73 00:04:23,805 --> 00:04:25,640 begravd under sekel av jord 74 00:04:25,723 --> 00:04:28,851 i en labyrint av forntida katakomber under Vatikanen? 75 00:04:30,687 --> 00:04:31,938 Vi frågar en expert. 76 00:04:39,696 --> 00:04:45,410 -Herregud, du är tillbaka. -Ja. Vi måste prata med Kristian Schaefer. 77 00:04:45,493 --> 00:04:48,121 Du vill att jag hjälper dig in i Vatikanen 78 00:04:48,204 --> 00:04:51,249 och förvärrar mina problem med kyrkan? 79 00:04:51,708 --> 00:04:53,543 Inte du. Han. 80 00:04:53,960 --> 00:04:54,794 Tja... 81 00:04:54,877 --> 00:04:58,715 Vi hoppades att mr Schaefer kunde hjälpa oss hitta Adriels grav. 82 00:04:58,798 --> 00:05:02,552 Och du också. Jag måste öva nånstans. 83 00:05:02,635 --> 00:05:04,512 Vi har blivit utkickade. 84 00:05:04,595 --> 00:05:09,183 Vi behöver tegelstenar för barriärer av olika tjocklek, en till sex meter. 85 00:05:09,267 --> 00:05:10,560 Vad får vi ut av det? 86 00:05:10,977 --> 00:05:13,396 Om benen är lika kraftfulla som det sägs, 87 00:05:14,022 --> 00:05:15,940 kan de driva din maskin. 88 00:06:04,238 --> 00:06:06,199 -Det var väl vad du ville? -Ja. 89 00:06:06,282 --> 00:06:08,242 Jag är bara förvånad. 90 00:06:09,202 --> 00:06:11,412 Har du en gigantisk tegelstenskille? 91 00:06:11,496 --> 00:06:14,749 -Tack, dr Salvius. -Lycka till. 92 00:06:15,708 --> 00:06:17,668 Jag fortsätter studera journalen. 93 00:06:19,379 --> 00:06:21,297 Okej. Då kör vi igång. 94 00:06:25,468 --> 00:06:27,261 Okej! Lätt som en plätt. 95 00:06:28,888 --> 00:06:30,765 Hur långt är det? 2,5 meter? 96 00:06:31,182 --> 00:06:32,141 Drygt en. 97 00:06:32,225 --> 00:06:34,185 Men jag lyckades galant. 98 00:06:35,353 --> 00:06:36,312 Vad gör jag nu? 99 00:06:36,396 --> 00:06:39,399 Jag har tagit mig in i Vatikanens digitala arkiv, 100 00:06:39,482 --> 00:06:41,567 och genom våra dataprocessorer 101 00:06:41,651 --> 00:06:44,737 kartlagt katakomberna under Vatikanen. 102 00:06:44,821 --> 00:06:45,947 Så var är graven? 103 00:06:46,447 --> 00:06:50,785 Bara 37 procent av gravarna har kunnat identifieras vid utgrävningarna. 104 00:06:52,036 --> 00:06:53,496 Adriels var inte en. 105 00:06:54,205 --> 00:06:57,291 Jag tycker att chansar på att vi hittar den. 106 00:06:57,375 --> 00:06:58,626 Det kan ta månader. 107 00:07:00,002 --> 00:07:03,965 Medicéerna beställde en karta över Nekropolis när Vatikanen byggdes. 108 00:07:04,924 --> 00:07:07,593 Den kan identifiera var graven är, 109 00:07:08,136 --> 00:07:13,391 men kartan lånades ut och stals för årtionden sen. 110 00:07:14,350 --> 00:07:18,062 -Kan du beskriva den? -Jag vet hur den ser ut, men den är borta. 111 00:07:18,771 --> 00:07:22,191 Man måste känna till svarta marknaden för att börja leta. 112 00:07:31,159 --> 00:07:34,620 Jag tror jag kan...eventuellt hjälpa till. 113 00:07:57,226 --> 00:08:00,980 Ersätt systrarna på post två och sex. Säg åt dem att vila. 114 00:08:01,063 --> 00:08:03,733 Jag vill att de är utvilade till nästa skift. 115 00:08:03,816 --> 00:08:06,110 Tror du förrädarna återvänder? 116 00:08:08,237 --> 00:08:09,447 Vi får hoppas det. 117 00:08:46,400 --> 00:08:47,235 Nån där? 118 00:08:56,911 --> 00:08:59,872 Det tog inte så lång tid med två betongblock. 