1 00:00:06,006 --> 00:00:09,009 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:11,011 --> 00:00:13,054 ‎Răspunsurile noastre nu sunt aici. 3 00:00:14,264 --> 00:00:16,975 ‎Prima parte e în latină. 4 00:00:17,726 --> 00:00:19,102 ‎Știe cineva latină? 5 00:00:20,770 --> 00:00:22,897 ‎Normal, ai fost la o școală privată. 6 00:00:23,440 --> 00:00:25,275 ‎Aș vrea să pot vorbi latină. 7 00:00:25,734 --> 00:00:28,361 ‎„Povestea morții îngerului Adriel. 8 00:00:29,446 --> 00:00:33,825 ‎Prima Călugăriță Războinică, Areala, ‎a înființat Ordinul Sabiei Cruciforme. 9 00:00:33,908 --> 00:00:36,411 ‎A adunat femei devotate Bisericii, 10 00:00:36,494 --> 00:00:39,330 ‎dispuse să lupte ‎și să moară pentru credința lor. 11 00:00:39,414 --> 00:00:40,415 ‎Opriți-vă! 12 00:00:40,498 --> 00:00:42,876 ‎„Îngerul Adriel era mândru de Areala. 13 00:00:42,959 --> 00:00:46,755 ‎Dar, oferindu-i Nimbul său, ‎a trebuit să trăiască ca un muritor. 14 00:00:46,838 --> 00:00:48,006 ‎Și să moară la fel. 15 00:00:50,633 --> 00:00:54,763 ‎Trupul i-a fost depus într-un mormânt ‎onorific în centrul Necropolei, 16 00:00:54,846 --> 00:00:56,556 ‎un antic oraș al morților. 17 00:00:56,639 --> 00:01:00,685 ‎Decenii, oamenii au simțit ‎puterea care radia din mormântul lui. 18 00:01:00,769 --> 00:01:02,687 ‎A devenit un loc de pelerinaj. 19 00:01:02,771 --> 00:01:06,316 ‎Se spunea că mormântul vindecă ‎bolnavii și muribunzii. 20 00:01:07,358 --> 00:01:11,488 ‎Alții simțeau un val de putere ‎cu care reușeau să-și învingă rivalii. 21 00:01:11,571 --> 00:01:15,200 ‎Puterea mormântului putea fi folosită ‎pentru bine sau rău. 22 00:01:15,950 --> 00:01:18,745 ‎Reputația de lăcaș sfânt ‎a devenit legendară, 23 00:01:19,704 --> 00:01:22,290 ‎dar Surorile au decis ‎că energia nefirească 24 00:01:22,373 --> 00:01:24,918 ‎era prea puternică ‎pentru oamenii obișnuiți. 25 00:01:26,044 --> 00:01:29,964 ‎Moaștele lui Adriel au fost închise ‎într-o criptă enormă de piatră. 26 00:01:30,173 --> 00:01:33,635 ‎În locul ușii, ‎s-a pus o uriașă cheie de boltă 27 00:01:34,010 --> 00:01:36,387 ‎care-i închide pe veci mormântul. 28 00:01:36,471 --> 00:01:38,181 ‎Pentru a speria jefuitorii, 29 00:01:38,264 --> 00:01:42,560 ‎au fost sculptate avertismente ‎deasupra cuvintelor ‎Et defunctis requiem.” 30 00:01:43,436 --> 00:01:44,604 ‎Ce înseamnă? 31 00:01:44,687 --> 00:01:46,523 ‎„Să dăm pace morților”. 32 00:01:47,732 --> 00:01:50,193 ‎„În timp, mormântul a fost dat uitării, 33 00:01:50,860 --> 00:01:52,654 ‎îngropat de stihii și țărână, 34 00:01:52,737 --> 00:01:55,448 ‎până când un nou oraș s-a înălțat ‎deasupra lui. 35 00:01:57,283 --> 00:01:58,451 ‎Vaticanul. 36 00:02:09,212 --> 00:02:16,177 ‎CĂLUGĂRIȚA RĂZBOINICĂ 37 00:02:20,640 --> 00:02:23,476 ‎Shannon a scris ‎că energia osemintelor îngerului 38 00:02:23,560 --> 00:02:25,228 ‎putea controla demonii. 39 00:02:26,062 --> 00:02:28,898 ‎De fapt, ea îi leagă pe demoni ‎de lumea noastră. 40 00:02:29,190 --> 00:02:30,191 ‎Sfinte Sisoe! 41 00:02:31,025 --> 00:02:33,278 ‎Bănuia că Biserica a știut mereu asta. 42 00:02:34,279 --> 00:02:36,364 ‎Părinte, ai mai auzit asta? 43 00:02:36,781 --> 00:02:37,615 ‎Da. 44 00:02:38,741 --> 00:02:41,995 ‎Un târg cu diavolul ‎să țină oamenii aproape de Biserică. 45 00:02:43,329 --> 00:02:45,498 ‎Câtă vreme există întuneric în lume, 46 00:02:45,582 --> 00:02:47,500 ‎lumea ne va căuta pentru lumină. 47 00:02:48,126 --> 00:02:49,627 ‎Am refuzat să cred asta. 48 00:02:49,711 --> 00:02:51,087 ‎Dar Shannon a crezut. 49 00:02:52,255 --> 00:02:53,381 ‎Lucrurile se leagă. 50 00:02:53,673 --> 00:02:56,134 ‎Zidurile criptei sunt prea groase ‎să fie pătrunse. 51 00:02:56,217 --> 00:02:59,304 ‎Doar Călugărița Războinică poate trece ‎prin ele. 52 00:03:00,221 --> 00:03:02,015 ‎Dacă Duretti devine papă, 53 00:03:02,098 --> 00:03:04,267 ‎poate ordona Purtătoarei ‎să intre în mormânt 54 00:03:04,350 --> 00:03:06,102 ‎pentru a obține puterea lor. 55 00:03:06,186 --> 00:03:08,897 ‎- N-ar putea să-i comande? ‎- Poate a făcut-o. 56 00:03:08,980 --> 00:03:13,151 ‎- Dar Shannon n-ar fi făcut așa ceva. ‎- Voia o Purtătoare docilă. 57 00:03:13,234 --> 00:03:16,613 ‎De aceea i-a îndepărtat ‎pe toți cei care nu-i erau loiali. 58 00:03:17,488 --> 00:03:18,489 ‎Acum mă crezi? 