1
00:00:05,964 --> 00:00:09,050
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:11,011 --> 00:00:13,013
Svaren vi letar efter finns här.
3
00:00:14,264 --> 00:00:16,850
Det första kapitlet är på latin.
4
00:00:17,726 --> 00:00:19,102
Kan nån läsa det?
5
00:00:20,770 --> 00:00:22,897
Ja, privatskola.
6
00:00:23,440 --> 00:00:25,233
Jag önskar jag kunde latin.
7
00:00:25,734 --> 00:00:28,361
"Historien om ängeln Adriels död.
8
00:00:29,446 --> 00:00:33,825
Som första krigarnunna
bildade Areala Korssvärdsorden.
9
00:00:33,908 --> 00:00:36,411
Hon samlade kvinnor trogna kyrkan,
10
00:00:36,494 --> 00:00:38,830
villiga att slåss och dö för sin tro."
11
00:00:39,414 --> 00:00:40,415
Vänta!
12
00:00:40,498 --> 00:00:42,792
"Ängeln Adriel var stolt över Areala.
13
00:00:42,876 --> 00:00:46,755
När han gav henne sin gloria
tvingades han att leva som en dödlig.
14
00:00:46,838 --> 00:00:47,964
Och dö som en.
15
00:00:50,759 --> 00:00:54,763
Hans kvarlevor placerades i en
hedersgrav i mitten Nekropolis,
16
00:00:54,846 --> 00:00:56,556
de dödas forntida stad.
17
00:00:56,639 --> 00:01:00,685
I årtionden kände folk enorm kraft
som strålade från Adriels grav.
18
00:01:00,769 --> 00:01:02,687
Den blev en vallfartsort.
19
00:01:02,771 --> 00:01:06,316
Vissa tog med sjuka och döende,
som sägs ha blivit helade.
20
00:01:07,484 --> 00:01:11,488
Andra kände en styrka,
som de använde för att besegra rivaler.
21
00:01:11,571 --> 00:01:15,200
Kraften från graven
kunde användas för gott eller ont.
22
00:01:15,950 --> 00:01:18,703
Dess rykte som en helig plats
blev legendarisk,
23
00:01:19,621 --> 00:01:22,290
tills systrarna ansåg
att den andliga energin
24
00:01:22,373 --> 00:01:24,751
var för mäktig för vanliga människor.
25
00:01:26,044 --> 00:01:29,631
Adriels kvarlevor låstes in
i en enorm stenkrypta,
26
00:01:30,215 --> 00:01:36,387
med en jättelik sten istället för dörr,
som förseglade ängelns viloplats.
27
00:01:36,471 --> 00:01:38,264
För att skrämma gravplundrare,
28
00:01:38,348 --> 00:01:42,560
ristades varningar in i stenen
med orden et defunctis requiem."
29
00:01:43,436 --> 00:01:44,604
Vad betyder det?
30
00:01:44,687 --> 00:01:46,231
"Låt de döda vila."
31
00:01:47,732 --> 00:01:50,443
"Med tiden glömdes graven bort,
32
00:01:50,860 --> 00:01:52,654
begraven av väder och jord,
33
00:01:52,737 --> 00:01:54,906
tills en ny stad uppstod på platsen.
34
00:01:57,283 --> 00:01:58,368
Vatikanstaten."
35
00:02:20,640 --> 00:02:23,476
Shannon skrev att energin i ängelns ben
36
00:02:23,560 --> 00:02:25,186
kunde kontrollera demoner.
37
00:02:26,229 --> 00:02:28,690
Att den förankrar demoner till jorden.
38
00:02:29,190 --> 00:02:30,191
Helvete.
39
00:02:31,025 --> 00:02:33,236
Hon anade att kyrkan visste det.
40
00:02:34,279 --> 00:02:36,364
Fader, har du hört det förut?
41
00:02:36,781 --> 00:02:37,615
Ja.
42
00:02:38,741 --> 00:02:41,744
En djävulspakt
som håller folk beroende av kyrkan.
43
00:02:43,246 --> 00:02:47,375
Så länge det finns mörker i världen,
söker sig folk till oss för ljus.
44
00:02:48,084 --> 00:02:49,627
Jag har vägrat tro på det.
45
00:02:49,711 --> 00:02:51,087
Men Shannon gjorde det.
46
00:02:52,255 --> 00:02:56,134
Det stämmer. Gravväggarna är för tjocka
att ta sig genom.
47
00:02:56,217 --> 00:02:59,304
Förutom för krigarnunnan
som kan fasa sig in.
48
00:03:00,221 --> 00:03:02,015
Om Duretti blir påve,
49
00:03:02,098 --> 00:03:06,102
kan han beordra gloriabäraren att fasa in
och sen överta makten.
50
00:03:06,186 --> 00:03:08,897
-Kan han inte det ändå?
-Han kanske gjorde det.
51
00:03:08,980 --> 00:03:12,984
-Men Shannon skulle aldrig det.
-Han vill ha en bärare han kan styra.
52
00:03:13,234 --> 00:03:16,321
Därför fördrev han alla
som inte var lojala.
53
00:03:17,488 --> 00:03:18,489
Tror ni mig nu?
54
00:03:18,573 --> 00:03:23,161
Jag förstår inte hur det gynnar Duretti
att lägga vantarna på benen.
55
00:03:23,244 --> 00:03:24,746
Det stod "kontroll".