119 00:09:01,290 --> 00:09:02,625 Borde vi oroa oss? 120 00:09:10,633 --> 00:09:13,052 -Ava! -Jag tror jag kissade lite. 121 00:09:13,135 --> 00:09:14,303 Vad hände där inne? 122 00:09:15,805 --> 00:09:19,392 Det suger efter ett par meter. 123 00:09:20,643 --> 00:09:22,478 Jag blev förvirrad och gav upp. 124 00:09:23,229 --> 00:09:26,774 Det känns som om jag är kompakt och väggen fasar runt mig. 125 00:09:28,192 --> 00:09:30,444 Som att gå genom sirap eller nåt. 126 00:09:31,404 --> 00:09:35,241 Men hela tiden kan jag känna massan hos stenen omkring mig. 127 00:09:35,992 --> 00:09:40,454 Ju längre jag är där,  desto mer känns det som den försöker ta mitt utrymme 128 00:09:41,163 --> 00:09:42,248 och krossa mig. 129 00:09:44,250 --> 00:09:48,588 -Tänk om jag kan vägleda dig på nåt sätt. -Jag kan hjälpa till. 130 00:09:56,387 --> 00:09:58,222 Kristian sa svarta marknaden. 131 00:09:58,306 --> 00:10:01,517 Det ser ut som där Beatrices föräldrar köper Picasso. 132 00:10:02,059 --> 00:10:03,811 En man här kan hjälpa oss. 133 00:10:05,104 --> 00:10:08,649 Han har ett fotografiskt minne av alla stulna artefakter. 134 00:10:09,066 --> 00:10:12,069 -Hur känner du honom? -Från ett annat liv. 135 00:10:14,780 --> 00:10:15,615 Vänta här. 136 00:10:16,991 --> 00:10:17,908 Nej. 137 00:10:18,534 --> 00:10:19,410 Okej då. 138 00:10:19,952 --> 00:10:21,037 Gör som jag säger. 139 00:10:41,724 --> 00:10:42,558 Det är sexigt. 140 00:10:46,020 --> 00:10:48,981 -Jag söker Esteban. -Tyvärr, det är stängt. 141 00:10:49,065 --> 00:10:51,442 -Lyssna, señor. -Säg att Vincent är här. 142 00:10:52,401 --> 00:10:53,361 Dra åt helvete. 143 00:10:57,323 --> 00:10:58,240 Var? 144 00:11:00,201 --> 00:11:01,327 Vad fan pågår? 145 00:11:01,410 --> 00:11:03,204 -Hej, Esteban. -Vicente. 146 00:11:03,287 --> 00:11:04,163 Gå. 147 00:11:05,247 --> 00:11:09,335 -Jag letar efter ett sällsynt föremål. -Självklart. Den här vägen. 148 00:11:18,386 --> 00:11:19,762 En GPS. 149 00:11:21,430 --> 00:11:22,556 Och öronsnäckorna? 150 00:11:22,640 --> 00:11:26,143 Jag vet inte hur de reagerar när man tar sig igenom betong. 151 00:11:30,564 --> 00:11:31,482 Hör du mig? 152 00:11:31,899 --> 00:11:33,984 Ja. Jag står precis bredvid dig. 153 00:11:35,611 --> 00:11:37,405 Lugn bara. Det här fixar jag. 154 00:11:41,784 --> 00:11:44,161 Du är en meter in. Fortsätt rakt fram. 155 00:11:48,290 --> 00:11:50,668 -Du rör dig inte. -Jag är vilse. 156 00:11:53,045 --> 00:11:55,214 Ta två steg i nån riktning. 157 00:11:56,465 --> 00:12:00,761 -Vrid 90 grader till höger och fortsätt. -Jag vill ut. Få ut mig! 158 00:12:00,845 --> 00:12:03,597 Bara ett par meter till. Du klarar det. 159 00:12:05,808 --> 00:12:06,726 Ava? 160 00:12:07,935 --> 00:12:09,103 Ava? 161 00:12:11,480 --> 00:12:13,399 Allt är okej. Du lyckades. 162 00:12:15,234 --> 00:12:16,152 Tack. 163 00:12:21,991 --> 00:12:24,201 Jag vet inte vad som hände. Det är... 164 00:12:25,286 --> 00:12:28,122 -Ju längre jag är därinne... -Förlorar du styrka. 165 00:12:28,956 --> 00:12:33,169 Du dränerar glorians energi. Och tyvärr, om du förlorar styrkan... 