59 00:03:18,573 --> 00:03:21,451 ‎Încă nu înțeleg ‎la ce i-ar folosi lui Duretti 60 00:03:21,534 --> 00:03:23,161 ‎să obțină osemintele. 61 00:03:23,244 --> 00:03:24,787 ‎În Jurnal scria „control”. 62 00:03:25,288 --> 00:03:28,917 ‎„Cel care poartă Moaștele lui Adriel ‎va stăpâni demonii.” 63 00:03:30,251 --> 00:03:31,669 ‎Le poate folosi ca armă. 64 00:03:32,545 --> 00:03:34,923 ‎Să-și posede și să-și distrugă dușmanii. 65 00:03:36,424 --> 00:03:38,927 ‎Trebuie să intrăm în mormânt înaintea lui. 66 00:03:39,010 --> 00:03:42,305 ‎Dacă luăm moaștele ‎și ele sunt ceea ce a spus Shannon, 67 00:03:42,388 --> 00:03:44,098 ‎te-ai convinge, în sfârșit? 68 00:03:47,310 --> 00:03:49,437 ‎Cred că ar fi o dovadă suficientă. 69 00:03:50,230 --> 00:03:54,108 ‎Dacă osemintele lui Adriel ‎chiar insuflă credință oamenilor, 70 00:03:54,192 --> 00:03:57,278 ‎înlăturarea lor n-ar șubrezi ‎credința catolică? 71 00:03:57,362 --> 00:04:01,324 ‎Asta ne deosebește. ‎Țin mai mult la surori decât la Biserică. 72 00:04:01,741 --> 00:04:02,951 ‎Ești nedreaptă. 73 00:04:03,034 --> 00:04:04,035 ‎Gândește-te așa. 74 00:04:04,118 --> 00:04:06,704 ‎Dacă scăpăm de Duretti, ‎putem reface OCS-ul. 75 00:04:06,788 --> 00:04:10,667 ‎Jurnalul spune că pereții mormântului ‎sunt groși de 11,5 ‎dirra. 76 00:04:10,750 --> 00:04:13,544 ‎Adică șase metri. ‎E greu să treci prin ei. 77 00:04:13,628 --> 00:04:16,005 ‎Am pătruns în camera secretă ‎a lui Shannon. 78 00:04:16,089 --> 00:04:18,633 ‎Dar te-ai blocat în zid ‎la Leagănul Pisicii. 79 00:04:18,716 --> 00:04:21,135 ‎Mă voi antrena, ‎soră „Memorie Fotografică”. 80 00:04:21,219 --> 00:04:23,179 ‎Și cum vom găsi acest mormânt 81 00:04:23,846 --> 00:04:25,723 ‎îngropat sub secole de țărână, 82 00:04:25,807 --> 00:04:28,851 ‎într-un labirint de catacombe antice ‎de sub Vatican? 83 00:04:30,687 --> 00:04:31,813 ‎Întrebăm un expert. 84 00:04:39,696 --> 00:04:40,905 ‎V-ați întors. 85 00:04:41,406 --> 00:04:42,573 ‎Da. 86 00:04:43,533 --> 00:04:45,410 ‎O căutăm pe Kristian Schaefer. 87 00:04:45,493 --> 00:04:48,121 ‎Vreți să vă ajut să pătrundeți în Vatican, 88 00:04:48,204 --> 00:04:51,249 ‎complicându-mi enorm ‎problemele cu Biserica? 89 00:04:51,708 --> 00:04:53,543 ‎Nu tu. El. 90 00:04:53,960 --> 00:04:54,794 ‎Ei bine... 91 00:04:54,877 --> 00:04:58,589 ‎Speram ca dl Schaefer să ne ajute ‎să găsim Mormântul lui Adriel. 92 00:04:58,798 --> 00:05:00,425 ‎Dar vrem să ne ajuți și tu. 93 00:05:01,092 --> 00:05:04,512 ‎- Îmi trebuie un loc de antrenament. ‎- Nu mai avem casă. 94 00:05:04,595 --> 00:05:09,183 ‎Și cărămizi, să construim bariere solide, ‎groase de unu până la șase metri. 95 00:05:09,267 --> 00:05:10,768 ‎Nouă ce ne iese? 96 00:05:11,019 --> 00:05:15,940 ‎Dacă osemintele sunt cum scrie în Jurnal, ‎te pot ajuta să-ți alimentezi aparatul. 97 00:06:04,238 --> 00:06:06,199 ‎- Asta ai cerut, nu? ‎- Da. 98 00:06:06,282 --> 00:06:08,242 ‎Nu, sunt doar surprinsă. 99 00:06:09,118 --> 00:06:11,412 ‎Ai un om care se ocupă de cărămizi uriașe? 100 00:06:11,496 --> 00:06:13,706 ‎Mulțumesc, dr Salvius. 101 00:06:13,790 --> 00:06:14,749 ‎Baftă! 102 00:06:15,708 --> 00:06:17,668 ‎Voi continua să studiez Jurnalul. 103 00:06:19,379 --> 00:06:21,297 ‎În regulă. Să o facem, atunci. 104 00:06:25,468 --> 00:06:27,345 ‎La fix! Floare la ureche. 105 00:06:28,888 --> 00:06:30,765 ‎Ce grosime are? 2,5 m? 106 00:06:31,182 --> 00:06:32,141 ‎Un metru douăzeci. 107 00:06:32,225 --> 00:06:34,185 ‎Totuși, mi-a ieșit perfect. 108 00:06:35,353 --> 00:06:36,312 ‎Ce urmează? 109 00:06:36,396 --> 00:06:39,399 ‎Am accesat ‎arhivele digitale ale Vaticanului, 110 00:06:39,482 --> 00:06:41,567 ‎le-am compilat cu datele noastre, 111 00:06:41,651 --> 00:06:44,737 ‎cartografiind parțial ‎catacombele de sub Vatican. 112 00:06:44,821 --> 00:06:46,197 ‎Deci, unde e mormântul? 113 00:06:46,447 --> 00:06:50,785 ‎Cercetătorii au putut identifica ‎doar 37% dintre morminte. 114 00:06:52,078 --> 00:06:53,496 ‎Nu și pe al lui Adriel. 115 00:06:54,205 --> 00:06:57,291 ‎Poate-l găsim când căutăm în catacombe. 116 00:06:57,375 --> 00:06:58,626 ‎Ar dura luni întregi. 117 00:07:00,044 --> 00:07:02,463 ‎Familia Medici a comandat ‎o hartă a Necropolei 118 00:07:02,547 --> 00:07:04,465 ‎când a fost construit Vaticanul. 