1
00:00:06,006 --> 00:00:09,009
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:11,011 --> 00:00:13,054
Răspunsurile noastre nu sunt aici.
3
00:00:14,264 --> 00:00:16,975
Prima parte e în latină.
4
00:00:17,726 --> 00:00:19,102
Știe cineva latină?
5
00:00:20,770 --> 00:00:22,897
Normal, ai fost la o școală privată.
6
00:00:23,440 --> 00:00:25,275
Aș vrea să pot vorbi latină.
7
00:00:25,734 --> 00:00:28,361
„Povestea morții îngerului Adriel.
8
00:00:29,446 --> 00:00:33,825
Prima Călugăriță Războinică, Areala,
a înființat Ordinul Sabiei Cruciforme.
9
00:00:33,908 --> 00:00:36,411
A adunat femei devotate Bisericii,
10
00:00:36,494 --> 00:00:39,330
dispuse să lupte
și să moară pentru credința lor.
11
00:00:39,414 --> 00:00:40,415
Opriți-vă!
12
00:00:40,498 --> 00:00:42,876
„Îngerul Adriel era mândru de Areala.
13
00:00:42,959 --> 00:00:46,755
Dar, oferindu-i Nimbul său,
a trebuit să trăiască ca un muritor.
14
00:00:46,838 --> 00:00:48,006
Și să moară la fel.
15
00:00:50,633 --> 00:00:54,763
Trupul i-a fost depus într-un mormânt
onorific în centrul Necropolei,
16
00:00:54,846 --> 00:00:56,556
un antic oraș al morților.
17
00:00:56,639 --> 00:01:00,685
Decenii, oamenii au simțit
puterea care radia din mormântul lui.
18
00:01:00,769 --> 00:01:02,687
A devenit un loc de pelerinaj.
19
00:01:02,771 --> 00:01:06,316
Se spunea că mormântul vindecă
bolnavii și muribunzii.
20
00:01:07,358 --> 00:01:11,488
Alții simțeau un val de putere
cu care reușeau să-și învingă rivalii.
21
00:01:11,571 --> 00:01:15,200
Puterea mormântului putea fi folosită
pentru bine sau rău.
22
00:01:15,950 --> 00:01:18,745
Reputația de lăcaș sfânt
a devenit legendară,
23
00:01:19,704 --> 00:01:22,290
dar Surorile au decis
că energia nefirească
24
00:01:22,373 --> 00:01:24,918
era prea puternică
pentru oamenii obișnuiți.
25
00:01:26,044 --> 00:01:29,964
Moaștele lui Adriel au fost închise
într-o criptă enormă de piatră.
26
00:01:30,173 --> 00:01:33,635
În locul ușii,
s-a pus o uriașă cheie de boltă
27
00:01:34,010 --> 00:01:36,387
care-i închide pe veci mormântul.
28
00:01:36,471 --> 00:01:38,181
Pentru a speria jefuitorii,
29
00:01:38,264 --> 00:01:42,560
au fost sculptate avertismente
deasupra cuvintelor Et defunctis requiem.”
30
00:01:43,436 --> 00:01:44,604
Ce înseamnă?
31
00:01:44,687 --> 00:01:46,523
„Să dăm pace morților”.
32
00:01:47,732 --> 00:01:50,193
„În timp, mormântul a fost dat uitării,
33
00:01:50,860 --> 00:01:52,654
îngropat de stihii și țărână,
34
00:01:52,737 --> 00:01:55,448
până când un nou oraș s-a înălțat
deasupra lui.
35
00:01:57,283 --> 00:01:58,451
Vaticanul.
36
00:02:09,212 --> 00:02:16,177
CĂLUGĂRIȚA RĂZBOINICĂ
37
00:02:20,640 --> 00:02:23,476
Shannon a scris
că energia osemintelor îngerului
38
00:02:23,560 --> 00:02:25,228
putea controla demonii.
39
00:02:26,062 --> 00:02:28,898
De fapt, ea îi leagă pe demoni
de lumea noastră.
40
00:02:29,190 --> 00:02:30,191
Sfinte Sisoe!
41
00:02:31,025 --> 00:02:33,278
Bănuia că Biserica a știut mereu asta.
42
00:02:34,279 --> 00:02:36,364
Părinte, ai mai auzit asta?
43
00:02:36,781 --> 00:02:37,615
Da.
44
00:02:38,741 --> 00:02:41,995
Un târg cu diavolul
să țină oamenii aproape de Biserică.
45
00:02:43,329 --> 00:02:45,498
Câtă vreme există întuneric în lume,
46
00:02:45,582 --> 00:02:47,500
lumea ne va căuta pentru lumină.
47
00:02:48,126 --> 00:02:49,627
Am refuzat să cred asta.
48
00:02:49,711 --> 00:02:51,087
Dar Shannon a crezut.
49
00:02:52,255 --> 00:02:53,381
Lucrurile se leagă.
50
00:02:53,673 --> 00:02:56,134
Zidurile criptei sunt prea groase
să fie pătrunse.
51
00:02:56,217 --> 00:02:59,304
Doar Călugărița Războinică poate trece
prin ele.
52
00:03:00,221 --> 00:03:02,015
Dacă Duretti devine papă,
53
00:03:02,098 --> 00:03:04,267
poate ordona Purtătoarei
să intre în mormânt
54
00:03:04,350 --> 00:03:06,102
pentru a obține puterea lor.
55
00:03:06,186 --> 00:03:08,897
- N-ar putea să-i comande?
- Poate a făcut-o.
56
00:03:08,980 --> 00:03:13,151
- Dar Shannon n-ar fi făcut așa ceva.
- Voia o Purtătoare docilă.
57
00:03:13,234 --> 00:03:16,613
De aceea i-a îndepărtat
pe toți cei care nu-i erau loiali.
58
00:03:17,488 --> 00:03:18,489
Acum mă crezi?
59
00:03:18,573 --> 00:03:21,451
Încă nu înțeleg
la ce i-ar folosi lui Duretti
60
00:03:21,534 --> 00:03:23,161
să obțină osemintele.
61
00:03:23,244 --> 00:03:24,787
În Jurnal scria „control”.