166 00:12:33,878 --> 00:12:36,589 -Fastnar jag i en jävla vägg. -Ja. 167 00:12:38,007 --> 00:12:41,218 Jag behöver mer energi för att ta mig igenom sex meter. 168 00:12:41,761 --> 00:12:44,513 Jag har kunnat förstärka glorians effekt förut. 169 00:12:44,597 --> 00:12:47,475 Ja, genom att tända mig som en jävla julgran! 170 00:12:47,892 --> 00:12:50,186 Jag kan inte gå när jag får elchocker! 171 00:12:52,897 --> 00:12:54,023 Ava. 172 00:12:54,774 --> 00:12:55,608 Lilith. 173 00:12:58,944 --> 00:13:00,112 Du är uttorkad. 174 00:13:01,030 --> 00:13:03,783 -Några dagars vila hjälper. -Tack. 175 00:13:06,577 --> 00:13:09,038 -Dr Salvius, kan vi få prata? -Självklart. 176 00:13:14,460 --> 00:13:18,964 Hur är det ens möjligt? Vi hade en begravning för henne. 177 00:13:20,716 --> 00:13:22,760 Varför tror alla att jag är död? 178 00:13:24,762 --> 00:13:26,514 Vad är det sista du minns? 179 00:13:33,062 --> 00:13:34,396 Jag var på lagret... 180 00:13:35,397 --> 00:13:36,440 ...med Mary. 181 00:13:37,900 --> 00:13:40,569 Vi försökte komma till Ava, men tarrasken kom. 182 00:13:45,699 --> 00:13:46,659 Och sen… 183 00:13:48,744 --> 00:13:50,120 Jag måste ha svimmat. 184 00:13:51,539 --> 00:13:54,041 Sen minns jag att jag var i Cat's Cradle. 185 00:14:00,381 --> 00:14:01,674 Du vet nåt. 186 00:14:02,466 --> 00:14:03,425 Tala. 187 00:14:04,844 --> 00:14:08,138 Mary sa att tarrasken grabbade tag i dig. 188 00:14:09,056 --> 00:14:11,559 Den satte sina klor igenom dig. 189 00:14:13,727 --> 00:14:16,564 -Drog dig tillbaka... -Vi trodde att du var död. 190 00:14:36,375 --> 00:14:38,502 Gud gav dig ett nytt liv. 191 00:14:42,089 --> 00:14:43,048 Vad är det? 192 00:14:54,310 --> 00:14:55,519 Vem har den nu? 193 00:14:56,312 --> 00:14:57,813 Det var länge sen. 194 00:14:58,606 --> 00:14:59,565 Jag minns inte. 195 00:15:01,775 --> 00:15:03,694 -Minns du inte? -Nej. 196 00:15:05,112 --> 00:15:08,866 Har ditt berömda minne svikit dig till slut? 197 00:15:19,043 --> 00:15:21,921 Här. Medicéernas karta. 198 00:15:23,005 --> 00:15:26,675 Den har bytt ägare flera gånger. Nu har en privat samlare den. 199 00:15:29,178 --> 00:15:30,429 Namn och adress. 200 00:15:35,601 --> 00:15:39,188 -Du borde ha stannat i bilen. -Du kunde ha varit ärlig. 201 00:15:49,239 --> 00:15:50,115 Ava. 202 00:15:50,741 --> 00:15:51,742 Åh, hej. 203 00:15:52,326 --> 00:15:53,827 Ja, jag var bara… 204 00:15:54,787 --> 00:15:55,996 Hur mår hon? 205 00:15:57,122 --> 00:15:58,999 Vid liv, på nåt sätt. 206 00:15:59,667 --> 00:16:02,461 Coolt. 207 00:16:03,587 --> 00:16:08,217 -Du borde träffa henne. -Ja, men hon måste nog vila sig, så… 208 00:16:08,300 --> 00:16:09,969 Hon ropade på dig. 209 00:16:12,429 --> 00:16:13,597 Vad är du rädd för? 210 00:16:15,683 --> 00:16:19,311 Sist jag såg henne försökte hon mörda mig. 211 00:16:20,437 --> 00:16:22,439 Men hon offrade sig själv för mig. 212 00:16:22,982 --> 00:16:26,485 Hon utmanade monstret och räddade mig och jag... 213 00:16:27,277 --> 00:16:29,071 Jag vet inte vad jag ska säga. 214 00:16:41,709 --> 00:16:42,668 Hon sover. 215 00:16:43,544 --> 00:16:44,420 Bra. 216 00:16:44,962 --> 00:16:47,006 -Stanna hos henne. -Okej. 217 00:16:48,382 --> 00:16:52,428 Jag hittade den här historien i journalen. Jag tror den kan hjälpa. 