1 00:00:06,006 --> 00:00:09,009 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:11,011 --> 00:00:13,013 Svarene vi leter etter, er her. 3 00:00:14,514 --> 00:00:16,975 Den første delen er på latin. 4 00:00:17,726 --> 00:00:19,102 Kan noen lese det? 5 00:00:20,770 --> 00:00:22,897 Ja. Privatundervisning. 6 00:00:23,440 --> 00:00:25,275 Skulle ønske jeg kunne latin. 7 00:00:25,734 --> 00:00:28,361 "Historien om engelen Adriels død. 8 00:00:29,446 --> 00:00:33,825 Som den første Krigernonnen opprettet Areala Det korsformede sverds orden. 9 00:00:33,908 --> 00:00:36,411 Hun samlet kvinner dedikert til Kirken, 10 00:00:36,494 --> 00:00:38,913 villige til å slåss og dø for sin tro." 11 00:00:39,414 --> 00:00:40,415 Vent! 12 00:00:40,498 --> 00:00:42,876 "Engelen Adriel var stolt av Areala. 13 00:00:42,959 --> 00:00:46,755 Ved å gi henne hans hellige Glorie måtte han leve som en dødelig, 14 00:00:46,838 --> 00:00:48,006 og dø som en. 15 00:00:50,759 --> 00:00:54,763 Levningene hans ble gravlagt i en æresgrav midt i Nekropolis, 16 00:00:54,846 --> 00:00:56,556 en urtidsby for de døde. 17 00:00:56,639 --> 00:01:00,685 I flere tiår følte folk kolossale krefter stråle ut av Adriels grav. 18 00:01:00,769 --> 00:01:02,687 Man reiste på pilgrimsferd dit. 19 00:01:02,771 --> 00:01:06,316 Noen tok med syke og døende, og de skal ha blitt helbredet. 20 00:01:07,484 --> 00:01:11,488 Andre følte seg styrket, som de brukte til å beseire sine rivaler. 21 00:01:11,571 --> 00:01:15,200 Kraften fra graven kunne brukes til godt eller ondt. 22 00:01:15,950 --> 00:01:18,703 Som hellig sted ble det en legende, 23 00:01:19,621 --> 00:01:22,373 til Søstrene sa at den utenomjordiske kraften 24 00:01:22,457 --> 00:01:25,085 var for sterk til å motstå for vanlige folk. 25 00:01:26,044 --> 00:01:29,631 Adriels levninger ble låst inn i en enorm krypt av stein. 26 00:01:30,173 --> 00:01:33,635 I stedet for en dør satte man inn en diger kampestein, 27 00:01:34,052 --> 00:01:36,387 som forseglet engelens hvilested. 28 00:01:36,471 --> 00:01:38,181 For å skremme gravrøvere 29 00:01:38,264 --> 00:01:42,560 ble advarselssymboler hogget inn over ordene Et defunctis requiem." 30 00:01:43,436 --> 00:01:46,356 -Hva betyr det? -"La de døde hvile." 31 00:01:47,732 --> 00:01:50,193 "Over tid ble graven glemt, 32 00:01:50,860 --> 00:01:52,654 begravet av vær og vind, 33 00:01:52,737 --> 00:01:54,948 frem til en ny by steg frem over den. 34 00:01:57,283 --> 00:01:58,451 Vatikanstaten." 35 00:02:20,640 --> 00:02:25,353 Shannon skrev at den unaturlige energien i engelens bein kan kontrollere demoner. 36 00:02:26,146 --> 00:02:28,857 At de forankrer demoner til vår verden. 37 00:02:29,190 --> 00:02:30,191 Herregud. 38 00:02:31,025 --> 00:02:33,403 Hun mistenkte at Kirken hadde visst det. 39 00:02:34,279 --> 00:02:36,364 Har du hørt det før, pater? 40 00:02:36,781 --> 00:02:37,615 Det har jeg. 41 00:02:38,741 --> 00:02:41,703 En djevelpakt for å holde folk avhengige av Kirken. 42 00:02:43,329 --> 00:02:45,498 Så lenge det fins mørke i verden, 43 00:02:45,582 --> 00:02:47,250 oppsøker folk lyset hos oss. 44 00:02:48,126 --> 00:02:49,627 Jeg nektet å tro det. 45 00:02:49,711 --> 00:02:51,087 Men Shannon gjorde det. 46 00:02:52,255 --> 00:02:56,134 Det gir mening. Gravveggene er for tykke til å bryte gjennom. 