62
00:03:25,288 --> 00:03:28,917
„Cel care poartă Moaștele lui Adriel
va stăpâni demonii.”
63
00:03:30,251 --> 00:03:31,669
Le poate folosi ca armă.
64
00:03:32,545 --> 00:03:34,923
Să-și posede și să-și distrugă dușmanii.
65
00:03:36,424 --> 00:03:38,927
Trebuie să intrăm în mormânt înaintea lui.
66
00:03:39,010 --> 00:03:42,305
Dacă luăm moaștele
și ele sunt ceea ce a spus Shannon,
67
00:03:42,388 --> 00:03:44,098
te-ai convinge, în sfârșit?
68
00:03:47,310 --> 00:03:49,437
Cred că ar fi o dovadă suficientă.
69
00:03:50,230 --> 00:03:54,108
Dacă osemintele lui Adriel
chiar insuflă credință oamenilor,
70
00:03:54,192 --> 00:03:57,278
înlăturarea lor n-ar șubrezi
credința catolică?
71
00:03:57,362 --> 00:04:01,324
Asta ne deosebește.
Țin mai mult la surori decât la Biserică.
72
00:04:01,741 --> 00:04:02,951
Ești nedreaptă.
73
00:04:03,034 --> 00:04:04,035
Gândește-te așa.
74
00:04:04,118 --> 00:04:06,704
Dacă scăpăm de Duretti,
putem reface OCS-ul.
75
00:04:06,788 --> 00:04:10,667
Jurnalul spune că pereții mormântului
sunt groși de 11,5 dirra.
76
00:04:10,750 --> 00:04:13,544
Adică șase metri.
E greu să treci prin ei.
77
00:04:13,628 --> 00:04:16,005
Am pătruns în camera secretă
a lui Shannon.
78
00:04:16,089 --> 00:04:18,633
Dar te-ai blocat în zid
la Leagănul Pisicii.
79
00:04:18,716 --> 00:04:21,135
Mă voi antrena,
soră „Memorie Fotografică”.
80
00:04:21,219 --> 00:04:23,179
Și cum vom găsi acest mormânt
81
00:04:23,846 --> 00:04:25,723
îngropat sub secole de țărână,
82
00:04:25,807 --> 00:04:28,851
într-un labirint de catacombe antice
de sub Vatican?
83
00:04:30,687 --> 00:04:31,813
Întrebăm un expert.
84
00:04:39,696 --> 00:04:40,905
V-ați întors.
85
00:04:41,406 --> 00:04:42,573
Da.
86
00:04:43,533 --> 00:04:45,410
O căutăm pe Kristian Schaefer.
87
00:04:45,493 --> 00:04:48,121
Vreți să vă ajut să pătrundeți în Vatican,
88
00:04:48,204 --> 00:04:51,249
complicându-mi enorm
problemele cu Biserica?
89
00:04:51,708 --> 00:04:53,543
Nu tu. El.
90
00:04:53,960 --> 00:04:54,794
Ei bine...
91
00:04:54,877 --> 00:04:58,589
Speram ca dl Schaefer să ne ajute
să găsim Mormântul lui Adriel.
92
00:04:58,798 --> 00:05:00,425
Dar vrem să ne ajuți și tu.
93
00:05:01,092 --> 00:05:04,512
- Îmi trebuie un loc de antrenament.
- Nu mai avem casă.
94
00:05:04,595 --> 00:05:09,183
Și cărămizi, să construim bariere solide,
groase de unu până la șase metri.
95
00:05:09,267 --> 00:05:10,768
Nouă ce ne iese?
96
00:05:11,019 --> 00:05:15,940
Dacă osemintele sunt cum scrie în Jurnal,
te pot ajuta să-ți alimentezi aparatul.
97
00:06:04,238 --> 00:06:06,199
- Asta ai cerut, nu?
- Da.
98
00:06:06,282 --> 00:06:08,242
Nu, sunt doar surprinsă.
99
00:06:09,118 --> 00:06:11,412
Ai un om care se ocupă de cărămizi uriașe?
100
00:06:11,496 --> 00:06:13,706
Mulțumesc, dr Salvius.
101
00:06:13,790 --> 00:06:14,749
Baftă!
102
00:06:15,708 --> 00:06:17,668
Voi continua să studiez Jurnalul.
103
00:06:19,379 --> 00:06:21,297
În regulă. Să o facem, atunci.
104
00:06:25,468 --> 00:06:27,345
La fix! Floare la ureche.
105
00:06:28,888 --> 00:06:30,765
Ce grosime are? 2,5 m?
106
00:06:31,182 --> 00:06:32,141
Un metru douăzeci.
107
00:06:32,225 --> 00:06:34,185
Totuși, mi-a ieșit perfect.
108
00:06:35,353 --> 00:06:36,312
Ce urmează?
109
00:06:36,396 --> 00:06:39,399
Am accesat
arhivele digitale ale Vaticanului,
110
00:06:39,482 --> 00:06:41,567
le-am compilat cu datele noastre,
111
00:06:41,651 --> 00:06:44,737
cartografiind parțial
catacombele de sub Vatican.
112
00:06:44,821 --> 00:06:46,197
Deci, unde e mormântul?
113
00:06:46,447 --> 00:06:50,785
Cercetătorii au putut identifica
doar 37% dintre morminte.
114
00:06:52,078 --> 00:06:53,496
Nu și pe al lui Adriel.
115
00:06:54,205 --> 00:06:57,291
Poate-l găsim când căutăm în catacombe.
116
00:06:57,375 --> 00:06:58,626
Ar dura luni întregi.
117
00:07:00,044 --> 00:07:02,463
Familia Medici a comandat
o hartă a Necropolei
118
00:07:02,547 --> 00:07:04,465
când a fost construit Vaticanul.
119
00:07:04,924 --> 00:07:07,635
Ar putea identifica
amplasarea mormântului,
120
00:07:08,136 --> 00:07:13,391
dar... harta a fost împrumutată
și furată cu decenii în urmă.
121
00:07:14,350 --> 00:07:15,560
Poți descrie harta?