119 00:07:04,924 --> 00:07:07,635 ‎Ar putea identifica ‎amplasarea mormântului, 120 00:07:08,136 --> 00:07:13,391 ‎dar... harta a fost împrumutată ‎și furată cu decenii în urmă. 121 00:07:14,350 --> 00:07:15,560 ‎Poți descrie harta? 122 00:07:15,643 --> 00:07:17,854 ‎Știu cum arată, dar a dispărut. 123 00:07:18,771 --> 00:07:22,191 ‎Ar trebui să cunoști piața neagră ‎pentru a începe căutarea. 124 00:07:31,159 --> 00:07:34,620 ‎Cred că... pot să ajut. 125 00:07:57,101 --> 00:07:59,645 ‎Vei înlocui surorile ‎din posturile doi și șase. 126 00:07:59,729 --> 00:08:00,980 ‎Zi-le să se odihnească. 127 00:08:01,063 --> 00:08:03,733 ‎Le vreau odihnite pentru tura următoare. 128 00:08:03,816 --> 00:08:05,526 ‎Chiar vor reveni trădătorii? 129 00:08:08,279 --> 00:08:09,697 ‎Să sperăm. 130 00:08:45,900 --> 00:08:47,026 ‎E cineva acolo? 131 00:08:56,911 --> 00:08:59,789 ‎Nu i-a luat așa mult ‎în peretele cu două blocuri. 132 00:09:01,290 --> 00:09:02,708 ‎Să ne facem griji? 133 00:09:10,591 --> 00:09:11,676 ‎Ava! 134 00:09:11,759 --> 00:09:14,554 ‎- Cred că am făcut un pic pe mine. ‎- Cum a fost? 135 00:09:15,805 --> 00:09:19,392 ‎Practic, e nasol după trec un metru. 136 00:09:20,685 --> 00:09:22,478 ‎M-am zăpăcit și am renunțat. 137 00:09:23,229 --> 00:09:26,774 ‎Parcă aș fi solidă, ‎iar peretele trece prin jurul meu. 138 00:09:28,192 --> 00:09:30,444 ‎Ca și cum aș merge prin sirop. 139 00:09:31,404 --> 00:09:35,241 ‎Dar, în tot acest timp, ‎simt masa de piatră din jurul meu. 140 00:09:35,992 --> 00:09:37,076 ‎Cu cât întârzii, 141 00:09:37,159 --> 00:09:40,621 ‎cu atât parcă încearcă ‎să revină și să-mi ocupe spațiul. 142 00:09:41,163 --> 00:09:42,164 ‎Să mă strivească. 143 00:09:44,250 --> 00:09:46,377 ‎Dacă aș putea o cale să te ghidez? 144 00:09:47,712 --> 00:09:49,171 ‎Te pot ajuta eu cu asta. 145 00:09:56,387 --> 00:09:58,222 ‎Kristian a zis „piața neagră”. 146 00:09:58,598 --> 00:10:01,517 ‎Parcă de aici cumpără artă ‎părinții lui Beatrice. 147 00:10:02,059 --> 00:10:04,061 ‎Aici e un tip care ne poate ajuta. 148 00:10:05,104 --> 00:10:08,649 ‎Are o memorie fotografică ‎pentru toate artefactele vândute. 149 00:10:09,108 --> 00:10:10,610 ‎De unde îl știi? 150 00:10:11,027 --> 00:10:12,069 ‎Din altă viață. 151 00:10:14,780 --> 00:10:15,615 ‎Așteaptă aici. 152 00:10:16,991 --> 00:10:17,908 ‎Nu. 153 00:10:18,534 --> 00:10:19,410 ‎Bine. 154 00:10:20,036 --> 00:10:21,037 ‎Ia-te după mine. 155 00:10:41,724 --> 00:10:42,558 ‎Sexy tatuaje! 156 00:10:45,936 --> 00:10:47,188 ‎Îl caut pe Esteban. 157 00:10:47,730 --> 00:10:48,981 ‎Scuze. E închis. 158 00:10:49,065 --> 00:10:49,899 ‎Ascultă... 159 00:10:49,982 --> 00:10:51,400 ‎Zi-i că-l caută Vincent. 160 00:10:52,401 --> 00:10:53,361 ‎Dispari! 161 00:10:57,323 --> 00:10:58,240 ‎Care e ușa? 162 00:11:00,201 --> 00:11:01,327 ‎Ce dracu' e asta? 163 00:11:01,410 --> 00:11:03,204 ‎- Bună, Esteban! ‎- Vincente. 164 00:11:03,287 --> 00:11:04,163 ‎Du-te. 165 00:11:05,122 --> 00:11:06,582 ‎Caut un obiect rar. 166 00:11:07,333 --> 00:11:08,376 ‎Desigur. 167 00:11:08,459 --> 00:11:09,418 ‎Pe aici, te rog. 168 00:11:18,719 --> 00:11:19,762 ‎Tracker‎ GPS. 169 00:11:21,430 --> 00:11:22,556 ‎Și căștile? 170 00:11:22,640 --> 00:11:26,143 ‎Nu știu cum vor reacționa ‎la trecerea prin beton. 171 00:11:30,564 --> 00:11:31,482 ‎Mă auzi? 172 00:11:31,899 --> 00:11:32,733 ‎Da. 173 00:11:32,817 --> 00:11:34,151 ‎Sunt chiar lângă tine. 174 00:11:35,569 --> 00:11:37,530 ‎Calmează-te. O să-mi iasă la fix. 175 00:11:41,784 --> 00:11:44,161 ‎Ești la 1,2 metri. Mergi drept înainte. 176 00:11:48,290 --> 00:11:49,709 ‎Văd că te-ai oprit. 177 00:11:49,792 --> 00:11:50,668 ‎M-am rătăcit. 178 00:11:53,045 --> 00:11:55,214 ‎Fă doi pași în orice direcție. 179 00:11:56,424 --> 00:11:58,551 ‎Întoarce-te cu 90° la dreapta și continuă. 180 00:11:58,634 --> 00:12:00,761 ‎Vreau să ies. Scoate-mă de aici! 181 00:12:00,845 --> 00:12:01,929 ‎Încă un metru. 182 00:12:02,763 --> 00:12:03,806 ‎O să reușești. 183 00:12:05,808 --> 00:12:06,726 ‎Ava? 184 00:12:07,685 --> 00:12:08,519 ‎Ava? 185 00:12:11,522 --> 00:12:12,440 ‎E în regulă. 186 00:12:12,523 --> 00:12:13,399 ‎Ai reușit. 187 00:12:15,276 --> 00:12:16,152 ‎Mulțumesc! 188 00:12:21,991 --> 00:12:24,368 ‎Nu știu ce s-a întâmplat. E ca și cum... 189 00:12:25,369 --> 00:12:26,912 ‎cu cât stau mai mult... 190 00:12:26,996 --> 00:12:30,291 ‎Pierzi putere. Epuizezi energia Nimbului. 