47 00:02:56,217 --> 00:02:59,304 Bortsett fra Krigernonnen, som kan gå gjennom. 48 00:03:00,221 --> 00:03:02,015 Om Duretti blir pave, 49 00:03:02,098 --> 00:03:06,102 kan han beordre Gloriebæreren inn i graven og ta kraften selv. 50 00:03:06,186 --> 00:03:08,897 -Kan han ikke gjøre det uansett? -Kanskje. 51 00:03:08,980 --> 00:03:13,151 -Shannon hadde aldri gjort det. -Han ville styre Gloriebæreren. 52 00:03:13,234 --> 00:03:16,321 Derfor skjøv han ut alle som ikke var lojale mot ham. 53 00:03:17,488 --> 00:03:18,489 Tror du meg nå? 54 00:03:18,573 --> 00:03:21,451 Jeg forstår ikke hvordan det tjener Duretti 55 00:03:21,534 --> 00:03:23,161 å beholde beina selv. 56 00:03:23,244 --> 00:03:24,954 I dagboka sto det "kontroll". 57 00:03:25,288 --> 00:03:28,917 "Den som bærer Adriels levninger er Demonrikets herre." 58 00:03:30,251 --> 00:03:35,006 Han kan lage våpen av dem. Bruke dem til å besette og ødelegge fiendene sine. 59 00:03:36,507 --> 00:03:38,593 Vi må inn i graven før Duretti. 60 00:03:39,010 --> 00:03:42,305 Får vi tak i levningene og de er hva Shannon sa de var, 61 00:03:42,388 --> 00:03:44,098 er det nok bevis for deg? 62 00:03:47,310 --> 00:03:49,437 Det må vel være det. 63 00:03:50,230 --> 00:03:54,108 Pater, om Adriels bein virkelig skaper tro for folk, 64 00:03:54,192 --> 00:03:57,278 vil det ikke svekke den katolske tro å fjerne dem? 65 00:03:57,362 --> 00:04:01,324 Det er forskjellen mellom oss. Bryr meg mer om Søstrene enn Kirken. 66 00:04:01,741 --> 00:04:02,951 Det er urimelig. 67 00:04:03,034 --> 00:04:04,035 Se slik på det. 68 00:04:04,118 --> 00:04:06,704 Blir vi kvitt Duretti, kan vi ordne DKSO. 69 00:04:06,788 --> 00:04:10,667 Dagboka sier at veggene er elleve og en halv dirra tykke. 70 00:04:10,750 --> 00:04:13,419 Det er 20 fot. Det er mye å gå gjennom. 71 00:04:13,503 --> 00:04:16,005 Jeg klarte det med Shannons hemmelige rom. 72 00:04:16,089 --> 00:04:18,633 Husker du da du satt fast inne i veggen? 73 00:04:18,716 --> 00:04:21,135 Jeg øver, søster Fotografisk hukommelse. 74 00:04:21,219 --> 00:04:23,179 Hvordan skal vi finne graven, 75 00:04:23,846 --> 00:04:28,851 begravet under århundrer med jord i en labyrint av katakomber under Vatikanet? 76 00:04:30,687 --> 00:04:31,854 Vi spør en ekspert. 77 00:04:39,696 --> 00:04:41,322 Herregud, du er tilbake. 78 00:04:41,406 --> 00:04:42,573 Ja. 79 00:04:43,491 --> 00:04:45,410 Få snakke med Kristian Schäfer. 80 00:04:45,493 --> 00:04:48,121 Jeg hjelper dere med innbrudd i Vatikanet, 81 00:04:48,204 --> 00:04:51,249 slik at problemene mine med Kirken blir enorme? 82 00:04:51,708 --> 00:04:53,543 Ikke du. Han. 83 00:04:53,960 --> 00:04:54,794 Vel... 84 00:04:54,877 --> 00:04:58,506 Vi håpte at Mr. Schäfer kunne hjelpe oss å finne Adriels grav. 85 00:04:58,798 --> 00:05:00,425 Og du også. 86 00:05:01,217 --> 00:05:02,552 Jeg må trene et sted. 87 00:05:02,635 --> 00:05:04,512 Vi er kastet ut hjemmefra. 88 00:05:04,595 --> 00:05:09,183 Vi trenger også murstein til å lage barrierer mellom fire og 20 fot tykke. 