56
00:03:25,288 --> 00:03:28,917
"Den som bär Adriels relik
ska bli demonernas herre."
57
00:03:30,293 --> 00:03:34,714
Han kan använda dem som vapen.
Ta fiender i besittning och förgöra dem.
58
00:03:36,591 --> 00:03:38,593
Vi måste in i graven före Duretti.
59
00:03:39,010 --> 00:03:42,305
Om vi får kvarlevorna
och de är vad Shannon sa att de är,
60
00:03:42,388 --> 00:03:44,098
blir de bevis nog för dig?
61
00:03:47,310 --> 00:03:49,437
Jag antar att det får duga.
62
00:03:50,230 --> 00:03:53,900
Fader, om Adriels ben
verkligen får folk att tro,
63
00:03:53,983 --> 00:03:57,278
skulle inte avlägsnandet
försvaga hela den katolska tron?
64
00:03:57,362 --> 00:04:01,324
Det är skillnaden.
Jag bryr mig mer om systrarna än kyrkan.
65
00:04:01,824 --> 00:04:02,951
Det var orättvist.
66
00:04:03,034 --> 00:04:06,704
Se det så här. Gör vi oss av
med Duretti kan KSO räddas.
67
00:04:06,788 --> 00:04:10,667
Det står att gravväggarna
är 11,5 dirra tjocka.
68
00:04:10,750 --> 00:04:13,544
Det är sex meter.
Det är en lång fasningsväg.
69
00:04:13,628 --> 00:04:16,005
Jag kom in och ut ur Shannons rum.
70
00:04:16,089 --> 00:04:18,633
Minns du när du fastnade i väggen?
71
00:04:18,716 --> 00:04:21,135
Jag övar, syster Fotografiskt minne.
72
00:04:21,219 --> 00:04:23,179
Och hur ska vi hitta denna grav,
73
00:04:23,805 --> 00:04:25,640
begravd under sekel av jord
74
00:04:25,723 --> 00:04:28,851
i en labyrint av forntida katakomber
under Vatikanen?
75
00:04:30,687 --> 00:04:31,938
Vi frågar en expert.
76
00:04:39,696 --> 00:04:45,410
-Herregud, du är tillbaka.
-Ja. Vi måste prata med Kristian Schaefer.
77
00:04:45,493 --> 00:04:48,121
Du vill att jag hjälper dig in i Vatikanen
78
00:04:48,204 --> 00:04:51,249
och förvärrar mina problem med kyrkan?
79
00:04:51,708 --> 00:04:53,543
Inte du. Han.
80
00:04:53,960 --> 00:04:54,794
Tja...
81
00:04:54,877 --> 00:04:58,715
Vi hoppades att mr Schaefer
kunde hjälpa oss hitta Adriels grav.
82
00:04:58,798 --> 00:05:02,552
Och du också. Jag måste öva nånstans.
83
00:05:02,635 --> 00:05:04,512
Vi har blivit utkickade.
84
00:05:04,595 --> 00:05:09,183
Vi behöver tegelstenar för barriärer
av olika tjocklek, en till sex meter.
85
00:05:09,267 --> 00:05:10,560
Vad får vi ut av det?
86
00:05:10,977 --> 00:05:13,396
Om benen är lika kraftfulla som det sägs,
87
00:05:14,022 --> 00:05:15,940
kan de driva din maskin.
88
00:06:04,238 --> 00:06:06,199
-Det var väl vad du ville?
-Ja.
89
00:06:06,282 --> 00:06:08,242
Jag är bara förvånad.
90
00:06:09,202 --> 00:06:11,412
Har du en gigantisk tegelstenskille?
91
00:06:11,496 --> 00:06:14,749
-Tack, dr Salvius.
-Lycka till.
92
00:06:15,708 --> 00:06:17,668
Jag fortsätter studera journalen.
93
00:06:19,379 --> 00:06:21,297
Okej. Då kör vi igång.
94
00:06:25,468 --> 00:06:27,261
Okej! Lätt som en plätt.
95
00:06:28,888 --> 00:06:30,765
Hur långt är det? 2,5 meter?
96
00:06:31,182 --> 00:06:32,141
Drygt en.
97
00:06:32,225 --> 00:06:34,185
Men jag lyckades galant.
98
00:06:35,353 --> 00:06:36,312
Vad gör jag nu?
99
00:06:36,396 --> 00:06:39,399
Jag har tagit mig in i
Vatikanens digitala arkiv,
100
00:06:39,482 --> 00:06:41,567
och genom våra dataprocessorer
101
00:06:41,651 --> 00:06:44,737
kartlagt katakomberna under Vatikanen.
102
00:06:44,821 --> 00:06:45,947
Så var är graven?
103
00:06:46,447 --> 00:06:50,785
Bara 37 procent av gravarna har
kunnat identifieras vid utgrävningarna.
104
00:06:52,036 --> 00:06:53,496
Adriels var inte en.
105
00:06:54,205 --> 00:06:57,291
Jag tycker att chansar på
att vi hittar den.
106
00:06:57,375 --> 00:06:58,626
Det kan ta månader.
107
00:07:00,002 --> 00:07:03,965
Medicéerna beställde en karta
över Nekropolis när Vatikanen byggdes.
108
00:07:04,924 --> 00:07:07,593
Den kan identifiera var graven är,
109
00:07:08,136 --> 00:07:13,391
men kartan lånades ut
och stals för årtionden sen.
110
00:07:14,350 --> 00:07:18,062
-Kan du beskriva den?