122
00:07:15,643 --> 00:07:17,854
Știu cum arată, dar a dispărut.
123
00:07:18,771 --> 00:07:22,191
Ar trebui să cunoști piața neagră
pentru a începe căutarea.
124
00:07:31,159 --> 00:07:34,620
Cred că... pot să ajut.
125
00:07:57,101 --> 00:07:59,645
Vei înlocui surorile
din posturile doi și șase.
126
00:07:59,729 --> 00:08:00,980
Zi-le să se odihnească.
127
00:08:01,063 --> 00:08:03,733
Le vreau odihnite pentru tura următoare.
128
00:08:03,816 --> 00:08:05,526
Chiar vor reveni trădătorii?
129
00:08:08,279 --> 00:08:09,697
Să sperăm.
130
00:08:45,900 --> 00:08:47,026
E cineva acolo?
131
00:08:56,911 --> 00:08:59,789
Nu i-a luat așa mult
în peretele cu două blocuri.
132
00:09:01,290 --> 00:09:02,708
Să ne facem griji?
133
00:09:10,591 --> 00:09:11,676
Ava!
134
00:09:11,759 --> 00:09:14,554
- Cred că am făcut un pic pe mine.
- Cum a fost?
135
00:09:15,805 --> 00:09:19,392
Practic, e nasol după trec un metru.
136
00:09:20,685 --> 00:09:22,478
M-am zăpăcit și am renunțat.
137
00:09:23,229 --> 00:09:26,774
Parcă aș fi solidă,
iar peretele trece prin jurul meu.
138
00:09:28,192 --> 00:09:30,444
Ca și cum aș merge prin sirop.
139
00:09:31,404 --> 00:09:35,241
Dar, în tot acest timp,
simt masa de piatră din jurul meu.
140
00:09:35,992 --> 00:09:37,076
Cu cât întârzii,
141
00:09:37,159 --> 00:09:40,621
cu atât parcă încearcă
să revină și să-mi ocupe spațiul.
142
00:09:41,163 --> 00:09:42,164
Să mă strivească.
143
00:09:44,250 --> 00:09:46,377
Dacă aș putea o cale să te ghidez?
144
00:09:47,712 --> 00:09:49,171
Te pot ajuta eu cu asta.
145
00:09:56,387 --> 00:09:58,222
Kristian a zis „piața neagră”.
146
00:09:58,598 --> 00:10:01,517
Parcă de aici cumpără artă
părinții lui Beatrice.
147
00:10:02,059 --> 00:10:04,061
Aici e un tip care ne poate ajuta.
148
00:10:05,104 --> 00:10:08,649
Are o memorie fotografică
pentru toate artefactele vândute.
149
00:10:09,108 --> 00:10:10,610
De unde îl știi?
150
00:10:11,027 --> 00:10:12,069
Din altă viață.
151
00:10:14,780 --> 00:10:15,615
Așteaptă aici.
152
00:10:16,991 --> 00:10:17,908
Nu.
153
00:10:18,534 --> 00:10:19,410
Bine.
154
00:10:20,036 --> 00:10:21,037
Ia-te după mine.
155
00:10:41,724 --> 00:10:42,558
Sexy tatuaje!
156
00:10:45,936 --> 00:10:47,188
Îl caut pe Esteban.
157
00:10:47,730 --> 00:10:48,981
Scuze. E închis.
158
00:10:49,065 --> 00:10:49,899
Ascultă...
159
00:10:49,982 --> 00:10:51,400
Zi-i că-l caută Vincent.
160
00:10:52,401 --> 00:10:53,361
Dispari!
161
00:10:57,323 --> 00:10:58,240
Care e ușa?
162
00:11:00,201 --> 00:11:01,327
Ce dracu' e asta?
163
00:11:01,410 --> 00:11:03,204
- Bună, Esteban!
- Vincente.
164
00:11:03,287 --> 00:11:04,163
Du-te.
165
00:11:05,122 --> 00:11:06,582
Caut un obiect rar.
166
00:11:07,333 --> 00:11:08,376
Desigur.
167
00:11:08,459 --> 00:11:09,418
Pe aici, te rog.
168
00:11:18,719 --> 00:11:19,762
Tracker GPS.
169
00:11:21,430 --> 00:11:22,556
Și căștile?
170
00:11:22,640 --> 00:11:26,143
Nu știu cum vor reacționa
la trecerea prin beton.
171
00:11:30,564 --> 00:11:31,482
Mă auzi?
172
00:11:31,899 --> 00:11:32,733
Da.
173
00:11:32,817 --> 00:11:34,151
Sunt chiar lângă tine.
174
00:11:35,569 --> 00:11:37,530
Calmează-te. O să-mi iasă la fix.
175
00:11:41,784 --> 00:11:44,161
Ești la 1,2 metri. Mergi drept înainte.
176
00:11:48,290 --> 00:11:49,709
Văd că te-ai oprit.
177
00:11:49,792 --> 00:11:50,668
M-am rătăcit.
178
00:11:53,045 --> 00:11:55,214
Fă doi pași în orice direcție.
179
00:11:56,424 --> 00:11:58,551
Întoarce-te cu 90° la dreapta și continuă.
180
00:11:58,634 --> 00:12:00,761
Vreau să ies. Scoate-mă de aici!
181
00:12:00,845 --> 00:12:01,929
Încă un metru.
182
00:12:02,763 --> 00:12:03,806
O să reușești.
183
00:12:05,808 --> 00:12:06,726
Ava?
184
00:12:07,685 --> 00:12:08,519
Ava?
185
00:12:11,522 --> 00:12:12,440
E în regulă.
186
00:12:12,523 --> 00:12:13,399
Ai reușit.
187
00:12:15,276 --> 00:12:16,152
Mulțumesc!
188
00:12:21,991 --> 00:12:24,368
Nu știu ce s-a întâmplat. E ca și cum...
189
00:12:25,369 --> 00:12:26,912
cu cât stau mai mult...
190
00:12:26,996 --> 00:12:30,291
Pierzi putere. Epuizezi energia Nimbului.
191
00:12:30,666 --> 00:12:33,461
Din păcate, în cazul ăsta,
dacă pierzi putere…
192
00:12:33,878 --> 00:12:35,755
Rămân blocată într-un zid.