89 00:05:09,267 --> 00:05:10,560 Hva får vi, da? 90 00:05:10,977 --> 00:05:13,396 Er beina så kraftige som dagboken sier, 91 00:05:13,980 --> 00:05:15,940 kan de kanskje brukes i maskinen. 92 00:06:04,238 --> 00:06:06,199 -Det var dette dere ba om? -Ja. 93 00:06:06,282 --> 00:06:08,242 Jeg er bare overrasket. 94 00:06:09,202 --> 00:06:11,412 Kjenner du en fyr med kjempemurstein? 95 00:06:11,496 --> 00:06:13,706 Takk, dr. Salvius. 96 00:06:13,790 --> 00:06:14,749 Lykke til. 97 00:06:15,708 --> 00:06:17,668 Jeg leser mer i dagboka. 98 00:06:19,379 --> 00:06:21,297 Ok. Da setter vi i gang. 99 00:06:25,468 --> 00:06:27,345 Sånn! Det var bare barnemat. 100 00:06:28,888 --> 00:06:30,765 Hvor tykk er den? Åtte fot? 101 00:06:31,182 --> 00:06:32,141 Fire. 102 00:06:32,225 --> 00:06:34,185 Jeg fiksa det, da. 103 00:06:35,353 --> 00:06:36,312 Hva er neste? 104 00:06:36,396 --> 00:06:39,399 Jeg fjerntilkoblet meg til Vatikanets arkiv, 105 00:06:39,482 --> 00:06:41,567 samlet alt i våre prosessorer 106 00:06:41,651 --> 00:06:44,737 og kartla deler av katakombene under Vatikanet. 107 00:06:44,821 --> 00:06:45,947 Hvor er graven? 108 00:06:46,447 --> 00:06:50,785 Forskere fant bare 37 prosent av gravene. 109 00:06:52,078 --> 00:06:53,496 Adriels var ikke der. 110 00:06:54,205 --> 00:06:57,291 Vi får ta sjansen. Finne den når vi er der. 111 00:06:57,375 --> 00:06:58,626 Det tar måneder. 112 00:07:00,044 --> 00:07:04,298 Medici-familien bestilte et kart over Nekropolis da Vatikanet ble bygget. 113 00:07:04,924 --> 00:07:07,635 Der står kanskje gravens beliggenhet, 114 00:07:08,136 --> 00:07:13,391 men kartet ble utlånt og stjålet for flere tiår siden. 115 00:07:14,350 --> 00:07:15,560 Kan du beskrive det? 116 00:07:15,643 --> 00:07:18,146 Vet hvordan det ser ut, men det er borte. 117 00:07:18,771 --> 00:07:22,233 Du må kjenne svartebørsen for å lete etter det. 118 00:07:31,159 --> 00:07:34,620 Jeg tror at jeg... kanskje kan hjelpe. 119 00:07:57,226 --> 00:07:59,645 Du erstatter Søstrene på post to og seks. 120 00:07:59,729 --> 00:08:00,980 Be dem få litt hvile. 121 00:08:01,063 --> 00:08:05,526 -De må være uthvilte til neste skift. -Tror du forræderne kommer tilbake? 122 00:08:08,279 --> 00:08:09,697 Vi kan bare håpe på det. 123 00:08:45,900 --> 00:08:47,026 Er det noen der? 124 00:08:56,911 --> 00:08:59,997 Hun brukte ikke så lang tid på veggen med to steiner. 125 00:09:01,290 --> 00:09:02,708 Burde vi være bekymret? 126 00:09:10,591 --> 00:09:11,676 Ava! 127 00:09:11,759 --> 00:09:14,303 -Jeg tror jeg tissa på meg. -Hva skjedde? 128 00:09:15,805 --> 00:09:19,392 Etter noen fot er det skikkelig fælt. 129 00:09:20,685 --> 00:09:22,478 Ble desorientert og feiga ut. 130 00:09:23,229 --> 00:09:26,899 Det er som om jeg er i fast form, mens veggen flyter rundt meg. 131 00:09:28,192 --> 00:09:30,444 Som å gå gjennom sirup eller noe. 132 00:09:31,404 --> 00:09:35,241 Men jeg føler steinens masse rundt meg hele tiden. 133 00:09:35,992 --> 00:09:40,621 Jo lenger jeg er der, jo mer føles det som den prøver å ta tilbake plassen min. 134 00:09:41,163 --> 00:09:42,123 For å knuse meg. 135 00:09:44,250 --> 00:09:46,377 Hva om jeg kan være veiviser? 136 00:09:47,712 --> 00:09:49,171 Jeg kan hjelpe. 137 00:09:56,387 --> 00:09:58,222 Kristian sa jo svartebørsen. 