-Jag vet hur den ser ut, men den är borta.
111
00:07:18,771 --> 00:07:22,191
Man måste känna till svarta marknaden
för att börja leta.
112
00:07:31,159 --> 00:07:34,620
Jag tror jag kan...eventuellt hjälpa till.
113
00:07:57,226 --> 00:08:00,980
Ersätt systrarna på post två och sex.
Säg åt dem att vila.
114
00:08:01,063 --> 00:08:03,733
Jag vill att de är utvilade
till nästa skift.
115
00:08:03,816 --> 00:08:06,110
Tror du förrädarna återvänder?
116
00:08:08,237 --> 00:08:09,447
Vi får hoppas det.
117
00:08:46,400 --> 00:08:47,235
Nån där?
118
00:08:56,911 --> 00:08:59,872
Det tog inte så lång tid
med två betongblock.
119
00:09:01,290 --> 00:09:02,625
Borde vi oroa oss?
120
00:09:10,633 --> 00:09:13,052
-Ava!
-Jag tror jag kissade lite.
121
00:09:13,135 --> 00:09:14,303
Vad hände där inne?
122
00:09:15,805 --> 00:09:19,392
Det suger efter ett par meter.
123
00:09:20,643 --> 00:09:22,478
Jag blev förvirrad och gav upp.
124
00:09:23,229 --> 00:09:26,774
Det känns som om jag är kompakt
och väggen fasar runt mig.
125
00:09:28,192 --> 00:09:30,444
Som att gå genom sirap eller nåt.
126
00:09:31,404 --> 00:09:35,241
Men hela tiden kan jag känna
massan hos stenen omkring mig.
127
00:09:35,992 --> 00:09:40,454
Ju längre jag är där, desto mer känns
det som den försöker ta mitt utrymme
128
00:09:41,163 --> 00:09:42,248
och krossa mig.
129
00:09:44,250 --> 00:09:48,588
-Tänk om jag kan vägleda dig på nåt sätt.
-Jag kan hjälpa till.
130
00:09:56,387 --> 00:09:58,222
Kristian sa svarta marknaden.
131
00:09:58,306 --> 00:10:01,517
Det ser ut som där
Beatrices föräldrar köper Picasso.
132
00:10:02,059 --> 00:10:03,811
En man här kan hjälpa oss.
133
00:10:05,104 --> 00:10:08,649
Han har ett fotografiskt minne
av alla stulna artefakter.
134
00:10:09,066 --> 00:10:12,069
-Hur känner du honom?
-Från ett annat liv.
135
00:10:14,780 --> 00:10:15,615
Vänta här.
136
00:10:16,991 --> 00:10:17,908
Nej.
137
00:10:18,534 --> 00:10:19,410
Okej då.
138
00:10:19,952 --> 00:10:21,037
Gör som jag säger.
139
00:10:41,724 --> 00:10:42,558
Det är sexigt.
140
00:10:46,020 --> 00:10:48,981
-Jag söker Esteban.
-Tyvärr, det är stängt.
141
00:10:49,065 --> 00:10:51,442
-Lyssna, señor.
-Säg att Vincent är här.
142
00:10:52,401 --> 00:10:53,361
Dra åt helvete.
143
00:10:57,323 --> 00:10:58,240
Var?
144
00:11:00,201 --> 00:11:01,327
Vad fan pågår?
145
00:11:01,410 --> 00:11:03,204
-Hej, Esteban.
-Vicente.
146
00:11:03,287 --> 00:11:04,163
Gå.
147
00:11:05,247 --> 00:11:09,335
-Jag letar efter ett sällsynt föremål.
-Självklart. Den här vägen.
148
00:11:18,386 --> 00:11:19,762
En GPS.
149
00:11:21,430 --> 00:11:22,556
Och öronsnäckorna?
150
00:11:22,640 --> 00:11:26,143
Jag vet inte hur de reagerar
när man tar sig igenom betong.
151
00:11:30,564 --> 00:11:31,482
Hör du mig?
152
00:11:31,899 --> 00:11:33,984
Ja. Jag står precis bredvid dig.
153
00:11:35,611 --> 00:11:37,405
Lugn bara. Det här fixar jag.
154
00:11:41,784 --> 00:11:44,161
Du är en meter in. Fortsätt rakt fram.
155
00:11:48,290 --> 00:11:50,668
-Du rör dig inte.
-Jag är vilse.
156
00:11:53,045 --> 00:11:55,214
Ta två steg i nån riktning.
157
00:11:56,465 --> 00:12:00,761
-Vrid 90 grader till höger och fortsätt.
-Jag vill ut. Få ut mig!
158
00:12:00,845 --> 00:12:03,597
Bara ett par meter till. Du klarar det.
159
00:12:05,808 --> 00:12:06,726
Ava?
160
00:12:07,935 --> 00:12:09,103
Ava?
161
00:12:11,480 --> 00:12:13,399
Allt är okej. Du lyckades.
162
00:12:15,234 --> 00:12:16,152
Tack.
163
00:12:21,991 --> 00:12:24,201
Jag vet inte vad som hände. Det är...
164
00:12:25,286 --> 00:12:28,122
-Ju längre jag är därinne...
-Förlorar du styrka.
165
00:12:28,956 --> 00:12:33,169
Du dränerar glorians energi.
Och tyvärr, om du förlorar styrkan...
166
00:12:33,878 --> 00:12:36,589
-Fastnar jag i en jävla vägg.