218 00:16:59,977 --> 00:17:02,604 Den är av krigarnunnan Melanie. 219 00:17:05,149 --> 00:17:08,277 "Jag blev krigarnunna sommaren 1942 220 00:17:08,902 --> 00:17:11,613 efter flykten från arbetslägret i Dachau." 221 00:17:11,697 --> 00:17:13,824 Hur kan hon vara judinna och nunna? 222 00:17:17,327 --> 00:17:21,165 De förföljde andra som var annorlunda. Inte bara judar. 223 00:17:23,250 --> 00:17:24,251 Hon var lesbisk. 224 00:17:25,461 --> 00:17:28,964 Herregud. Nazister suger. 225 00:17:32,259 --> 00:17:33,969 "När vi kom till Frankrike 226 00:17:34,053 --> 00:17:37,473 sa moder Superion att nazisterna var utanför vårt uppdrag. 227 00:17:38,390 --> 00:17:42,978 Hon sa att min ilska kom från hat, som inte finns i vår jurisdiktion." 228 00:17:43,062 --> 00:17:45,022 Översätter du det från franska? 229 00:17:45,981 --> 00:17:46,982 Lyssna. 230 00:17:47,649 --> 00:17:49,193 Coolt. Fortsätt. 231 00:17:52,821 --> 00:17:57,493 "Men igår kväll gick jag förbi en fransk pub där nazistofficerare levde om. 232 00:17:58,285 --> 00:18:01,455 Jag vet inte vad jag tänkte göra, men jag gick in. 233 00:18:03,207 --> 00:18:05,417 En löjtnant bad mig dansa med honom. 234 00:18:06,376 --> 00:18:09,463 När jag vägrade tog han tag i min handled 235 00:18:10,005 --> 00:18:12,382 och såg numret de tatuerat i Dachau. 236 00:18:14,468 --> 00:18:15,803 Jag lät honom se det. 237 00:18:16,804 --> 00:18:17,930 Jag ville det. 238 00:18:19,681 --> 00:18:21,433 Han såg på mig som ohyra. 239 00:18:23,268 --> 00:18:25,187 "Juden", sa han och hånlog. 240 00:18:27,356 --> 00:18:28,649 "Nein", svarade jag. 241 00:18:31,652 --> 00:18:32,820 "Lesbisch." 242 00:18:33,779 --> 00:18:34,947 "Lesbisch." 243 00:18:35,656 --> 00:18:37,199 "Hans vänner närmade sig. 244 00:18:38,325 --> 00:18:41,453 -Jag dräpte dem med det heliga svärdet." -Ja! 245 00:18:43,122 --> 00:18:44,957 "Men moder Superion hade rätt. 246 00:18:46,625 --> 00:18:48,627 Varje hugg var ett utlopp av hat. 247 00:18:50,754 --> 00:18:53,632 Hat för att de gjort mig rädd att vara mig själv. 248 00:18:55,759 --> 00:18:57,803 Jag härjade i regnet av deras blod 249 00:18:58,387 --> 00:19:00,931 tills löjtnanten siktade pistolen mot mig. 250 00:19:02,349 --> 00:19:03,809 Jag kunde inte nå honom. 251 00:19:05,853 --> 00:19:11,692 Han sa att han skulle sätta mig i lägret. Det som hände sen kan jag inte förklara. 252 00:19:13,360 --> 00:19:16,655 Tanken på att återvända fick mig att gå igenom rädsla, 253 00:19:16,738 --> 00:19:19,283 förbi hatet och bortom smärtan. 254 00:19:20,492 --> 00:19:24,872 Glorian blossade upp i en explosion, olik nåt jag tidigare skådat. 255 00:19:26,123 --> 00:19:30,586 Nazistens kulor smälte bort, likaså hans vapen och kropp 256 00:19:31,336 --> 00:19:32,921 och en stor del av väggen. 257 00:19:34,923 --> 00:19:38,510 Jag föll bakåt in i pubens ruiner, helt utmattad. 258 00:19:40,095 --> 00:19:43,140 Jag vet inte hur jag frammanade den energin. 259 00:19:45,142 --> 00:19:48,020 Men i den stunden kände jag mig fri. 260 00:19:49,771 --> 00:19:50,772 Lättad. 261 00:19:53,150 --> 00:19:54,902 Jag var äntligen mig själv." 262 00:20:15,797 --> 00:20:17,382 Jag försökte berätta. 