138 00:09:58,514 --> 00:10:01,517 Som der Beatrices foreldre kjøper Picasso-maleriene. 139 00:10:02,059 --> 00:10:03,811 Det er en som kan hjelpe her. 140 00:10:05,104 --> 00:10:08,649 Han har fotografisk hukommelse av alt stjålet han har helet. 141 00:10:09,108 --> 00:10:12,069 -Hvordan kjenner du ham? -Fra et annet liv. 142 00:10:14,780 --> 00:10:15,615 Vent her. 143 00:10:16,991 --> 00:10:17,908 Nei. 144 00:10:18,534 --> 00:10:19,410 Greit. 145 00:10:20,036 --> 00:10:21,037 Følg meg, da. 146 00:10:41,724 --> 00:10:42,558 Litt sexy. 147 00:10:45,936 --> 00:10:47,271 Jeg ser etter Esteban. 148 00:10:47,730 --> 00:10:48,981 Beklager. Stengt. 149 00:10:49,065 --> 00:10:51,442 -Hør her, señor... -Si at Vincent er her. 150 00:10:52,401 --> 00:10:53,361 Dra til helvete. 151 00:10:57,323 --> 00:10:58,240 Hvor? 152 00:11:00,201 --> 00:11:01,327 Hva faen skjer? 153 00:11:01,410 --> 00:11:03,204 -Hei, Esteban. -Vincent. 154 00:11:03,287 --> 00:11:04,163 Stikk. 155 00:11:05,164 --> 00:11:08,000 -Jeg ser etter en sjelden gjenstand. -Selvsagt. 156 00:11:08,459 --> 00:11:09,377 Vær så snill. 157 00:11:18,719 --> 00:11:19,762 GPS-sporer. 158 00:11:21,430 --> 00:11:22,556 Ørepluggene? 159 00:11:22,640 --> 00:11:26,143 Jeg vet ikke hvordan de reagerer på ferden gjennom betong. 160 00:11:30,564 --> 00:11:32,233 -Hører du meg? -Ja. 161 00:11:32,817 --> 00:11:34,235 Jeg er ved siden av deg. 162 00:11:35,569 --> 00:11:37,405 Dette skal jeg fikse. 163 00:11:41,784 --> 00:11:44,161 Du er fire fot gjennom. Rett frem. 164 00:11:48,290 --> 00:11:50,668 -Du beveger deg ikke. -Gikk meg bort. 165 00:11:53,045 --> 00:11:55,214 Ta to steg, uansett retning. 166 00:11:56,424 --> 00:11:58,551 Snu deg 90 grader til høyre og gå. 167 00:11:58,634 --> 00:12:00,761 Jeg vil ut. Få meg ut! 168 00:12:00,845 --> 00:12:02,054 Bare et par fot til. 169 00:12:02,763 --> 00:12:03,806 Dette klarer du. 170 00:12:05,808 --> 00:12:08,519 Ava? 171 00:12:11,522 --> 00:12:13,399 Det går bra. Du klarte det. 172 00:12:15,276 --> 00:12:16,152 Takk. 173 00:12:21,991 --> 00:12:23,993 Jeg vet ikke hva som skjedde. 174 00:12:25,369 --> 00:12:28,164 -Jo lenger jeg er der... -Du mister kraft. 175 00:12:28,956 --> 00:12:33,002 Du tapper Glorien for krefter. Og dessverre, om du mister kraft... 176 00:12:33,878 --> 00:12:36,756 -Sitter jeg fast i en jævla vegg. -Ja. 177 00:12:38,007 --> 00:12:41,343 Jeg trenger mye mer kraft for å komme gjennom 20 fot. 178 00:12:41,761 --> 00:12:44,513 Jeg har klart å øke Gloriens ytelse før. 179 00:12:44,597 --> 00:12:47,475 Ja, ved å lyse meg opp som et jævla juletre! 180 00:12:47,892 --> 00:12:50,186 Jeg kan ikke gå om jeg får støt. 181 00:12:52,605 --> 00:12:53,439 Ava. 182 00:12:54,774 --> 00:12:55,608 Lilith. 183 00:12:58,944 --> 00:13:00,237 Du er dehydrert. 184 00:13:01,030 --> 00:13:02,615 Noen dagers hvile hjelper. 185 00:13:02,948 --> 00:13:03,783 Takk. 186 00:13:06,577 --> 00:13:09,038 -Kan vi få et øyeblikk alene? -Selvsagt. 187 00:13:14,418 --> 00:13:16,003 Hvordan er dette mulig? 188 00:13:17,296 --> 00:13:18,923 Vi hadde begravelse. 189 00:13:20,716 --> 00:13:22,718 Hvorfor tror alle at jeg er død? 190 00:13:24,762 --> 00:13:26,514 Hva er det siste du husker? 