-Ja.
167
00:12:38,007 --> 00:12:41,218
Jag behöver mer energi
för att ta mig igenom sex meter.
168
00:12:41,761 --> 00:12:44,513
Jag har kunnat förstärka
glorians effekt förut.
169
00:12:44,597 --> 00:12:47,475
Ja, genom att tända mig
som en jävla julgran!
170
00:12:47,892 --> 00:12:50,186
Jag kan inte gå när jag får elchocker!
171
00:12:52,897 --> 00:12:54,023
Ava.
172
00:12:54,774 --> 00:12:55,608
Lilith.
173
00:12:58,944 --> 00:13:00,112
Du är uttorkad.
174
00:13:01,030 --> 00:13:03,783
-Några dagars vila hjälper.
-Tack.
175
00:13:06,577 --> 00:13:09,038
-Dr Salvius, kan vi få prata?
-Självklart.
176
00:13:14,460 --> 00:13:18,964
Hur är det ens möjligt?
Vi hade en begravning för henne.
177
00:13:20,716 --> 00:13:22,760
Varför tror alla att jag är död?
178
00:13:24,762 --> 00:13:26,514
Vad är det sista du minns?
179
00:13:33,062 --> 00:13:34,396
Jag var på lagret...
180
00:13:35,397 --> 00:13:36,440
...med Mary.
181
00:13:37,900 --> 00:13:40,569
Vi försökte komma till Ava,
men tarrasken kom.
182
00:13:45,699 --> 00:13:46,659
Och sen…
183
00:13:48,744 --> 00:13:50,120
Jag måste ha svimmat.
184
00:13:51,539 --> 00:13:54,041
Sen minns jag att jag var i Cat's Cradle.
185
00:14:00,381 --> 00:14:01,674
Du vet nåt.
186
00:14:02,466 --> 00:14:03,425
Tala.
187
00:14:04,844 --> 00:14:08,138
Mary sa att tarrasken grabbade tag i dig.
188
00:14:09,056 --> 00:14:11,559
Den satte sina klor igenom dig.
189
00:14:13,727 --> 00:14:16,564
-Drog dig tillbaka...
-Vi trodde att du var död.
190
00:14:36,375 --> 00:14:38,502
Gud gav dig ett nytt liv.
191
00:14:42,089 --> 00:14:43,048
Vad är det?
192
00:14:54,310 --> 00:14:55,519
Vem har den nu?
193
00:14:56,312 --> 00:14:57,813
Det var länge sen.
194
00:14:58,606 --> 00:14:59,565
Jag minns inte.
195
00:15:01,775 --> 00:15:03,694
-Minns du inte?
-Nej.
196
00:15:05,112 --> 00:15:08,866
Har ditt berömda minne
svikit dig till slut?
197
00:15:19,043 --> 00:15:21,921
Här. Medicéernas karta.
198
00:15:23,005 --> 00:15:26,675
Den har bytt ägare flera gånger.
Nu har en privat samlare den.
199
00:15:29,178 --> 00:15:30,429
Namn och adress.
200
00:15:35,601 --> 00:15:39,188
-Du borde ha stannat i bilen.
-Du kunde ha varit ärlig.
201
00:15:49,239 --> 00:15:50,115
Ava.
202
00:15:50,741 --> 00:15:51,742
Åh, hej.
203
00:15:52,326 --> 00:15:53,827
Ja, jag var bara…
204
00:15:54,787 --> 00:15:55,996
Hur mår hon?
205
00:15:57,122 --> 00:15:58,999
Vid liv, på nåt sätt.
206
00:15:59,667 --> 00:16:02,461
Coolt.
207
00:16:03,587 --> 00:16:08,217
-Du borde träffa henne.
-Ja, men hon måste nog vila sig, så…
208
00:16:08,300 --> 00:16:09,969
Hon ropade på dig.
209
00:16:12,429 --> 00:16:13,597
Vad är du rädd för?
210
00:16:15,683 --> 00:16:19,311
Sist jag såg henne försökte hon mörda mig.
211
00:16:20,437 --> 00:16:22,439
Men hon offrade sig själv för mig.
212
00:16:22,982 --> 00:16:26,485
Hon utmanade monstret
och räddade mig och jag...
213
00:16:27,277 --> 00:16:29,071
Jag vet inte vad jag ska säga.
214
00:16:41,709 --> 00:16:42,668
Hon sover.
215
00:16:43,544 --> 00:16:44,420
Bra.
216
00:16:44,962 --> 00:16:47,006
-Stanna hos henne.
-Okej.
217
00:16:48,382 --> 00:16:52,428
Jag hittade den här historien i journalen.
Jag tror den kan hjälpa.
218
00:16:59,977 --> 00:17:02,604
Den är av krigarnunnan Melanie.
219
00:17:05,149 --> 00:17:08,277
"Jag blev krigarnunna sommaren 1942
220
00:17:08,902 --> 00:17:11,613
efter flykten från arbetslägret i Dachau."
221
00:17:11,697 --> 00:17:13,824
Hur kan hon vara judinna och nunna?
222
00:17:17,327 --> 00:17:21,165
De förföljde andra som var annorlunda.
Inte bara judar.
223
00:17:23,250 --> 00:17:24,251
Hon var lesbisk.
224
00:17:25,461 --> 00:17:28,964
Herregud. Nazister suger.
225
00:17:32,259 --> 00:17:33,969
"När vi kom till Frankrike
226
00:17:34,053 --> 00:17:37,473
sa moder Superion att nazisterna
var utanför vårt uppdrag.