263 00:20:17,841 --> 00:20:20,552 Jag har svurit på att glömma mitt förflutna. 264 00:20:20,636 --> 00:20:23,096 Tatueringarna var ingen bra idé. 265 00:20:23,180 --> 00:20:28,268 -Du av alla borde veta vad ånger är. -Det vet du. Det är poängen. 266 00:20:36,818 --> 00:20:38,195 Vill du prata om det? 267 00:20:39,321 --> 00:20:41,031 Det är inget. Det är okej. 268 00:20:43,450 --> 00:20:46,245 Är en grym historia om en krigarnunnas raseri 269 00:20:46,328 --> 00:20:48,121 som får dig att gråta, inget? 270 00:20:48,872 --> 00:20:52,542 -Din okunnighet är så trist ibland. -Hörru... 271 00:20:53,126 --> 00:20:54,628 Vad händer? 272 00:20:54,711 --> 00:20:57,047 Som vanligt har du missat hela poängen. 273 00:20:58,340 --> 00:21:01,260 Syster Melanie fann nåt elementärt i själen, 274 00:21:02,511 --> 00:21:04,346 som förstärkte glorians energi. 275 00:21:04,429 --> 00:21:08,267 Ska du gå igenom sex meter sten måste du bryta dig igenom smärtan. 276 00:21:10,227 --> 00:21:12,562 Okej, men varför är du så arg på mig? 277 00:21:15,524 --> 00:21:17,109 Jag är inte arg på dig. 278 00:21:21,530 --> 00:21:22,614 Förlåt. 279 00:21:23,699 --> 00:21:24,616 Förlåt. 280 00:21:26,368 --> 00:21:27,327 Det är inte du. 281 00:21:30,831 --> 00:21:32,291 Det var alla förutom du. 282 00:21:34,084 --> 00:21:37,838 I hela mitt liv har folk försökt göra mig till nåt jag inte är. 283 00:21:40,674 --> 00:21:41,883 Göra mig "normal"... 284 00:21:43,260 --> 00:21:45,971 ...eller åtminstone acceptabel. 285 00:21:48,140 --> 00:21:53,562 Jag blev skicklig på så många saker för att ha ett värde, trots mina brister, 286 00:21:54,855 --> 00:21:57,065 eller det jag fått lära mig var en brist. 287 00:21:59,818 --> 00:22:01,486 Visst försökte jag passa in. 288 00:22:03,155 --> 00:22:05,866 Men när man straffas för att vara annorlunda... 289 00:22:08,368 --> 00:22:10,287 ...börjar man hata det man är. 290 00:22:13,874 --> 00:22:15,000 Och det man älskar. 291 00:22:17,044 --> 00:22:18,962 Det som borde göra en lycklig... 292 00:22:21,381 --> 00:22:22,674 ...ger en smärta. 293 00:22:29,097 --> 00:22:31,391 Smärtan gjorde mig till systerkrigare. 294 00:22:35,437 --> 00:22:36,772 Hata inte det du är. 295 00:22:40,692 --> 00:22:42,027 Du är nåt vackert. 296 00:22:49,034 --> 00:22:50,410 Jag beklagar smärtan. 297 00:22:53,872 --> 00:22:54,831 Gör inte det. 298 00:22:58,085 --> 00:22:59,961 För nu ska vi utforska din. 299 00:23:06,551 --> 00:23:09,679 Inaktivera larmet, bryta oss in, hitta kartan, sticka. 300 00:23:10,555 --> 00:23:14,518 Nej. Stället är för stort för att vi ska hinna leta. 301 00:23:15,060 --> 00:23:16,937 Han måste visa oss var den är. 302 00:23:22,317 --> 00:23:23,151 Okej då. 303 00:23:51,680 --> 00:23:55,600 Var är medicéernas karta över Vatikanens katakomber? 304 00:24:07,529 --> 00:24:10,866 -Jag visste inte att den var stulen. -Så du låste in den. 305 00:24:20,876 --> 00:24:22,335 Vad händer nu då? 306 00:24:23,086 --> 00:24:24,045 Vi väntar. 307 00:24:32,262 --> 00:24:33,138 Vad händer? 308 00:24:33,972 --> 00:24:37,100 Jag flyr bara från Beatrice. 309 00:24:38,560 --> 00:24:39,519 Lycka till. 310 00:24:53,200 --> 00:24:54,034 Ava. 311 00:24:55,952 --> 00:24:56,786 Hej. 312 00:25:00,415 --> 00:25:01,875 Glad att du är tillbaka. 