191 00:12:30,666 --> 00:12:33,461 ‎Din păcate, în cazul ăsta, ‎dacă pierzi putere… 192 00:12:33,878 --> 00:12:35,755 ‎Rămân blocată într-un zid. 193 00:12:35,838 --> 00:12:36,756 ‎Exact. 194 00:12:38,007 --> 00:12:41,302 ‎Îmi trebuie mult mai multă energie ‎pentru șase metri! 195 00:12:41,761 --> 00:12:44,513 ‎Am mai reușit ‎să amplific capacitatea Nimbului. 196 00:12:44,597 --> 00:12:47,475 ‎Da, aprinzându-mă ‎ca pe un brad de Crăciun. 197 00:12:47,892 --> 00:12:50,186 ‎Nu pot merge, dacă sunt electrocutată. 198 00:12:52,605 --> 00:12:53,439 ‎Ava. 199 00:12:54,774 --> 00:12:55,608 ‎Lilith. 200 00:12:58,944 --> 00:13:00,237 ‎Ești deshidratată. 201 00:13:01,030 --> 00:13:02,698 ‎Câteva zile de odihnă ajută. 202 00:13:02,948 --> 00:13:03,783 ‎Mulțumesc! 203 00:13:06,452 --> 00:13:09,038 ‎- Dr Salvius, ne poți acorda...? ‎- Desigur. 204 00:13:14,418 --> 00:13:16,003 ‎Cum e posibil? 205 00:13:17,296 --> 00:13:18,964 ‎I-am făcut și înmormântarea! 206 00:13:20,716 --> 00:13:22,718 ‎De ce cred toți că am murit? 207 00:13:24,762 --> 00:13:26,514 ‎Care e ultima ta amintire? 208 00:13:33,062 --> 00:13:34,396 ‎Eram în depozit... 209 00:13:35,397 --> 00:13:36,440 ‎cu Mary. 210 00:13:37,900 --> 00:13:40,569 ‎Voiam să ajungem la Ava, ‎dar a apărut Taraskul. 211 00:13:45,574 --> 00:13:46,408 ‎Și apoi… 212 00:13:48,744 --> 00:13:50,120 ‎Cred că am leșinat. 213 00:13:51,455 --> 00:13:52,581 ‎Apoi, îmi amintesc 214 00:13:52,665 --> 00:13:54,333 ‎că eram în Leagănul Pisicii. 215 00:14:00,339 --> 00:14:01,632 ‎Ai informații. 216 00:14:02,466 --> 00:14:03,425 ‎Vorbește. 217 00:14:04,844 --> 00:14:08,138 ‎Mary spune că te-a apucat Taraskul. 218 00:14:09,056 --> 00:14:11,559 ‎Te-a sfâșiat cu ghearele. 219 00:14:13,727 --> 00:14:16,730 ‎- Și că te-a târât în... ‎- Credeam că te-am pierdut. 220 00:14:36,375 --> 00:14:38,252 ‎Dumnezeu ți-a dat o nouă viață. 221 00:14:42,423 --> 00:14:43,340 ‎Ce e? 222 00:14:54,310 --> 00:14:55,519 ‎La cine e acum? 223 00:14:56,312 --> 00:14:59,648 ‎S-a întâmplat acum mulți ani. ‎Nu-mi amintesc. 224 00:15:01,775 --> 00:15:03,027 ‎Nu-ți amintești? 225 00:15:03,110 --> 00:15:03,944 ‎Nu. 226 00:15:05,112 --> 00:15:08,866 ‎Deci, în final, ‎faimoasa ta memorie te-a părăsit. 227 00:15:19,043 --> 00:15:22,087 ‎Iată! Harta familiei Medici. 228 00:15:23,047 --> 00:15:24,548 ‎A avut mulți proprietari. 229 00:15:25,299 --> 00:15:27,217 ‎Acum e la un colecționar privat. 230 00:15:29,178 --> 00:15:30,429 ‎Numele și adresa. 231 00:15:35,601 --> 00:15:37,311 ‎Trebuia să rămâi în mașină. 232 00:15:37,394 --> 00:15:39,313 ‎Trebuia să fii sincer cu mine. 233 00:15:49,239 --> 00:15:50,115 ‎Ava! 234 00:15:51,200 --> 00:15:52,034 ‎Salut! 235 00:15:52,326 --> 00:15:53,869 ‎Eu tocmai... 236 00:15:54,787 --> 00:15:55,996 ‎Cum se simte? 237 00:15:57,122 --> 00:15:58,999 ‎E vie, cumva. 238 00:15:59,667 --> 00:16:00,501 ‎Super. 239 00:16:01,794 --> 00:16:02,670 ‎Super! 240 00:16:03,587 --> 00:16:04,964 ‎Ar trebui s-o vizitezi. 241 00:16:05,422 --> 00:16:08,217 ‎Da, dar ar trebui să se odihnească. 242 00:16:08,300 --> 00:16:09,969 ‎Pe tine te-a strigat. 243 00:16:12,429 --> 00:16:13,639 ‎De ce anume te temi? 244 00:16:15,683 --> 00:16:19,311 ‎Unu: data trecută, ‎a încercat să mă omoare. 245 00:16:20,396 --> 00:16:22,898 ‎Doi: s-a sacrificat pentru mine. 246 00:16:22,982 --> 00:16:25,401 ‎S-a pus în fața monstrului pentru mine, 247 00:16:25,484 --> 00:16:26,860 ‎iar eu pur și simplu... 248 00:16:27,319 --> 00:16:28,946 ‎Nu știu ce să-i spun. 249 00:16:41,709 --> 00:16:42,668 ‎A adormit. 250 00:16:43,544 --> 00:16:44,420 ‎Bun. 251 00:16:44,962 --> 00:16:45,921 ‎Rămâi cu ea. 252 00:16:46,296 --> 00:16:47,214 ‎Bine. 253 00:16:48,382 --> 00:16:50,175 ‎Am găsit o poveste în Jurnal. 254 00:16:50,968 --> 00:16:52,261 ‎Ar putea fi de folos. 255 00:16:59,977 --> 00:17:02,646 ‎E a unei Călugărițe Războinice, ‎Maica Melanie. 256 00:17:05,149 --> 00:17:08,360 ‎„Am devenit Călugărița Războinică ‎în vara anului 1942, 257 00:17:08,902 --> 00:17:11,613 ‎după ce am evadat din lagărul Dachau.” 258 00:17:11,697 --> 00:17:13,907 ‎Cum a putut fi Călugăriță o evreică? 259 00:17:17,286 --> 00:17:19,830 ‎Naziștii îi prigoneau pe toți cei altfel. 