227
00:17:38,390 --> 00:17:42,978
Hon sa att min ilska kom från hat,
som inte finns i vår jurisdiktion."
228
00:17:43,062 --> 00:17:45,022
Översätter du det från franska?
229
00:17:45,981 --> 00:17:46,982
Lyssna.
230
00:17:47,649 --> 00:17:49,193
Coolt. Fortsätt.
231
00:17:52,821 --> 00:17:57,493
"Men igår kväll gick jag förbi en
fransk pub där nazistofficerare levde om.
232
00:17:58,285 --> 00:18:01,455
Jag vet inte vad jag tänkte göra,
men jag gick in.
233
00:18:03,207 --> 00:18:05,417
En löjtnant bad mig dansa med honom.
234
00:18:06,376 --> 00:18:09,463
När jag vägrade tog han tag i min handled
235
00:18:10,005 --> 00:18:12,382
och såg numret de tatuerat i Dachau.
236
00:18:14,468 --> 00:18:15,803
Jag lät honom se det.
237
00:18:16,804 --> 00:18:17,930
Jag ville det.
238
00:18:19,681 --> 00:18:21,433
Han såg på mig som ohyra.
239
00:18:23,268 --> 00:18:25,187
"Juden", sa han och hånlog.
240
00:18:27,356 --> 00:18:28,649
"Nein", svarade jag.
241
00:18:31,652 --> 00:18:32,820
"Lesbisch."
242
00:18:33,779 --> 00:18:34,947
"Lesbisch."
243
00:18:35,656 --> 00:18:37,199
"Hans vänner närmade sig.
244
00:18:38,325 --> 00:18:41,453
-Jag dräpte dem med det heliga svärdet."
-Ja!
245
00:18:43,122 --> 00:18:44,957
"Men moder Superion hade rätt.
246
00:18:46,625 --> 00:18:48,627
Varje hugg var ett utlopp av hat.
247
00:18:50,754 --> 00:18:53,632
Hat för att de gjort mig rädd
att vara mig själv.
248
00:18:55,759 --> 00:18:57,803
Jag härjade i regnet av deras blod
249
00:18:58,387 --> 00:19:00,931
tills löjtnanten siktade pistolen mot mig.
250
00:19:02,349 --> 00:19:03,809
Jag kunde inte nå honom.
251
00:19:05,853 --> 00:19:11,692
Han sa att han skulle sätta mig i lägret.
Det som hände sen kan jag inte förklara.
252
00:19:13,360 --> 00:19:16,655
Tanken på att återvända
fick mig att gå igenom rädsla,
253
00:19:16,738 --> 00:19:19,283
förbi hatet och bortom smärtan.
254
00:19:20,492 --> 00:19:24,872
Glorian blossade upp i en explosion,
olik nåt jag tidigare skådat.
255
00:19:26,123 --> 00:19:30,586
Nazistens kulor smälte bort,
likaså hans vapen och kropp
256
00:19:31,336 --> 00:19:32,921
och en stor del av väggen.
257
00:19:34,923 --> 00:19:38,510
Jag föll bakåt in i pubens ruiner,
helt utmattad.
258
00:19:40,095 --> 00:19:43,140
Jag vet inte hur jag frammanade
den energin.
259
00:19:45,142 --> 00:19:48,020
Men i den stunden kände jag mig fri.
260
00:19:49,771 --> 00:19:50,772
Lättad.
261
00:19:53,150 --> 00:19:54,902
Jag var äntligen mig själv."
262
00:20:15,797 --> 00:20:17,382
Jag försökte berätta.
263
00:20:17,841 --> 00:20:20,552
Jag har svurit på
att glömma mitt förflutna.
264
00:20:20,636 --> 00:20:23,096
Tatueringarna var ingen bra idé.
265
00:20:23,180 --> 00:20:28,268
-Du av alla borde veta vad ånger är.
-Det vet du. Det är poängen.
266
00:20:36,818 --> 00:20:38,195
Vill du prata om det?
267
00:20:39,321 --> 00:20:41,031
Det är inget. Det är okej.
268
00:20:43,450 --> 00:20:46,245
Är en grym historia
om en krigarnunnas raseri
269
00:20:46,328 --> 00:20:48,121
som får dig att gråta, inget?
270
00:20:48,872 --> 00:20:52,542
-Din okunnighet är så trist ibland.
-Hörru...
271
00:20:53,126 --> 00:20:54,628
Vad händer?
272
00:20:54,711 --> 00:20:57,047
Som vanligt har du missat hela poängen.
273
00:20:58,340 --> 00:21:01,260
Syster Melanie fann
nåt elementärt i själen,
274
00:21:02,511 --> 00:21:04,346
som förstärkte glorians energi.
275
00:21:04,429 --> 00:21:08,267
Ska du gå igenom sex meter sten
måste du bryta dig igenom smärtan.
276
00:21:10,227 --> 00:21:12,562
Okej, men varför är du så arg på mig?
277
00:21:15,524 --> 00:21:17,109
Jag är inte arg på dig.
278
00:21:21,530 --> 00:21:22,614
Förlåt.
279
00:21:23,699 --> 00:21:24,616
Förlåt.
280
00:21:26,368 --> 00:21:27,327
Det är inte du.
281
00:21:30,831 --> 00:21:32,291
Det var alla förutom du.