313 00:25:03,084 --> 00:25:04,127 Är du? 314 00:25:05,545 --> 00:25:06,379 Jag vet inte. 315 00:25:19,059 --> 00:25:20,477 Jag lever tack vare dig. 316 00:25:23,688 --> 00:25:24,689 Du är en av oss. 317 00:25:25,982 --> 00:25:28,902 Jag borde ha kämpat vid din sida, inte mot dig. 318 00:25:30,695 --> 00:25:35,867 Jag lät Duretti utnyttja min stolthet och glömde...mitt ansvar. 319 00:25:38,078 --> 00:25:39,037 Förlåter du mig? 320 00:25:43,416 --> 00:25:44,376 Det gjorde jag. 321 00:25:52,092 --> 00:25:55,804 -Jag är glad att du inte är död längre. -Detsamma. 322 00:26:11,444 --> 00:26:13,196 KRISTIAN: DET ÄR DEN 323 00:26:15,991 --> 00:26:18,618 Okej. Då var vi klara. 324 00:26:24,833 --> 00:26:26,251 Du är halvvägs. 325 00:26:27,419 --> 00:26:28,378 Bra jobbat. 326 00:26:29,713 --> 00:26:30,922 Hur långt är jag? 327 00:26:31,006 --> 00:26:32,090 Fyra meter. 328 00:26:32,173 --> 00:26:35,218 -Fan! -Koncentrera dig. 329 00:26:35,802 --> 00:26:39,222 Väggen är din rädsla, din djupaste smärta. 330 00:26:41,016 --> 00:26:43,893 Varför kommer du inte igenom? Vad hindrar dig? 331 00:26:45,103 --> 00:26:46,354 Jag har ingen energi. 332 00:26:46,438 --> 00:26:48,106 -Nej. -Jo. 333 00:26:48,189 --> 00:26:51,901 Det är en fysisk begränsning, inte vad som finns i själen. 334 00:26:51,985 --> 00:26:53,612 Jo, det är det! 335 00:26:53,695 --> 00:26:56,156 Dränerar jag glorian, blir jag förlamad. 336 00:26:57,866 --> 00:26:59,284 Det är din rädsla. 337 00:27:00,619 --> 00:27:01,494 Förlamning. 338 00:27:02,495 --> 00:27:05,999 Det är det inte, utan att vara ensam. 339 00:27:07,709 --> 00:27:10,086 Övergiven i en sjukbädd utan nån att... 340 00:27:12,172 --> 00:27:14,591 -Utan nån. -Men det händer inte. 341 00:27:16,301 --> 00:27:18,637 Om du så vore kvadriplegisk, 342 00:27:18,720 --> 00:27:21,765 var täckt med bölder eller var ett talande huvud. 343 00:27:22,891 --> 00:27:24,267 Du har fortfarande oss. 344 00:27:25,393 --> 00:27:27,646 Vi överger dig aldrig. 345 00:27:28,647 --> 00:27:31,066 -Menar du det? -Det vet du. 346 00:27:34,861 --> 00:27:35,695 Ava? 347 00:27:37,572 --> 00:27:40,825 Fyra och en halv,  mer än fem... Fem och en halv meter. 348 00:27:40,909 --> 00:27:41,910 Nästan framme. 349 00:27:43,536 --> 00:27:44,537 Nästan sex meter. 350 00:27:50,835 --> 00:27:51,878 Du klarade det. 351 00:27:58,635 --> 00:27:59,719 Tack vare dig. 352 00:28:05,600 --> 00:28:08,395 Glorian är nästan utarmad. 353 00:28:09,604 --> 00:28:11,231 Vi måste göra fler test. 354 00:28:11,314 --> 00:28:15,151 Ta reda på hur länge den måste laddas, så vi får ut dig ur graven. 355 00:28:17,278 --> 00:28:18,905 Kan du försöka fler gånger? 356 00:28:20,073 --> 00:28:21,074 Ja. 357 00:28:22,200 --> 00:28:23,993 Jag är med dig hela tiden. 358 00:28:43,638 --> 00:28:47,392 Jag var bara grabben. En langare för kartellerna. 359 00:28:49,519 --> 00:28:52,814 Bra, snabb och höll tyst. 360 00:28:54,816 --> 00:28:57,318 Sen befordrades jag till torped. 361 00:28:59,904 --> 00:29:01,698 Pengarna var berusande. 