260 00:17:20,164 --> 00:17:21,248 ‎Nu doar pe evrei. 261 00:17:23,250 --> 00:17:24,168 ‎Era lesbiană. 262 00:17:25,419 --> 00:17:26,462 ‎Doamne! 263 00:17:27,129 --> 00:17:28,714 ‎Naziști de căcat! 264 00:17:32,259 --> 00:17:33,969 ‎„Revenind în Franța ocupată, 265 00:17:34,053 --> 00:17:37,723 ‎Maica Superion ne-a zis că naziștii ‎nu fac obiectul misiunii. 266 00:17:38,390 --> 00:17:40,517 ‎Mi-a spus că furia mea vine din ură. 267 00:17:41,018 --> 00:17:42,978 ‎Și că ura nu e domeniul nostru.” 268 00:17:43,062 --> 00:17:45,022 ‎Stai! Traduci asta din franceză? 269 00:17:45,981 --> 00:17:46,982 ‎Concentrează-te. 270 00:17:47,649 --> 00:17:49,193 ‎Ce tare! Continuă. 271 00:17:52,821 --> 00:17:53,906 ‎„Dar aseară 272 00:17:54,490 --> 00:17:57,743 ‎am văzut un grup de ofițeri naziști ‎într-un bar francez. 273 00:17:58,368 --> 00:18:01,455 ‎Nu știu ce credeam ‎că voi face, dar am intrat în bar. 274 00:18:03,123 --> 00:18:05,542 ‎Un locotenent nazist m-a invitat la dans. 275 00:18:06,376 --> 00:18:09,463 ‎Când l-am refuzat, ‎m-a apucat de încheietură 276 00:18:10,005 --> 00:18:12,424 ‎și mi-a văzut numărul tatuat la Dachau. 277 00:18:14,426 --> 00:18:15,677 ‎L-am lăsat să-l vadă. 278 00:18:16,804 --> 00:18:17,930 ‎Am vrut să-l vadă. 279 00:18:19,681 --> 00:18:21,809 ‎M-a privit de parcă eram un parazit. 280 00:18:23,268 --> 00:18:25,187 ‎,‎ a rânjit el. 281 00:18:27,356 --> 00:18:28,649 ‎,‎ am răspuns. 282 00:18:31,610 --> 00:18:32,528 ‎. 283 00:18:33,779 --> 00:18:34,947 ‎„Lesbich”. 284 00:18:35,656 --> 00:18:37,324 ‎„Amicii lui m-au înconjurat. 285 00:18:38,325 --> 00:18:41,537 ‎- Am scos Sabia Sfântă și i-am spintecat.” ‎- Așa! 286 00:18:43,163 --> 00:18:45,165 ‎„Dar Maica Superion avea dreptate. 287 00:18:46,542 --> 00:18:48,627 ‎Fiecare tăietură era un act de ură. 288 00:18:50,754 --> 00:18:53,841 ‎O ură cu care mă făcuseră să mă tem ‎să fiu eu însămi. 289 00:18:55,759 --> 00:18:57,886 ‎M-am îmbăiat furioasă în sângele lor 290 00:18:58,262 --> 00:19:00,931 ‎până când locotenentul m-a amenințat ‎cu arma. 291 00:19:02,474 --> 00:19:03,892 ‎N-am putut ajunge la el. 292 00:19:05,811 --> 00:19:08,313 ‎A zis că mă duce înapoi în lagăr chiar el. 293 00:19:09,606 --> 00:19:11,692 ‎Nu pot explica ce-a urmat. 294 00:19:13,360 --> 00:19:16,655 ‎La gândul că mă întorc în lagăr, ‎am trecut prin frică, 295 00:19:16,738 --> 00:19:19,283 ‎am depășit ura, ‎am ajuns dincolo de durere. 296 00:19:20,492 --> 00:19:24,872 ‎Nimbul s-a aprins și a provocat o explozie ‎cum nu mai văzusem niciodată. 297 00:19:26,081 --> 00:19:27,916 ‎Gloanțele nazistului s-au topit 298 00:19:28,000 --> 00:19:30,627 ‎împreună cu arma lui, cu carnea lui 299 00:19:31,336 --> 00:19:33,005 ‎și cu o mare bucată din zid. 300 00:19:34,923 --> 00:19:38,510 ‎M-am prăbușit ‎printre ruinele barului, sfârșită. 301 00:19:40,095 --> 00:19:43,348 ‎Nu înțeleg ce mi-a permis ‎să convoc o asemenea energie. 302 00:19:45,142 --> 00:19:46,226 ‎Dar în clipa aceea 303 00:19:46,935 --> 00:19:48,353 ‎m-am simțit descătușată. 304 00:19:49,771 --> 00:19:50,772 ‎Despovărată. 305 00:19:53,150 --> 00:19:55,235 ‎În sfârșit, m-am simțit eu însămi.” 306 00:20:15,797 --> 00:20:17,382 ‎Am încercat să-ți spun. 307 00:20:17,841 --> 00:20:20,302 ‎Am jurat să-mi uit trecutul. Complet. 308 00:20:20,636 --> 00:20:23,096 ‎Poate tatuajele n-au fost o idee bună. 309 00:20:23,180 --> 00:20:25,599 ‎Ar trebui să înțelegi cum e să ai regrete. 310 00:20:25,682 --> 00:20:27,226 ‎Știi bine că înțeleg. 311 00:20:27,309 --> 00:20:28,268 ‎Asta e și ideea. 312 00:20:36,818 --> 00:20:38,195 ‎Vrei să vorbim? 313 00:20:39,321 --> 00:20:41,031 ‎Nu. E în regulă. Eu... 314 00:20:43,408 --> 00:20:48,121 ‎Povestea unei Călugărițe furioase, ‎care te-a făcut să plângi e nimic? 315 00:20:48,872 --> 00:20:51,625 ‎Uneori, ignoranța ta e tare deprimantă. 316 00:20:53,126 --> 00:20:54,628 ‎Ce... Ce-ți veni? 317 00:20:54,711 --> 00:20:57,047 ‎Ca de obicei, n-ai priceput esențialul. 318 00:20:58,298 --> 00:21:00,676 ‎A accesat ceva primordial din sufletul ei 319 00:21:02,552 --> 00:21:04,346 ‎și a amplificat energia Nimbului. 320 00:21:04,429 --> 00:21:08,267 ‎Dacă e să treci prin șase metri de piatră, ‎trebuie să-ți străpungi suferința. 