282
00:21:34,084 --> 00:21:37,838
I hela mitt liv har folk försökt göra mig
till nåt jag inte är.
283
00:21:40,674 --> 00:21:41,883
Göra mig "normal"...
284
00:21:43,260 --> 00:21:45,971
...eller åtminstone acceptabel.
285
00:21:48,140 --> 00:21:53,562
Jag blev skicklig på så många saker
för att ha ett värde, trots mina brister,
286
00:21:54,855 --> 00:21:57,065
eller det jag fått lära mig var en brist.
287
00:21:59,818 --> 00:22:01,486
Visst försökte jag passa in.
288
00:22:03,155 --> 00:22:05,866
Men när man straffas
för att vara annorlunda...
289
00:22:08,368 --> 00:22:10,287
...börjar man hata det man är.
290
00:22:13,874 --> 00:22:15,000
Och det man älskar.
291
00:22:17,044 --> 00:22:18,962
Det som borde göra en lycklig...
292
00:22:21,381 --> 00:22:22,674
...ger en smärta.
293
00:22:29,097 --> 00:22:31,391
Smärtan gjorde mig till systerkrigare.
294
00:22:35,437 --> 00:22:36,772
Hata inte det du är.
295
00:22:40,692 --> 00:22:42,027
Du är nåt vackert.
296
00:22:49,034 --> 00:22:50,410
Jag beklagar smärtan.
297
00:22:53,872 --> 00:22:54,831
Gör inte det.
298
00:22:58,085 --> 00:22:59,961
För nu ska vi utforska din.
299
00:23:06,551 --> 00:23:09,679
Inaktivera larmet, bryta oss in,
hitta kartan, sticka.
300
00:23:10,555 --> 00:23:14,518
Nej. Stället är för stort
för att vi ska hinna leta.
301
00:23:15,060 --> 00:23:16,937
Han måste visa oss var den är.
302
00:23:22,317 --> 00:23:23,151
Okej då.
303
00:23:51,680 --> 00:23:55,600
Var är medicéernas karta
över Vatikanens katakomber?
304
00:24:07,529 --> 00:24:10,866
-Jag visste inte att den var stulen.
-Så du låste in den.
305
00:24:20,876 --> 00:24:22,335
Vad händer nu då?
306
00:24:23,086 --> 00:24:24,045
Vi väntar.
307
00:24:32,262 --> 00:24:33,138
Vad händer?
308
00:24:33,972 --> 00:24:37,100
Jag flyr bara från Beatrice.
309
00:24:38,560 --> 00:24:39,519
Lycka till.
310
00:24:53,200 --> 00:24:54,034
Ava.
311
00:24:55,952 --> 00:24:56,786
Hej.
312
00:25:00,415 --> 00:25:01,875
Glad att du är tillbaka.
313
00:25:03,084 --> 00:25:04,127
Är du?
314
00:25:05,545 --> 00:25:06,379
Jag vet inte.
315
00:25:19,059 --> 00:25:20,477
Jag lever tack vare dig.
316
00:25:23,688 --> 00:25:24,689
Du är en av oss.
317
00:25:25,982 --> 00:25:28,902
Jag borde ha kämpat vid din sida,
inte mot dig.
318
00:25:30,695 --> 00:25:35,867
Jag lät Duretti utnyttja min stolthet
och glömde...mitt ansvar.
319
00:25:38,078 --> 00:25:39,037
Förlåter du mig?
320
00:25:43,416 --> 00:25:44,376
Det gjorde jag.
321
00:25:52,092 --> 00:25:55,804
-Jag är glad att du inte är död längre.
-Detsamma.
322
00:26:11,444 --> 00:26:13,196
KRISTIAN: DET ÄR DEN
323
00:26:15,991 --> 00:26:18,618
Okej. Då var vi klara.
324
00:26:24,833 --> 00:26:26,251
Du är halvvägs.
325
00:26:27,419 --> 00:26:28,378
Bra jobbat.
326
00:26:29,713 --> 00:26:30,922
Hur långt är jag?
327
00:26:31,006 --> 00:26:32,090
Fyra meter.
328
00:26:32,173 --> 00:26:35,218
-Fan!
-Koncentrera dig.
329
00:26:35,802 --> 00:26:39,222
Väggen är din rädsla, din djupaste smärta.
330
00:26:41,016 --> 00:26:43,893
Varför kommer du inte igenom?
Vad hindrar dig?
331
00:26:45,103 --> 00:26:46,354
Jag har ingen energi.
332
00:26:46,438 --> 00:26:48,106
-Nej.
-Jo.
333
00:26:48,189 --> 00:26:51,901
Det är en fysisk begränsning,
inte vad som finns i själen.
334
00:26:51,985 --> 00:26:53,612
Jo, det är det!
335
00:26:53,695 --> 00:26:56,156
Dränerar jag glorian, blir jag förlamad.
336
00:26:57,866 --> 00:26:59,284
Det är din rädsla.
337
00:27:00,619 --> 00:27:01,494
Förlamning.
338
00:27:02,495 --> 00:27:05,999
Det är det inte, utan att vara ensam.
339
00:27:07,709 --> 00:27:10,086
Övergiven i en sjukbädd utan nån att...
340
00:27:12,172 --> 00:27:14,591
-Utan nån.
-Men det händer inte.
341
00:27:16,301 --> 00:27:18,637
Om du så vore kvadriplegisk,
342
00:27:18,720 --> 00:27:21,765
var täckt med bölder
eller var ett talande huvud.