193
00:12:35,838 --> 00:12:36,756
Exact.
194
00:12:38,007 --> 00:12:41,302
Îmi trebuie mult mai multă energie
pentru șase metri!
195
00:12:41,761 --> 00:12:44,513
Am mai reușit
să amplific capacitatea Nimbului.
196
00:12:44,597 --> 00:12:47,475
Da, aprinzându-mă
ca pe un brad de Crăciun.
197
00:12:47,892 --> 00:12:50,186
Nu pot merge, dacă sunt electrocutată.
198
00:12:52,605 --> 00:12:53,439
Ava.
199
00:12:54,774 --> 00:12:55,608
Lilith.
200
00:12:58,944 --> 00:13:00,237
Ești deshidratată.
201
00:13:01,030 --> 00:13:02,698
Câteva zile de odihnă ajută.
202
00:13:02,948 --> 00:13:03,783
Mulțumesc!
203
00:13:06,452 --> 00:13:09,038
- Dr Salvius, ne poți acorda...?
- Desigur.
204
00:13:14,418 --> 00:13:16,003
Cum e posibil?
205
00:13:17,296 --> 00:13:18,964
I-am făcut și înmormântarea!
206
00:13:20,716 --> 00:13:22,718
De ce cred toți că am murit?
207
00:13:24,762 --> 00:13:26,514
Care e ultima ta amintire?
208
00:13:33,062 --> 00:13:34,396
Eram în depozit...
209
00:13:35,397 --> 00:13:36,440
cu Mary.
210
00:13:37,900 --> 00:13:40,569
Voiam să ajungem la Ava,
dar a apărut Taraskul.
211
00:13:45,574 --> 00:13:46,408
Și apoi…
212
00:13:48,744 --> 00:13:50,120
Cred că am leșinat.
213
00:13:51,455 --> 00:13:52,581
Apoi, îmi amintesc
214
00:13:52,665 --> 00:13:54,333
că eram în Leagănul Pisicii.
215
00:14:00,339 --> 00:14:01,632
Ai informații.
216
00:14:02,466 --> 00:14:03,425
Vorbește.
217
00:14:04,844 --> 00:14:08,138
Mary spune că te-a apucat Taraskul.
218
00:14:09,056 --> 00:14:11,559
Te-a sfâșiat cu ghearele.
219
00:14:13,727 --> 00:14:16,730
- Și că te-a târât în...
- Credeam că te-am pierdut.
220
00:14:36,375 --> 00:14:38,252
Dumnezeu ți-a dat o nouă viață.
221
00:14:42,423 --> 00:14:43,340
Ce e?
222
00:14:54,310 --> 00:14:55,519
La cine e acum?
223
00:14:56,312 --> 00:14:59,648
S-a întâmplat acum mulți ani.
Nu-mi amintesc.
224
00:15:01,775 --> 00:15:03,027
Nu-ți amintești?
225
00:15:03,110 --> 00:15:03,944
Nu.
226
00:15:05,112 --> 00:15:08,866
Deci, în final,
faimoasa ta memorie te-a părăsit.
227
00:15:19,043 --> 00:15:22,087
Iată! Harta familiei Medici.
228
00:15:23,047 --> 00:15:24,548
A avut mulți proprietari.
229
00:15:25,299 --> 00:15:27,217
Acum e la un colecționar privat.
230
00:15:29,178 --> 00:15:30,429
Numele și adresa.
231
00:15:35,601 --> 00:15:37,311
Trebuia să rămâi în mașină.
232
00:15:37,394 --> 00:15:39,313
Trebuia să fii sincer cu mine.
233
00:15:49,239 --> 00:15:50,115
Ava!
234
00:15:51,200 --> 00:15:52,034
Salut!
235
00:15:52,326 --> 00:15:53,869
Eu tocmai...
236
00:15:54,787 --> 00:15:55,996
Cum se simte?
237
00:15:57,122 --> 00:15:58,999
E vie, cumva.
238
00:15:59,667 --> 00:16:00,501
Super.
239
00:16:01,794 --> 00:16:02,670
Super!
240
00:16:03,587 --> 00:16:04,964
Ar trebui s-o vizitezi.
241
00:16:05,422 --> 00:16:08,217
Da, dar ar trebui să se odihnească.
242
00:16:08,300 --> 00:16:09,969
Pe tine te-a strigat.
243
00:16:12,429 --> 00:16:13,639
De ce anume te temi?
244
00:16:15,683 --> 00:16:19,311
Unu: data trecută,
a încercat să mă omoare.
245
00:16:20,396 --> 00:16:22,898
Doi: s-a sacrificat pentru mine.
246
00:16:22,982 --> 00:16:25,401
S-a pus în fața monstrului pentru mine,
247
00:16:25,484 --> 00:16:26,860
iar eu pur și simplu...
248
00:16:27,319 --> 00:16:28,946
Nu știu ce să-i spun.
249
00:16:41,709 --> 00:16:42,668
A adormit.
250
00:16:43,544 --> 00:16:44,420
Bun.
251
00:16:44,962 --> 00:16:45,921
Rămâi cu ea.
252
00:16:46,296 --> 00:16:47,214
Bine.
253
00:16:48,382 --> 00:16:50,175
Am găsit o poveste în Jurnal.
254
00:16:50,968 --> 00:16:52,261
Ar putea fi de folos.
255
00:16:59,977 --> 00:17:02,646
E a unei Călugărițe Războinice,
Maica Melanie.
256
00:17:05,149 --> 00:17:08,360
„Am devenit Călugărița Războinică
în vara anului 1942,
257
00:17:08,902 --> 00:17:11,613
după ce am evadat din lagărul Dachau.”
258
00:17:11,697 --> 00:17:13,907
Cum a putut fi Călugăriță o evreică?
259
00:17:17,286 --> 00:17:19,830
Naziștii îi prigoneau pe toți cei altfel.
260
00:17:20,164 --> 00:17:21,248
Nu doar pe evrei.
261
00:17:23,250 --> 00:17:24,168
Era lesbiană.