321 00:21:10,102 --> 00:21:12,562 ‎Dar de ce ești așa supărată pe mine? 322 00:21:15,524 --> 00:21:17,109 ‎Nu sunt supărată pe tine. 323 00:21:21,530 --> 00:21:22,614 ‎Îmi pare rău. 324 00:21:23,699 --> 00:21:24,616 ‎Și mie. 325 00:21:26,368 --> 00:21:27,327 ‎Nu e vina ta. 326 00:21:30,831 --> 00:21:32,666 ‎E vina tuturor, mai puțin a ta. 327 00:21:34,042 --> 00:21:37,963 ‎Toată viața mea, oamenii au încercat ‎să mă transforme în altcineva. 328 00:21:40,632 --> 00:21:41,883 ‎Să mă facă „normală” 329 00:21:43,260 --> 00:21:46,054 ‎sau măcar „acceptabilă”. 330 00:21:48,140 --> 00:21:51,852 ‎Am devenit pricepută la atâtea lucruri, ‎doar ca să am valoare... 331 00:21:52,394 --> 00:21:53,812 ‎în ciuda defectelor mele 332 00:21:54,855 --> 00:21:56,982 ‎sau ceea ce mi s-a zis că-s defecte. 333 00:21:59,818 --> 00:22:01,445 ‎Am încercat să mă integrez. 334 00:22:03,155 --> 00:22:05,824 ‎Dar când ești pedepsită ‎fiindcă ești altfel, 335 00:22:08,368 --> 00:22:10,287 ‎începi să urăști ceea ce ești. 336 00:22:13,874 --> 00:22:15,000 ‎Și ceea ce iubești. 337 00:22:17,085 --> 00:22:18,837 ‎Ce ar trebui să te facă fericită... 338 00:22:21,381 --> 00:22:22,758 ‎îți aduce numai durere. 339 00:22:29,097 --> 00:22:31,016 ‎Durerea m-a făcut Războinică. 340 00:22:35,437 --> 00:22:36,980 ‎Să nu urăști ceea ce ești. 341 00:22:40,692 --> 00:22:42,027 ‎Ești un om minunat. 342 00:22:49,034 --> 00:22:50,410 ‎Îmi pare rău că suferi. 343 00:22:53,872 --> 00:22:54,831 ‎Să nu-ți pară. 344 00:22:58,085 --> 00:23:00,128 ‎Că acum vom valorifica durerea ta. 345 00:23:06,551 --> 00:23:09,679 ‎Dezactivăm alarma, intrăm, ‎găsim harta, ieșim. 346 00:23:10,514 --> 00:23:14,518 ‎Nu. Nu vom avea timp ‎să căutăm într-un loc enorm ca ăsta. 347 00:23:15,060 --> 00:23:17,062 ‎Avem nevoie să ne spună el unde e. 348 00:23:22,317 --> 00:23:23,151 ‎Bine. 349 00:23:51,680 --> 00:23:55,684 ‎Unde e harta Medici ‎a catacombelor Vaticanului? 350 00:24:07,487 --> 00:24:09,197 ‎Nu știam că a fost furată. 351 00:24:09,281 --> 00:24:10,949 ‎De-aia ai pus-o sub cheie. 352 00:24:21,209 --> 00:24:22,085 ‎Și acum? 353 00:24:23,086 --> 00:24:24,045 ‎Așteptăm. 354 00:24:32,262 --> 00:24:33,138 ‎Ce faci? 355 00:24:33,972 --> 00:24:37,100 ‎Păi... fug de Beatrice. 356 00:24:38,560 --> 00:24:39,519 ‎Multă baftă. 357 00:24:53,200 --> 00:24:54,034 ‎Ava. 358 00:24:55,911 --> 00:24:56,745 ‎Bună! 359 00:25:00,332 --> 00:25:01,875 ‎Mă bucur că te-ai întors. 360 00:25:03,043 --> 00:25:03,877 ‎Serios? 361 00:25:05,545 --> 00:25:06,379 ‎Nu știu. 362 00:25:19,142 --> 00:25:20,227 ‎Îți datorez viața. 363 00:25:23,688 --> 00:25:24,773 ‎Ești de-a noastră. 364 00:25:25,982 --> 00:25:28,944 ‎Trebuia să lupt alături de tine, ‎nu împotriva ta. 365 00:25:30,654 --> 00:25:33,615 ‎Duretti mi-a exploatat orgoliul ‎și mi-am uitat... 366 00:25:34,741 --> 00:25:35,867 ‎responsabilitățile. 367 00:25:38,078 --> 00:25:39,037 ‎Mă poți ierta? 368 00:25:43,416 --> 00:25:44,501 ‎Tocmai am făcut-o. 369 00:25:51,925 --> 00:25:53,843 ‎Mă bucur că nu mai ești moartă. 370 00:25:54,928 --> 00:25:55,804 ‎Și eu. 371 00:26:11,444 --> 00:26:13,196 ‎KRISTIAN: ASTA E HARTA 372 00:26:15,991 --> 00:26:16,992 ‎În regulă. 373 00:26:17,075 --> 00:26:18,952 ‎Cu asta, afacerea s-a încheiat. 374 00:26:24,833 --> 00:26:26,251 ‎Ai trecut de jumătate. 375 00:26:27,419 --> 00:26:28,545 ‎Te descurci grozav. 376 00:26:29,713 --> 00:26:30,922 ‎Cât am înaintat? 377 00:26:31,006 --> 00:26:32,090 ‎Patru metri. 378 00:26:32,173 --> 00:26:34,092 ‎Futu-i! 379 00:26:34,175 --> 00:26:35,218 ‎Concentrează-te. 380 00:26:35,802 --> 00:26:37,262 ‎Zidul ăsta e frica ta. 381 00:26:38,013 --> 00:26:39,347 ‎Cea mai adâncă durere. 382 00:26:41,016 --> 00:26:43,893 ‎De ce nu-l poți străbate? ‎Ce te împiedică? 383 00:26:45,103 --> 00:26:46,354 ‎N-am destulă energie. 384 00:26:46,438 --> 00:26:48,106 ‎- Nu e asta. ‎- Ba da. 385 00:26:48,189 --> 00:26:51,901 ‎E o limitare fizică. ‎Nu ce e în sufletul tău. 386 00:26:51,985 --> 00:26:53,612 ‎Ba e! 387 00:26:53,695 --> 00:26:56,156 ‎Dacă secătuiesc Nimbul, voi paraliza iar. 388 00:26:57,782 --> 00:26:59,284 ‎De asta ți-e frică. 389 00:27:00,619 --> 00:27:01,494 ‎De paralizie. 390 00:27:02,495 --> 00:27:03,830 ‎Nu asta mă sperie. 391 00:27:04,497 --> 00:27:05,999 ‎Singurătatea mă sperie. 392 00:27:07,792 --> 00:27:10,211 ‎Abandonată într-un pat și nimeni care… 393 00:27:12,047 --> 00:27:13,131 ‎să-mi fie alături. 