343
00:27:22,891 --> 00:27:24,267
Du har fortfarande oss.
344
00:27:25,393 --> 00:27:27,646
Vi överger dig aldrig.
345
00:27:28,647 --> 00:27:31,066
-Menar du det?
-Det vet du.
346
00:27:34,861 --> 00:27:35,695
Ava?
347
00:27:37,572 --> 00:27:40,825
Fyra och en halv, mer än fem...
Fem och en halv meter.
348
00:27:40,909 --> 00:27:41,910
Nästan framme.
349
00:27:43,536 --> 00:27:44,537
Nästan sex meter.
350
00:27:50,835 --> 00:27:51,878
Du klarade det.
351
00:27:58,635 --> 00:27:59,719
Tack vare dig.
352
00:28:05,600 --> 00:28:08,395
Glorian är nästan utarmad.
353
00:28:09,604 --> 00:28:11,231
Vi måste göra fler test.
354
00:28:11,314 --> 00:28:15,151
Ta reda på hur länge den måste laddas,
så vi får ut dig ur graven.
355
00:28:17,278 --> 00:28:18,905
Kan du försöka fler gånger?
356
00:28:20,073 --> 00:28:21,074
Ja.
357
00:28:22,200 --> 00:28:23,993
Jag är med dig hela tiden.
358
00:28:43,638 --> 00:28:47,392
Jag var bara grabben.
En langare för kartellerna.
359
00:28:49,519 --> 00:28:52,814
Bra, snabb och höll tyst.
360
00:28:54,816 --> 00:28:57,318
Sen befordrades jag till torped.
361
00:28:59,904 --> 00:29:01,698
Pengarna var berusande.
362
00:29:02,741 --> 00:29:07,287
Jobbet var hemskt, men tillfredsställande.
Gud förlåt mig, jag älskade det...
363
00:29:09,873 --> 00:29:11,332
...tills jag såg ljuset.
364
00:29:13,501 --> 00:29:15,462
När jag gick med i KSO
365
00:29:16,504 --> 00:29:19,048
trodde jag att jag hittat ett svar.
366
00:29:21,092 --> 00:29:23,303
Mörkret i mig var nog en demon.
367
00:29:24,637 --> 00:29:27,599
Den första krigarnunnan som såg mig,
såg sanningen.
368
00:29:28,516 --> 00:29:31,060
Det var ingen demon. Det var bara...
369
00:29:32,437 --> 00:29:33,271
...jag.
370
00:29:39,360 --> 00:29:42,489
Och jag är rädd för
att även om vi förgör benen...
371
00:29:45,909 --> 00:29:51,164
...och befriar världen från demoner,
så stannar mitt mörker kvar.
372
00:29:58,004 --> 00:30:00,298
Jag ville inte att du såg mig så här.
373
00:30:15,563 --> 00:30:17,524
Ska du spela det där hela dagen?
374
00:30:20,485 --> 00:30:23,363
-Några önskemål?
-Tystnad.
375
00:30:31,704 --> 00:30:33,081
Du är blek.
376
00:30:34,207 --> 00:30:37,293
-Hur mår du?
-Som om jag har varit i helvetet.
377
00:30:39,838 --> 00:30:41,464
Jag klarar mig.
378
00:30:42,549 --> 00:30:44,717
Min mamma är från Inverness.
379
00:30:44,801 --> 00:30:47,053
Hennes botemedel är enligt följande:
380
00:30:47,804 --> 00:30:50,265
whisky, böner och sött nässelte.
381
00:31:05,780 --> 00:31:08,157
Ser du? Du mår redan bättre.
382
00:31:09,284 --> 00:31:10,910
Min mamma vet vad hon gör.
383
00:31:14,581 --> 00:31:16,207
Vad kommer att hända?
384
00:31:17,625 --> 00:31:20,503
Med oss? Med KSO?
385
00:31:26,926 --> 00:31:27,886
Vi klarar oss.
386
00:31:29,178 --> 00:31:30,013
Vi löser det.
387
00:31:31,431 --> 00:31:32,515
Det har vi alltid.
388
00:31:37,145 --> 00:31:37,979
Vad är det?
389
00:31:40,940 --> 00:31:43,318
Jag mår bra. Jag klarar mig.
390
00:32:51,010 --> 00:32:53,721
Jag har hittat graven. Tre våningar ner.
391
00:32:53,805 --> 00:32:57,100
Det mesta av området
byggdes under den andra perioden,
392
00:32:57,183 --> 00:32:59,852
-under Konstantin, men...
-Kan du peka på den?
393
00:33:01,312 --> 00:33:02,188
Här.
394
00:33:03,398 --> 00:33:05,650
Adriels grav.
395
00:33:06,484 --> 00:33:07,694
Tack för hjälpen.
396
00:33:08,444 --> 00:33:10,279
Hur hittade ni kartan?
397
00:33:12,657 --> 00:33:14,325
Det är därför jag har vapen.
398
00:33:25,962 --> 00:33:26,879
Du ser glad ut.
399
00:33:30,842 --> 00:33:32,260
För att hon är tillbaka.
400
00:33:33,428 --> 00:33:35,596
-Vem då?
-Ava.
401
00:33:36,639 --> 00:33:38,725
Jag mår bättre när hon är nära.
402
00:33:46,024 --> 00:33:47,275
Vad är det, mamma?
403
00:33:48,151 --> 00:33:49,652
Jag oroar mig för dig.