262
00:17:25,419 --> 00:17:26,462
Doamne!
263
00:17:27,129 --> 00:17:28,714
Naziști de căcat!
264
00:17:32,259 --> 00:17:33,969
„Revenind în Franța ocupată,
265
00:17:34,053 --> 00:17:37,723
Maica Superion ne-a zis că naziștii
nu fac obiectul misiunii.
266
00:17:38,390 --> 00:17:40,517
Mi-a spus că furia mea vine din ură.
267
00:17:41,018 --> 00:17:42,978
Și că ura nu e domeniul nostru.”
268
00:17:43,062 --> 00:17:45,022
Stai! Traduci asta din franceză?
269
00:17:45,981 --> 00:17:46,982
Concentrează-te.
270
00:17:47,649 --> 00:17:49,193
Ce tare! Continuă.
271
00:17:52,821 --> 00:17:53,906
„Dar aseară
272
00:17:54,490 --> 00:17:57,743
am văzut un grup de ofițeri naziști
într-un bar francez.
273
00:17:58,368 --> 00:18:01,455
Nu știu ce credeam
că voi face, dar am intrat în bar.
274
00:18:03,123 --> 00:18:05,542
Un locotenent nazist m-a invitat la dans.
275
00:18:06,376 --> 00:18:09,463
Când l-am refuzat,
m-a apucat de încheietură
276
00:18:10,005 --> 00:18:12,424
și mi-a văzut numărul tatuat la Dachau.
277
00:18:14,426 --> 00:18:15,677
L-am lăsat să-l vadă.
278
00:18:16,804 --> 00:18:17,930
Am vrut să-l vadă.
279
00:18:19,681 --> 00:18:21,809
M-a privit de parcă eram un parazit.
280
00:18:23,268 --> 00:18:25,187
, a rânjit el.
281
00:18:27,356 --> 00:18:28,649
, am răspuns.
282
00:18:31,610 --> 00:18:32,528
.
283
00:18:33,779 --> 00:18:34,947
„Lesbich”.
284
00:18:35,656 --> 00:18:37,324
„Amicii lui m-au înconjurat.
285
00:18:38,325 --> 00:18:41,537
- Am scos Sabia Sfântă și i-am spintecat.”
- Așa!
286
00:18:43,163 --> 00:18:45,165
„Dar Maica Superion avea dreptate.
287
00:18:46,542 --> 00:18:48,627
Fiecare tăietură era un act de ură.
288
00:18:50,754 --> 00:18:53,841
O ură cu care mă făcuseră să mă tem
să fiu eu însămi.
289
00:18:55,759 --> 00:18:57,886
M-am îmbăiat furioasă în sângele lor
290
00:18:58,262 --> 00:19:00,931
până când locotenentul m-a amenințat
cu arma.
291
00:19:02,474 --> 00:19:03,892
N-am putut ajunge la el.
292
00:19:05,811 --> 00:19:08,313
A zis că mă duce înapoi în lagăr chiar el.
293
00:19:09,606 --> 00:19:11,692
Nu pot explica ce-a urmat.
294
00:19:13,360 --> 00:19:16,655
La gândul că mă întorc în lagăr,
am trecut prin frică,
295
00:19:16,738 --> 00:19:19,283
am depășit ura,
am ajuns dincolo de durere.
296
00:19:20,492 --> 00:19:24,872
Nimbul s-a aprins și a provocat o explozie
cum nu mai văzusem niciodată.
297
00:19:26,081 --> 00:19:27,916
Gloanțele nazistului s-au topit
298
00:19:28,000 --> 00:19:30,627
împreună cu arma lui, cu carnea lui
299
00:19:31,336 --> 00:19:33,005
și cu o mare bucată din zid.
300
00:19:34,923 --> 00:19:38,510
M-am prăbușit
printre ruinele barului, sfârșită.
301
00:19:40,095 --> 00:19:43,348
Nu înțeleg ce mi-a permis
să convoc o asemenea energie.
302
00:19:45,142 --> 00:19:46,226
Dar în clipa aceea
303
00:19:46,935 --> 00:19:48,353
m-am simțit descătușată.
304
00:19:49,771 --> 00:19:50,772
Despovărată.
305
00:19:53,150 --> 00:19:55,235
În sfârșit, m-am simțit eu însămi.”
306
00:20:15,797 --> 00:20:17,382
Am încercat să-ți spun.
307
00:20:17,841 --> 00:20:20,302
Am jurat să-mi uit trecutul. Complet.
308
00:20:20,636 --> 00:20:23,096
Poate tatuajele n-au fost o idee bună.
309
00:20:23,180 --> 00:20:25,599
Ar trebui să înțelegi cum e să ai regrete.
310
00:20:25,682 --> 00:20:27,226
Știi bine că înțeleg.
311
00:20:27,309 --> 00:20:28,268
Asta e și ideea.
312
00:20:36,818 --> 00:20:38,195
Vrei să vorbim?
313
00:20:39,321 --> 00:20:41,031
Nu. E în regulă. Eu...
314
00:20:43,408 --> 00:20:48,121
Povestea unei Călugărițe furioase,
care te-a făcut să plângi e nimic?
315
00:20:48,872 --> 00:20:51,625
Uneori, ignoranța ta e tare deprimantă.
316
00:20:53,126 --> 00:20:54,628
Ce... Ce-ți veni?
317
00:20:54,711 --> 00:20:57,047
Ca de obicei, n-ai priceput esențialul.
318
00:20:58,298 --> 00:21:00,676
A accesat ceva primordial din sufletul ei
319
00:21:02,552 --> 00:21:04,346
și a amplificat energia Nimbului.
320
00:21:04,429 --> 00:21:08,267
Dacă e să treci prin șase metri de piatră,
trebuie să-ți străpungi suferința.
321
00:21:10,102 --> 00:21:12,562
Dar de ce ești așa supărată pe mine?
322
00:21:15,524 --> 00:21:17,109
Nu sunt supărată pe tine.
323
00:21:21,530 --> 00:21:22,614
Îmi pare rău.
324
00:21:23,699 --> 00:21:24,616
Și mie.
325
00:21:26,368 --> 00:21:27,327
Nu e vina ta.