394 00:27:13,214 --> 00:27:15,091 ‎Nu se va întâmpla niciodată. 395 00:27:16,301 --> 00:27:18,637 ‎Nu contează dacă ai fi tetraplegică, 396 00:27:18,720 --> 00:27:21,765 ‎acoperită de bube ‎sau un cap vorbitor într-un sac. 397 00:27:22,891 --> 00:27:24,142 ‎Tot ți-am fi alături. 398 00:27:25,393 --> 00:27:27,646 ‎Și nu te vom părăsi niciodată. 399 00:27:28,647 --> 00:27:29,606 ‎Vorbești serios? 400 00:27:30,106 --> 00:27:31,066 ‎Știi bine că da. 401 00:27:34,861 --> 00:27:35,695 ‎Ava? 402 00:27:37,614 --> 00:27:40,825 ‎Patru metri optzeci, acum cinci. ‎Cinci metri cincizeci. 403 00:27:40,909 --> 00:27:41,910 ‎Încă puțin. 404 00:27:43,536 --> 00:27:44,746 ‎Cinci metri optzeci. 405 00:27:50,835 --> 00:27:51,711 ‎Ai reușit! 406 00:27:58,635 --> 00:27:59,761 ‎Doar datorită ție. 407 00:28:05,600 --> 00:28:08,395 ‎Nimbul e aproape epuizat. 408 00:28:09,604 --> 00:28:10,939 ‎Trebuie să mai testăm. 409 00:28:11,314 --> 00:28:15,235 ‎Să vedem cât durează să se reîncarce, ‎ca să te scoatem din mormânt. 410 00:28:17,278 --> 00:28:19,114 ‎Mai poți încerca de câteva ori? 411 00:28:20,073 --> 00:28:21,074 ‎Da. 412 00:28:22,158 --> 00:28:23,993 ‎Voi fi lângă tine pas cu pas. 413 00:28:43,680 --> 00:28:44,681 ‎Eram puștan. 414 00:28:45,974 --> 00:28:47,934 ‎Vindeam droguri pentru carteluri. 415 00:28:49,519 --> 00:28:52,814 ‎Eram bun, rapid și discret. 416 00:28:54,816 --> 00:28:57,318 ‎În timp, am ajuns recuperator. 417 00:28:59,904 --> 00:29:01,698 ‎Banii mi-au luat mințile. 418 00:29:02,824 --> 00:29:04,951 ‎Munca era urâtă, dar satisfăcătoare. 419 00:29:05,034 --> 00:29:07,245 ‎Și tare îmi plăcea, Doamne iartă-mă. 420 00:29:09,873 --> 00:29:11,207 ‎Până am văzut lumina. 421 00:29:13,501 --> 00:29:15,462 ‎Când am intrat în OCS, 422 00:29:16,504 --> 00:29:19,048 ‎am crezut că am găsit răspunsul. 423 00:29:21,092 --> 00:29:23,720 ‎Credeam că întunericul din mine era ‎un demon. 424 00:29:24,637 --> 00:29:27,766 ‎Dar prima Călugăriță care m-a privit ‎a văzut adevărul. 425 00:29:28,516 --> 00:29:29,726 ‎Nu era niciun demon. 426 00:29:30,185 --> 00:29:31,060 ‎Eram doar... 427 00:29:32,437 --> 00:29:33,354 ‎eu. 428 00:29:39,360 --> 00:29:42,572 ‎Și acum mă tem ‎că chiar dacă distrugem osemintele și... 429 00:29:45,909 --> 00:29:51,164 ‎scăpăm lumea de demoni, ‎întunericul din mine va rămâne. 430 00:29:58,046 --> 00:30:00,131 ‎N-am vrut niciodată să mă vezi așa. 431 00:30:15,647 --> 00:30:17,524 ‎N-o să cânți întruna, nu? 432 00:30:20,485 --> 00:30:21,611 ‎Cânt și la cerere. 433 00:30:21,694 --> 00:30:23,404 ‎Îți cer liniște. 434 00:30:31,996 --> 00:30:33,164 ‎Ești palidă. 435 00:30:34,207 --> 00:30:35,250 ‎Cum te simți? 436 00:30:35,708 --> 00:30:37,544 ‎De parcă aș fi trecut prin Iad. 437 00:30:39,838 --> 00:30:41,464 ‎Serios, o să fiu bine. 438 00:30:42,549 --> 00:30:44,717 ‎Mama e din Inverness, din Scoția. 439 00:30:44,801 --> 00:30:47,011 ‎Leacurile ei, în ordinea importanței: 440 00:30:47,804 --> 00:30:50,265 ‎whisky, rugăciune ‎și ceai de urzici dulce. 441 00:31:05,780 --> 00:31:06,739 ‎Vezi? 442 00:31:06,823 --> 00:31:08,157 ‎Deja ești mai bine. 443 00:31:09,284 --> 00:31:10,952 ‎Se pricepe mama. 444 00:31:14,539 --> 00:31:16,165 ‎Ce crezi că se va întâmpla? 445 00:31:17,625 --> 00:31:18,543 ‎Cu noi? 446 00:31:19,168 --> 00:31:20,503 ‎Cu Ordinul? 447 00:31:26,926 --> 00:31:27,886 ‎Vom fi bine. 448 00:31:29,053 --> 00:31:30,013 ‎Vom găsi o cale. 449 00:31:31,431 --> 00:31:32,390 ‎Ca întotdeauna. 450 00:31:37,353 --> 00:31:38,563 ‎Ce e? 451 00:31:40,857 --> 00:31:41,733 ‎Sunt bine. 452 00:31:42,442 --> 00:31:43,401 ‎Voi fi bine. 453 00:32:51,010 --> 00:32:53,721 ‎Am găsit mormântul. ‎La trei niveluri mai jos. 454 00:32:53,805 --> 00:32:57,100 ‎Majoritatea zonei a fost construită ‎în a Doua Perioadă, 455 00:32:57,183 --> 00:32:58,476 ‎sub Constantin. Dar... 456 00:32:58,559 --> 00:33:00,228 ‎Nu poți să-l indici și gata? 457 00:33:01,312 --> 00:33:02,188 ‎Aici. 458 00:33:03,398 --> 00:33:05,650 ‎Mormântul lui Adriel. 459 00:33:06,484 --> 00:33:07,902 ‎Mulțumesc pentru ajutor. 460 00:33:08,444 --> 00:33:10,321 ‎Cum ați reușit să găsiți harta? 461 00:33:12,657 --> 00:33:14,325 ‎De-asta am puștile. 462 00:33:26,004 --> 00:33:26,879 ‎Pari fericit. 463 00:33:30,758 --> 00:33:32,176 ‎Fiindcă ea s-a întors. 