404
00:33:55,408 --> 00:33:57,118
Förlåt om jag gör dig orolig.
405
00:33:59,203 --> 00:34:01,581
Nej, mammor ska oroa sig.
406
00:34:02,540 --> 00:34:03,499
Vet du varför?
407
00:34:04,667 --> 00:34:07,712
För när man älskar nån så mycket,
408
00:34:07,795 --> 00:34:10,757
vill man göra allt man kan
för att skydda den.
409
00:34:12,133 --> 00:34:13,342
Jag vet det.
410
00:34:14,886 --> 00:34:15,720
Bra.
411
00:34:17,221 --> 00:34:18,431
För jag har nyheter.
412
00:34:20,892 --> 00:34:22,560
Vi hittade den andra dörren.
413
00:34:30,234 --> 00:34:32,028
Det kommer att förändra allt.
414
00:35:17,365 --> 00:35:18,199
Hallå?
415
00:35:21,077 --> 00:35:22,370
Du är syster Shannon.
416
00:35:26,040 --> 00:35:27,458
Jag önskar jag känt dig.
417
00:35:29,460 --> 00:35:31,879
Vi alla träffas till slut.
418
00:35:33,673 --> 00:35:35,341
I detta liv eller i nästa.
419
00:35:39,137 --> 00:35:40,513
Du lämnade den åt mig.
420
00:35:44,809 --> 00:35:45,726
Inte åt dig.
421
00:35:46,686 --> 00:35:47,645
Bara åt nästa.
422
00:35:49,147 --> 00:35:50,982
Du har läst deras berättelser.
423
00:35:52,900 --> 00:35:54,235
Bara några, hittills.
424
00:35:56,571 --> 00:35:58,030
Det är så många.
425
00:35:58,114 --> 00:35:59,031
Ja.
426
00:36:00,658 --> 00:36:02,285
Men berättelserna är korta.
427
00:36:05,705 --> 00:36:07,707
Så många ouppfyllda löften.
428
00:36:09,876 --> 00:36:11,669
Så många liv som inte levts.
429
00:36:15,131 --> 00:36:16,132
I vilket syfte?
430
00:36:17,091 --> 00:36:18,009
Jag menar…
431
00:36:19,051 --> 00:36:21,429
Jag försöker fortfarande förstå, men...
432
00:36:23,514 --> 00:36:25,892
...för att befria världen från demoner?
433
00:36:25,975 --> 00:36:27,310
Glorian är en börda.
434
00:36:29,812 --> 00:36:31,814
För tung för en person att bära.
435
00:36:33,441 --> 00:36:34,734
Jag kände mig ensam.
436
00:36:37,278 --> 00:36:39,113
Ändå hittade jag en familj.
437
00:36:40,239 --> 00:36:41,199
Jag med.
438
00:36:42,700 --> 00:36:43,618
Tror jag.
439
00:36:45,328 --> 00:36:49,332
En familj som dog, en efter en,
inför mina ögon.
440
00:36:51,417 --> 00:36:52,501
För uppdraget.
441
00:37:07,725 --> 00:37:08,684
Vad händer?
442
00:37:10,102 --> 00:37:12,521
Vad är det? Hur kan jag hjälpa dig?
443
00:37:14,023 --> 00:37:16,067
Berätta vad jag ska göra!
444
00:37:16,150 --> 00:37:17,193
...ska göra...
445
00:37:17,276 --> 00:37:18,611
Jag måste stoppa det.
446
00:37:20,947 --> 00:37:21,822
Vad?
447
00:37:23,616 --> 00:37:24,992
Vi behöver en ny plan.
448
00:37:39,840 --> 00:37:42,468
-Backa!
-Låt mig hjälpa dig.
449
00:37:42,551 --> 00:37:44,595
Det kan du inte. Inte med det här.
450
00:37:44,679 --> 00:37:46,347
Snälla, berätta vad du gör.
451
00:37:47,682 --> 00:37:50,309
Använder glorian
för att förstöra diviniumet.
452
00:37:50,851 --> 00:37:54,730
-Varför?
-För då kan jag förstöra Adriels relik.
453
00:37:54,814 --> 00:37:57,733
-Det var inte planen.
-Vi har en plan.
454
00:37:57,817 --> 00:38:00,778
Hitta benen, avslöja Duretti
och återuppta KSO.
455
00:38:00,861 --> 00:38:02,446
Uppdraget är problemet.
456
00:38:02,905 --> 00:38:05,032
Krigarnunnor dör, en efter en...
457
00:38:06,158 --> 00:38:07,785
Vem är näst efter mig? Du?
458
00:38:10,162 --> 00:38:11,038
Du?
459
00:38:14,333 --> 00:38:18,629
Om Shannon har rätt och Adriels relik
håller demoner kvar på jorden,
460
00:38:18,713 --> 00:38:20,214
måste vi förstöra benen.
461
00:38:21,299 --> 00:38:22,717
Inga fler demoner.
462
00:38:22,800 --> 00:38:24,218
Inga fler krigarnunnor.
463
00:38:26,137 --> 00:38:27,638
Dödens cykel slutar.
464
00:38:29,348 --> 00:38:30,599
Vi kan stoppa detta.
465
00:38:32,893 --> 00:38:34,228
Jag kan stoppa detta.
466
00:38:45,114 --> 00:38:47,074
Jag blir den sista krigarnunnan.
467
00:40:51,157 --> 00:40:53,159
Undertexter: Irene Peet