326
00:21:30,831 --> 00:21:32,666
E vina tuturor, mai puțin a ta.
327
00:21:34,042 --> 00:21:37,963
Toată viața mea, oamenii au încercat
să mă transforme în altcineva.
328
00:21:40,632 --> 00:21:41,883
Să mă facă „normală”
329
00:21:43,260 --> 00:21:46,054
sau măcar „acceptabilă”.
330
00:21:48,140 --> 00:21:51,852
Am devenit pricepută la atâtea lucruri,
doar ca să am valoare...
331
00:21:52,394 --> 00:21:53,812
în ciuda defectelor mele
332
00:21:54,855 --> 00:21:56,982
sau ceea ce mi s-a zis că-s defecte.
333
00:21:59,818 --> 00:22:01,445
Am încercat să mă integrez.
334
00:22:03,155 --> 00:22:05,824
Dar când ești pedepsită
fiindcă ești altfel,
335
00:22:08,368 --> 00:22:10,287
începi să urăști ceea ce ești.
336
00:22:13,874 --> 00:22:15,000
Și ceea ce iubești.
337
00:22:17,085 --> 00:22:18,837
Ce ar trebui să te facă fericită...
338
00:22:21,381 --> 00:22:22,758
îți aduce numai durere.
339
00:22:29,097 --> 00:22:31,016
Durerea m-a făcut Războinică.
340
00:22:35,437 --> 00:22:36,980
Să nu urăști ceea ce ești.
341
00:22:40,692 --> 00:22:42,027
Ești un om minunat.
342
00:22:49,034 --> 00:22:50,410
Îmi pare rău că suferi.
343
00:22:53,872 --> 00:22:54,831
Să nu-ți pară.
344
00:22:58,085 --> 00:23:00,128
Că acum vom valorifica durerea ta.
345
00:23:06,551 --> 00:23:09,679
Dezactivăm alarma, intrăm,
găsim harta, ieșim.
346
00:23:10,514 --> 00:23:14,518
Nu. Nu vom avea timp
să căutăm într-un loc enorm ca ăsta.
347
00:23:15,060 --> 00:23:17,062
Avem nevoie să ne spună el unde e.
348
00:23:22,317 --> 00:23:23,151
Bine.
349
00:23:51,680 --> 00:23:55,684
Unde e harta Medici
a catacombelor Vaticanului?
350
00:24:07,487 --> 00:24:09,197
Nu știam că a fost furată.
351
00:24:09,281 --> 00:24:10,949
De-aia ai pus-o sub cheie.
352
00:24:21,209 --> 00:24:22,085
Și acum?
353
00:24:23,086 --> 00:24:24,045
Așteptăm.
354
00:24:32,262 --> 00:24:33,138
Ce faci?
355
00:24:33,972 --> 00:24:37,100
Păi... fug de Beatrice.
356
00:24:38,560 --> 00:24:39,519
Multă baftă.
357
00:24:53,200 --> 00:24:54,034
Ava.
358
00:24:55,911 --> 00:24:56,745
Bună!
359
00:25:00,332 --> 00:25:01,875
Mă bucur că te-ai întors.
360
00:25:03,043 --> 00:25:03,877
Serios?
361
00:25:05,545 --> 00:25:06,379
Nu știu.
362
00:25:19,142 --> 00:25:20,227
Îți datorez viața.
363
00:25:23,688 --> 00:25:24,773
Ești de-a noastră.
364
00:25:25,982 --> 00:25:28,944
Trebuia să lupt alături de tine,
nu împotriva ta.
365
00:25:30,654 --> 00:25:33,615
Duretti mi-a exploatat orgoliul
și mi-am uitat...
366
00:25:34,741 --> 00:25:35,867
responsabilitățile.
367
00:25:38,078 --> 00:25:39,037
Mă poți ierta?
368
00:25:43,416 --> 00:25:44,501
Tocmai am făcut-o.
369
00:25:51,925 --> 00:25:53,843
Mă bucur că nu mai ești moartă.
370
00:25:54,928 --> 00:25:55,804
Și eu.
371
00:26:11,444 --> 00:26:13,196
KRISTIAN: ASTA E HARTA
372
00:26:15,991 --> 00:26:16,992
În regulă.
373
00:26:17,075 --> 00:26:18,952
Cu asta, afacerea s-a încheiat.
374
00:26:24,833 --> 00:26:26,251
Ai trecut de jumătate.
375
00:26:27,419 --> 00:26:28,545
Te descurci grozav.
376
00:26:29,713 --> 00:26:30,922
Cât am înaintat?
377
00:26:31,006 --> 00:26:32,090
Patru metri.
378
00:26:32,173 --> 00:26:34,092
Futu-i!
379
00:26:34,175 --> 00:26:35,218
Concentrează-te.
380
00:26:35,802 --> 00:26:37,262
Zidul ăsta e frica ta.
381
00:26:38,013 --> 00:26:39,347
Cea mai adâncă durere.
382
00:26:41,016 --> 00:26:43,893
De ce nu-l poți străbate?
Ce te împiedică?
383
00:26:45,103 --> 00:26:46,354
N-am destulă energie.
384
00:26:46,438 --> 00:26:48,106
- Nu e asta.
- Ba da.
385
00:26:48,189 --> 00:26:51,901
E o limitare fizică.
Nu ce e în sufletul tău.
386
00:26:51,985 --> 00:26:53,612
Ba e!
387
00:26:53,695 --> 00:26:56,156
Dacă secătuiesc Nimbul, voi paraliza iar.
388
00:26:57,782 --> 00:26:59,284
De asta ți-e frică.
389
00:27:00,619 --> 00:27:01,494
De paralizie.
390
00:27:02,495 --> 00:27:03,830
Nu asta mă sperie.
391
00:27:04,497 --> 00:27:05,999
Singurătatea mă sperie.
392
00:27:07,792 --> 00:27:10,211
Abandonată într-un pat și nimeni care…
393
00:27:12,047 --> 00:27:13,131
să-mi fie alături.
394
00:27:13,214 --> 00:27:15,091
Nu se va întâmpla niciodată.