362 00:29:02,741 --> 00:29:07,287 Jobbet var hemskt, men tillfredsställande. Gud förlåt mig, jag älskade det... 363 00:29:09,873 --> 00:29:11,332 ...tills jag såg ljuset. 364 00:29:13,501 --> 00:29:15,462 När jag gick med i KSO 365 00:29:16,504 --> 00:29:19,048 trodde jag att jag hittat ett svar. 366 00:29:21,092 --> 00:29:23,303 Mörkret i mig var nog en demon. 367 00:29:24,637 --> 00:29:27,599 Den första krigarnunnan som såg mig, såg sanningen. 368 00:29:28,516 --> 00:29:31,060 Det var ingen demon. Det var bara... 369 00:29:32,437 --> 00:29:33,271 ...jag. 370 00:29:39,360 --> 00:29:42,489 Och jag är rädd för att även om vi förgör benen... 371 00:29:45,909 --> 00:29:51,164 ...och befriar världen från demoner, så stannar mitt mörker kvar. 372 00:29:58,004 --> 00:30:00,298 Jag ville inte att du såg mig så här. 373 00:30:15,563 --> 00:30:17,524 Ska du spela det där hela dagen? 374 00:30:20,485 --> 00:30:23,363 -Några önskemål? -Tystnad. 375 00:30:31,704 --> 00:30:33,081 Du är blek. 376 00:30:34,207 --> 00:30:37,293 -Hur mår du? -Som om jag har varit i helvetet. 377 00:30:39,838 --> 00:30:41,464 Jag klarar mig. 378 00:30:42,549 --> 00:30:44,717 Min mamma är från Inverness. 379 00:30:44,801 --> 00:30:47,053 Hennes botemedel är enligt följande: 380 00:30:47,804 --> 00:30:50,265 whisky, böner och sött nässelte. 381 00:31:05,780 --> 00:31:08,157 Ser du? Du mår redan bättre. 382 00:31:09,284 --> 00:31:10,910 Min mamma vet vad hon gör. 383 00:31:14,581 --> 00:31:16,207 Vad kommer att hända? 384 00:31:17,625 --> 00:31:20,503 Med oss? Med KSO? 385 00:31:26,926 --> 00:31:27,886 Vi klarar oss. 386 00:31:29,178 --> 00:31:30,013 Vi löser det. 387 00:31:31,431 --> 00:31:32,515 Det har vi alltid. 388 00:31:37,145 --> 00:31:37,979 Vad är det? 389 00:31:40,940 --> 00:31:43,318 Jag mår bra. Jag klarar mig. 390 00:32:51,010 --> 00:32:53,721 Jag har hittat graven. Tre våningar ner. 391 00:32:53,805 --> 00:32:57,100 Det mesta av området byggdes under den andra perioden, 392 00:32:57,183 --> 00:32:59,852 -under Konstantin, men... -Kan du peka på den? 393 00:33:01,312 --> 00:33:02,188 Här. 394 00:33:03,398 --> 00:33:05,650 Adriels grav. 395 00:33:06,484 --> 00:33:07,694 Tack för hjälpen. 396 00:33:08,444 --> 00:33:10,279 Hur hittade ni kartan? 397 00:33:12,657 --> 00:33:14,325 Det är därför jag har vapen. 398 00:33:25,962 --> 00:33:26,879 Du ser glad ut. 399 00:33:30,842 --> 00:33:32,260 För att hon är tillbaka. 400 00:33:33,428 --> 00:33:35,596 -Vem då? -Ava. 401 00:33:36,639 --> 00:33:38,725 Jag mår bättre när hon är nära. 402 00:33:46,024 --> 00:33:47,275 Vad är det, mamma? 403 00:33:48,151 --> 00:33:49,652 Jag oroar mig för dig. 404 00:33:55,408 --> 00:33:57,118 Förlåt om jag gör dig orolig. 405 00:33:59,203 --> 00:34:01,581 Nej, mammor ska oroa sig. 406 00:34:02,540 --> 00:34:03,499 Vet du varför? 407 00:34:04,667 --> 00:34:07,712 För när man älskar nån så mycket, 408 00:34:07,795 --> 00:34:10,757 vill man göra allt man kan för att skydda den. 409 00:34:12,133 --> 00:34:13,342 Jag vet det. 410 00:34:14,886 --> 00:34:15,720 Bra. 411 00:34:17,221 --> 00:34:18,431 För jag har nyheter. 412 00:34:20,892 --> 00:34:22,560 Vi hittade den andra dörren. 413 00:34:30,234 --> 00:34:32,028 Det kommer att förändra allt. 414 00:35:17,365 --> 00:35:18,199 Hallå? 