464 00:33:33,428 --> 00:33:35,596 ‎- Cine? ‎- Ava. 465 00:33:36,597 --> 00:33:38,433 ‎Mă simt mai bine când e în jur. 466 00:33:46,024 --> 00:33:47,275 ‎Ce e, mami? 467 00:33:48,151 --> 00:33:49,694 ‎Îmi fac griji pentru tine. 468 00:33:55,408 --> 00:33:56,784 ‎Îmi pare rău. 469 00:33:59,203 --> 00:34:01,581 ‎Nu, asta e menirea mamelor. 470 00:34:02,540 --> 00:34:03,499 ‎Știi de ce? 471 00:34:04,667 --> 00:34:07,712 ‎Fiindcă atunci când iubești ‎pe cineva foarte mult, 472 00:34:07,795 --> 00:34:10,757 ‎vrei să-l protejezi cu orice preț. 473 00:34:12,133 --> 00:34:13,384 ‎Știu că așa vei face. 474 00:34:14,886 --> 00:34:15,720 ‎Bine. 475 00:34:17,263 --> 00:34:18,431 ‎Fiindcă am noutăți. 476 00:34:20,892 --> 00:34:22,351 ‎Am găsit cealaltă ușă. 477 00:34:30,234 --> 00:34:32,028 ‎Asta va schimba totul. 478 00:35:17,365 --> 00:35:18,282 ‎E cineva aici? 479 00:35:21,077 --> 00:35:22,286 ‎Ești sora Shannon. 480 00:35:26,040 --> 00:35:27,583 ‎Aș vrea să te fi cunoscut. 481 00:35:29,460 --> 00:35:31,921 ‎Cu toții ne întâlnim până la urmă. 482 00:35:33,631 --> 00:35:35,341 ‎În viața asta sau următoarea. 483 00:35:39,137 --> 00:35:40,346 ‎Mi-ai lăsat asta. 484 00:35:44,809 --> 00:35:45,726 ‎Nu ție. 485 00:35:46,686 --> 00:35:47,645 ‎Succesoarei. 486 00:35:49,105 --> 00:35:50,523 ‎Le-ai citit însemnările. 487 00:35:52,900 --> 00:35:54,318 ‎Doar câteva, deocamdată. 488 00:35:56,571 --> 00:35:58,030 ‎Sunt așa de multe! 489 00:35:58,114 --> 00:35:59,031 ‎Da. 490 00:36:00,658 --> 00:36:02,451 ‎Dar poveștile lor sunt scurte. 491 00:36:05,705 --> 00:36:07,707 ‎Atâta potențial nevalorificat. 492 00:36:09,876 --> 00:36:11,544 ‎Atâtea vieți netrăite. 493 00:36:15,131 --> 00:36:16,132 ‎Și pentru ce? 494 00:36:17,091 --> 00:36:18,009 ‎Adică... 495 00:36:19,051 --> 00:36:21,304 ‎am încă multe de învățat, dar... 496 00:36:23,556 --> 00:36:25,892 ‎pentru a scăpa lumea de demoni, nu? 497 00:36:25,975 --> 00:36:27,268 ‎Nimbul e o povară. 498 00:36:29,812 --> 00:36:31,939 ‎Prea mare pentru o singură persoană. 499 00:36:33,441 --> 00:36:34,567 ‎Mă simțeam singură. 500 00:36:37,278 --> 00:36:39,280 ‎Dar prin el mi-am găsit o familie. 501 00:36:40,239 --> 00:36:41,199 ‎Și eu. 502 00:36:42,700 --> 00:36:43,618 ‎Cred. 503 00:36:45,328 --> 00:36:49,332 ‎O familie care a murit ‎în fața ochilor mei. 504 00:36:51,417 --> 00:36:52,501 ‎Pentru misiune. 505 00:37:07,725 --> 00:37:08,809 ‎Ce se întâmplă? 506 00:37:10,102 --> 00:37:12,521 ‎Ce se întâmplă? Cum te pot ajuta? 507 00:37:13,856 --> 00:37:16,067 ‎Cum te pot ajuta? Spune-mi ce să fac! 508 00:37:16,150 --> 00:37:17,193 ‎Ce să fac... 509 00:37:17,276 --> 00:37:18,653 ‎Trebuie să-i pun capăt. 510 00:37:20,947 --> 00:37:21,822 ‎Ce? 511 00:37:23,616 --> 00:37:24,992 ‎Ne trebuie un plan nou. 512 00:37:39,840 --> 00:37:42,468 ‎- Nu te apropia! ‎- Lasă-mă să te ajut. 513 00:37:42,551 --> 00:37:44,595 ‎Nu poți. Nu cu asta. 514 00:37:44,679 --> 00:37:46,472 ‎Te rog, zi-mi ce vrei să faci. 515 00:37:47,765 --> 00:37:50,309 ‎Să aflu dacă pot distruge divinium ‎cu ajutorul Nimbului. 516 00:37:50,851 --> 00:37:52,687 ‎- De ce? ‎- Pentru că, dacă pot, 517 00:37:52,770 --> 00:37:54,730 ‎pot distruge Moaștele lui Adriel. 518 00:37:54,814 --> 00:37:56,482 ‎Nu ăsta era planul. 519 00:37:56,565 --> 00:37:57,733 ‎Avem un plan. 520 00:37:57,817 --> 00:38:00,778 ‎Găsim osemintele, îl demascăm pe Duretti, ‎refacem Ordinul. 521 00:38:00,861 --> 00:38:02,446 ‎Misiunea e problema. 522 00:38:02,905 --> 00:38:05,283 ‎Șirul de Călugărițe Războinice moarte... 523 00:38:06,158 --> 00:38:07,785 ‎Cine urmează după mine? Tu? 524 00:38:10,204 --> 00:38:11,038 ‎Tu? 525 00:38:14,333 --> 00:38:15,835 ‎Dacă Shannon are dreptate 526 00:38:15,918 --> 00:38:18,421 ‎și Moaștele lui Adriel țin demonii ‎pe Pământ, 527 00:38:18,504 --> 00:38:20,214 ‎trebuie să le distrugem. 528 00:38:21,299 --> 00:38:22,341 ‎Gata cu demonii. 529 00:38:22,800 --> 00:38:24,719 ‎Gata cu Călugărițele Războinice. 530 00:38:26,137 --> 00:38:27,638 ‎Ciclul morții se încheie. 531 00:38:29,348 --> 00:38:30,599 ‎Îi putem pune capăt. 532 00:38:32,893 --> 00:38:34,145 ‎Eu îi pot pune capăt. 533 00:38:45,114 --> 00:38:47,241 ‎Voi fi ultima Călugăriță Războinică. 534 00:40:49,196 --> 00:40:51,240 ‎Subtitrarea: Brândușa Popa