395
00:27:16,301 --> 00:27:18,637
Nu contează dacă ai fi tetraplegică,
396
00:27:18,720 --> 00:27:21,765
acoperită de bube
sau un cap vorbitor într-un sac.
397
00:27:22,891 --> 00:27:24,142
Tot ți-am fi alături.
398
00:27:25,393 --> 00:27:27,646
Și nu te vom părăsi niciodată.
399
00:27:28,647 --> 00:27:29,606
Vorbești serios?
400
00:27:30,106 --> 00:27:31,066
Știi bine că da.
401
00:27:34,861 --> 00:27:35,695
Ava?
402
00:27:37,614 --> 00:27:40,825
Patru metri optzeci, acum cinci.
Cinci metri cincizeci.
403
00:27:40,909 --> 00:27:41,910
Încă puțin.
404
00:27:43,536 --> 00:27:44,746
Cinci metri optzeci.
405
00:27:50,835 --> 00:27:51,711
Ai reușit!
406
00:27:58,635 --> 00:27:59,761
Doar datorită ție.
407
00:28:05,600 --> 00:28:08,395
Nimbul e aproape epuizat.
408
00:28:09,604 --> 00:28:10,939
Trebuie să mai testăm.
409
00:28:11,314 --> 00:28:15,235
Să vedem cât durează să se reîncarce,
ca să te scoatem din mormânt.
410
00:28:17,278 --> 00:28:19,114
Mai poți încerca de câteva ori?
411
00:28:20,073 --> 00:28:21,074
Da.
412
00:28:22,158 --> 00:28:23,993
Voi fi lângă tine pas cu pas.
413
00:28:43,680 --> 00:28:44,681
Eram puștan.
414
00:28:45,974 --> 00:28:47,934
Vindeam droguri pentru carteluri.
415
00:28:49,519 --> 00:28:52,814
Eram bun, rapid și discret.
416
00:28:54,816 --> 00:28:57,318
În timp, am ajuns recuperator.
417
00:28:59,904 --> 00:29:01,698
Banii mi-au luat mințile.
418
00:29:02,824 --> 00:29:04,951
Munca era urâtă, dar satisfăcătoare.
419
00:29:05,034 --> 00:29:07,245
Și tare îmi plăcea, Doamne iartă-mă.
420
00:29:09,873 --> 00:29:11,207
Până am văzut lumina.
421
00:29:13,501 --> 00:29:15,462
Când am intrat în OCS,
422
00:29:16,504 --> 00:29:19,048
am crezut că am găsit răspunsul.
423
00:29:21,092 --> 00:29:23,720
Credeam că întunericul din mine era
un demon.
424
00:29:24,637 --> 00:29:27,766
Dar prima Călugăriță care m-a privit
a văzut adevărul.
425
00:29:28,516 --> 00:29:29,726
Nu era niciun demon.
426
00:29:30,185 --> 00:29:31,060
Eram doar...
427
00:29:32,437 --> 00:29:33,354
eu.
428
00:29:39,360 --> 00:29:42,572
Și acum mă tem
că chiar dacă distrugem osemintele și...
429
00:29:45,909 --> 00:29:51,164
scăpăm lumea de demoni,
întunericul din mine va rămâne.
430
00:29:58,046 --> 00:30:00,131
N-am vrut niciodată să mă vezi așa.
431
00:30:15,647 --> 00:30:17,524
N-o să cânți întruna, nu?
432
00:30:20,485 --> 00:30:21,611
Cânt și la cerere.
433
00:30:21,694 --> 00:30:23,404
Îți cer liniște.
434
00:30:31,996 --> 00:30:33,164
Ești palidă.
435
00:30:34,207 --> 00:30:35,250
Cum te simți?
436
00:30:35,708 --> 00:30:37,544
De parcă aș fi trecut prin Iad.
437
00:30:39,838 --> 00:30:41,464
Serios, o să fiu bine.
438
00:30:42,549 --> 00:30:44,717
Mama e din Inverness, din Scoția.
439
00:30:44,801 --> 00:30:47,011
Leacurile ei, în ordinea importanței:
440
00:30:47,804 --> 00:30:50,265
whisky, rugăciune
și ceai de urzici dulce.
441
00:31:05,780 --> 00:31:06,739
Vezi?
442
00:31:06,823 --> 00:31:08,157
Deja ești mai bine.
443
00:31:09,284 --> 00:31:10,952
Se pricepe mama.
444
00:31:14,539 --> 00:31:16,165
Ce crezi că se va întâmpla?
445
00:31:17,625 --> 00:31:18,543
Cu noi?
446
00:31:19,168 --> 00:31:20,503
Cu Ordinul?
447
00:31:26,926 --> 00:31:27,886
Vom fi bine.
448
00:31:29,053 --> 00:31:30,013
Vom găsi o cale.
449
00:31:31,431 --> 00:31:32,390
Ca întotdeauna.
450
00:31:37,353 --> 00:31:38,563
Ce e?
451
00:31:40,857 --> 00:31:41,733
Sunt bine.
452
00:31:42,442 --> 00:31:43,401
Voi fi bine.
453
00:32:51,010 --> 00:32:53,721
Am găsit mormântul.
La trei niveluri mai jos.
454
00:32:53,805 --> 00:32:57,100
Majoritatea zonei a fost construită
în a Doua Perioadă,
455
00:32:57,183 --> 00:32:58,476
sub Constantin. Dar...
456
00:32:58,559 --> 00:33:00,228
Nu poți să-l indici și gata?
457
00:33:01,312 --> 00:33:02,188
Aici.
458
00:33:03,398 --> 00:33:05,650
Mormântul lui Adriel.
459
00:33:06,484 --> 00:33:07,902
Mulțumesc pentru ajutor.
460
00:33:08,444 --> 00:33:10,321
Cum ați reușit să găsiți harta?
461
00:33:12,657 --> 00:33:14,325
De-asta am puștile.
462
00:33:26,004 --> 00:33:26,879
Pari fericit.
463
00:33:30,758 --> 00:33:32,176
Fiindcă ea s-a întors.
464
00:33:33,428 --> 00:33:35,596
- Cine?
- Ava.