415 00:35:21,077 --> 00:35:22,370 Du är syster Shannon. 416 00:35:26,040 --> 00:35:27,458 Jag önskar jag känt dig. 417 00:35:29,460 --> 00:35:31,879 Vi alla träffas till slut. 418 00:35:33,673 --> 00:35:35,341 I detta liv eller i nästa. 419 00:35:39,137 --> 00:35:40,513 Du lämnade den åt mig. 420 00:35:44,809 --> 00:35:45,726 Inte åt dig. 421 00:35:46,686 --> 00:35:47,645 Bara åt nästa. 422 00:35:49,147 --> 00:35:50,982 Du har läst deras berättelser. 423 00:35:52,900 --> 00:35:54,235 Bara några, hittills. 424 00:35:56,571 --> 00:35:58,030 Det är så många. 425 00:35:58,114 --> 00:35:59,031 Ja. 426 00:36:00,658 --> 00:36:02,285 Men berättelserna är korta. 427 00:36:05,705 --> 00:36:07,707 Så många ouppfyllda löften. 428 00:36:09,876 --> 00:36:11,669 Så många liv som inte levts. 429 00:36:15,131 --> 00:36:16,132 I vilket syfte? 430 00:36:17,091 --> 00:36:18,009 Jag menar… 431 00:36:19,051 --> 00:36:21,429 Jag försöker fortfarande förstå, men... 432 00:36:23,514 --> 00:36:25,892 ...för att befria världen från demoner? 433 00:36:25,975 --> 00:36:27,310 Glorian är en börda. 434 00:36:29,812 --> 00:36:31,814 För tung för en person att bära. 435 00:36:33,441 --> 00:36:34,734 Jag kände mig ensam. 436 00:36:37,278 --> 00:36:39,113 Ändå hittade jag en familj. 437 00:36:40,239 --> 00:36:41,199 Jag med. 438 00:36:42,700 --> 00:36:43,618 Tror jag. 439 00:36:45,328 --> 00:36:49,332 En familj som dog, en efter en, inför mina ögon. 440 00:36:51,417 --> 00:36:52,501 För uppdraget. 441 00:37:07,725 --> 00:37:08,684 Vad händer? 442 00:37:10,102 --> 00:37:12,521 Vad är det? Hur kan jag hjälpa dig? 443 00:37:14,023 --> 00:37:16,067 Berätta vad jag ska göra! 444 00:37:16,150 --> 00:37:17,193 ...ska göra... 445 00:37:17,276 --> 00:37:18,611 Jag måste stoppa det. 446 00:37:20,947 --> 00:37:21,822 Vad? 447 00:37:23,616 --> 00:37:24,992 Vi behöver en ny plan. 448 00:37:39,840 --> 00:37:42,468 -Backa! -Låt mig hjälpa dig. 449 00:37:42,551 --> 00:37:44,595 Det kan du inte. Inte med det här. 450 00:37:44,679 --> 00:37:46,347 Snälla, berätta vad du gör. 451 00:37:47,682 --> 00:37:50,309 Använder glorian för att förstöra diviniumet. 452 00:37:50,851 --> 00:37:54,730 -Varför? -För då kan jag förstöra Adriels relik. 453 00:37:54,814 --> 00:37:57,733 -Det var inte planen. -Vi har en plan. 454 00:37:57,817 --> 00:38:00,778 Hitta benen, avslöja Duretti och återuppta KSO. 455 00:38:00,861 --> 00:38:02,446 Uppdraget är problemet. 456 00:38:02,905 --> 00:38:05,032 Krigarnunnor dör, en efter en... 457 00:38:06,158 --> 00:38:07,785 Vem är näst efter mig? Du? 458 00:38:10,162 --> 00:38:11,038 Du? 459 00:38:14,333 --> 00:38:18,629 Om Shannon har rätt och Adriels relik håller demoner kvar på jorden, 460 00:38:18,713 --> 00:38:20,214 måste vi förstöra benen. 461 00:38:21,299 --> 00:38:22,717 Inga fler demoner. 462 00:38:22,800 --> 00:38:24,218 Inga fler krigarnunnor. 463 00:38:26,137 --> 00:38:27,638 Dödens cykel slutar. 464 00:38:29,348 --> 00:38:30,599 Vi kan stoppa detta. 465 00:38:32,893 --> 00:38:34,228 Jag kan stoppa detta. 466 00:38:45,114 --> 00:38:47,074 Jag blir den sista krigarnunnan. 467 00:40:51,157 --> 00:40:53,159 Undertexter: Irene Peet