465
00:33:36,597 --> 00:33:38,433
Mă simt mai bine când e în jur.
466
00:33:46,024 --> 00:33:47,275
Ce e, mami?
467
00:33:48,151 --> 00:33:49,694
Îmi fac griji pentru tine.
468
00:33:55,408 --> 00:33:56,784
Îmi pare rău.
469
00:33:59,203 --> 00:34:01,581
Nu, asta e menirea mamelor.
470
00:34:02,540 --> 00:34:03,499
Știi de ce?
471
00:34:04,667 --> 00:34:07,712
Fiindcă atunci când iubești
pe cineva foarte mult,
472
00:34:07,795 --> 00:34:10,757
vrei să-l protejezi cu orice preț.
473
00:34:12,133 --> 00:34:13,384
Știu că așa vei face.
474
00:34:14,886 --> 00:34:15,720
Bine.
475
00:34:17,263 --> 00:34:18,431
Fiindcă am noutăți.
476
00:34:20,892 --> 00:34:22,351
Am găsit cealaltă ușă.
477
00:34:30,234 --> 00:34:32,028
Asta va schimba totul.
478
00:35:17,365 --> 00:35:18,282
E cineva aici?
479
00:35:21,077 --> 00:35:22,286
Ești sora Shannon.
480
00:35:26,040 --> 00:35:27,583
Aș vrea să te fi cunoscut.
481
00:35:29,460 --> 00:35:31,921
Cu toții ne întâlnim până la urmă.
482
00:35:33,631 --> 00:35:35,341
În viața asta sau următoarea.
483
00:35:39,137 --> 00:35:40,346
Mi-ai lăsat asta.
484
00:35:44,809 --> 00:35:45,726
Nu ție.
485
00:35:46,686 --> 00:35:47,645
Succesoarei.
486
00:35:49,105 --> 00:35:50,523
Le-ai citit însemnările.
487
00:35:52,900 --> 00:35:54,318
Doar câteva, deocamdată.
488
00:35:56,571 --> 00:35:58,030
Sunt așa de multe!
489
00:35:58,114 --> 00:35:59,031
Da.
490
00:36:00,658 --> 00:36:02,451
Dar poveștile lor sunt scurte.
491
00:36:05,705 --> 00:36:07,707
Atâta potențial nevalorificat.
492
00:36:09,876 --> 00:36:11,544
Atâtea vieți netrăite.
493
00:36:15,131 --> 00:36:16,132
Și pentru ce?
494
00:36:17,091 --> 00:36:18,009
Adică...
495
00:36:19,051 --> 00:36:21,304
am încă multe de învățat, dar...
496
00:36:23,556 --> 00:36:25,892
pentru a scăpa lumea de demoni, nu?
497
00:36:25,975 --> 00:36:27,268
Nimbul e o povară.
498
00:36:29,812 --> 00:36:31,939
Prea mare pentru o singură persoană.
499
00:36:33,441 --> 00:36:34,567
Mă simțeam singură.
500
00:36:37,278 --> 00:36:39,280
Dar prin el mi-am găsit o familie.
501
00:36:40,239 --> 00:36:41,199
Și eu.
502
00:36:42,700 --> 00:36:43,618
Cred.
503
00:36:45,328 --> 00:36:49,332
O familie care a murit
în fața ochilor mei.
504
00:36:51,417 --> 00:36:52,501
Pentru misiune.
505
00:37:07,725 --> 00:37:08,809
Ce se întâmplă?
506
00:37:10,102 --> 00:37:12,521
Ce se întâmplă? Cum te pot ajuta?
507
00:37:13,856 --> 00:37:16,067
Cum te pot ajuta? Spune-mi ce să fac!
508
00:37:16,150 --> 00:37:17,193
Ce să fac...
509
00:37:17,276 --> 00:37:18,653
Trebuie să-i pun capăt.
510
00:37:20,947 --> 00:37:21,822
Ce?
511
00:37:23,616 --> 00:37:24,992
Ne trebuie un plan nou.
512
00:37:39,840 --> 00:37:42,468
- Nu te apropia!
- Lasă-mă să te ajut.
513
00:37:42,551 --> 00:37:44,595
Nu poți. Nu cu asta.
514
00:37:44,679 --> 00:37:46,472
Te rog, zi-mi ce vrei să faci.
515
00:37:47,765 --> 00:37:50,309
Să aflu dacă pot distruge divinium
cu ajutorul Nimbului.
516
00:37:50,851 --> 00:37:52,687
- De ce?
- Pentru că, dacă pot,
517
00:37:52,770 --> 00:37:54,730
pot distruge Moaștele lui Adriel.
518
00:37:54,814 --> 00:37:56,482
Nu ăsta era planul.
519
00:37:56,565 --> 00:37:57,733
Avem un plan.
520
00:37:57,817 --> 00:38:00,778
Găsim osemintele, îl demascăm pe Duretti,
refacem Ordinul.
521
00:38:00,861 --> 00:38:02,446
Misiunea e problema.
522
00:38:02,905 --> 00:38:05,283
Șirul de Călugărițe Războinice moarte...
523
00:38:06,158 --> 00:38:07,785
Cine urmează după mine? Tu?
524
00:38:10,204 --> 00:38:11,038
Tu?
525
00:38:14,333 --> 00:38:15,835
Dacă Shannon are dreptate
526
00:38:15,918 --> 00:38:18,421
și Moaștele lui Adriel țin demonii
pe Pământ,
527
00:38:18,504 --> 00:38:20,214
trebuie să le distrugem.
528
00:38:21,299 --> 00:38:22,341
Gata cu demonii.
529
00:38:22,800 --> 00:38:24,719
Gata cu Călugărițele Războinice.
530
00:38:26,137 --> 00:38:27,638
Ciclul morții se încheie.
531
00:38:29,348 --> 00:38:30,599
Îi putem pune capăt.
532
00:38:32,893 --> 00:38:34,145
Eu îi pot pune capăt.
533
00:38:45,114 --> 00:38:47,241
Voi fi ultima Călugăriță Războinică.
534
00:40:49,196 --> 00:40:51,240
Subtitrarea: Brândușa Popa