191 00:13:33,062 --> 00:13:34,688 Jeg var i lagerbygningen... 192 00:13:35,397 --> 00:13:36,440 ...med Mary. 193 00:13:38,025 --> 00:13:40,569 Vi skulle finne Ava, men så kom Tarasken. 194 00:13:45,574 --> 00:13:46,408 Og så... 195 00:13:48,744 --> 00:13:50,120 ...må jeg ha besvimt. 196 00:13:51,455 --> 00:13:54,041 Så er jeg plutselig i Kattevuggen. 197 00:14:00,339 --> 00:14:01,632 Du vet noe. 198 00:14:02,466 --> 00:14:03,425 Snakk. 199 00:14:04,844 --> 00:14:08,138 Mary sa at Tarasken tok deg. 200 00:14:09,056 --> 00:14:11,559 At den skar klørne sine gjennom deg. 201 00:14:13,727 --> 00:14:16,856 -Hun sa at den dro deg til... -Vi trodde du var borte. 202 00:14:36,375 --> 00:14:38,252 Gud har tildelt deg et liv til. 203 00:14:42,423 --> 00:14:43,340 Hva er galt? 204 00:14:54,310 --> 00:14:55,519 Hvem har den nå? 205 00:14:56,312 --> 00:14:59,648 Det er mange år siden. Jeg husker ikke. 206 00:15:01,775 --> 00:15:03,527 -Husker du det ikke? -Nei. 207 00:15:05,195 --> 00:15:08,782 Nå har altså hukommelsen til slutt sviktet deg. 208 00:15:19,043 --> 00:15:22,087 Her er det. Medici-familiens kart. 209 00:15:23,047 --> 00:15:26,800 Det har hatt mange eiere. Nå er det i eie hos en privat samler. 210 00:15:29,178 --> 00:15:30,429 Navn og adresse. 211 00:15:35,601 --> 00:15:39,313 -Du skulle blitt i bilen. -Du skulle ha vært ærlig. 212 00:15:49,239 --> 00:15:50,115 Ava. 213 00:15:50,741 --> 00:15:51,742 Hei. 214 00:15:52,326 --> 00:15:53,869 Hei, jeg skulle bare... 215 00:15:54,787 --> 00:15:55,996 Hvordan går det? 216 00:15:57,122 --> 00:15:58,999 Hun er i live, på et vis. 217 00:15:59,667 --> 00:16:02,670 Kult. 218 00:16:03,587 --> 00:16:04,588 Snakk med henne. 219 00:16:05,422 --> 00:16:08,217 Men hun trenger nok å hvile, så... 220 00:16:08,300 --> 00:16:09,969 Hun ropte på deg. 221 00:16:12,429 --> 00:16:13,597 Hva er du redd for? 222 00:16:15,683 --> 00:16:19,311 Vel, forrige gang jeg traff henne, prøvde hun å drepe meg. 223 00:16:20,437 --> 00:16:22,439 Hun ofret seg selv for meg. 224 00:16:23,107 --> 00:16:26,402 Hun gikk foran monsteret og ofret livet, mens jeg bare... 225 00:16:27,319 --> 00:16:29,071 Jeg vet ikke hva jeg skal si. 226 00:16:41,709 --> 00:16:42,668 Hun sover. 227 00:16:43,544 --> 00:16:44,420 Bra. 228 00:16:44,962 --> 00:16:45,921 Bli hos henne. 229 00:16:46,296 --> 00:16:47,214 Ok. 230 00:16:48,382 --> 00:16:50,467 Jeg fant denne historien i dagboka. 231 00:16:50,968 --> 00:16:52,261 Den kan hjelpe oss. 232 00:16:59,977 --> 00:17:02,604 Det er fra en krigernonne, søster Melanie. 233 00:17:05,149 --> 00:17:08,277 "Jeg ble Krigernonnen sommeren 1942, 234 00:17:08,902 --> 00:17:11,613 etter å ha rømt fra helvetet i Dachau-leiren." 235 00:17:11,697 --> 00:17:14,033 Hvordan kunne hun være jødisk og nonne? 236 00:17:17,286 --> 00:17:19,705 De forfulgte andre som var annerledes. 237 00:17:20,164 --> 00:17:21,248 Ikke bare jøder. 238 00:17:23,250 --> 00:17:24,251 Hun var lesbisk. 239 00:17:25,419 --> 00:17:26,462 Å, Gud. 240 00:17:27,129 --> 00:17:28,714 Nazister suger balle. 241 00:17:32,259 --> 00:17:37,181 "Da vi kom til det okkuperte Frankrike, sa Abbedissen at nazistene var utenfor. 242 00:17:38,390 --> 00:17:40,476 Hun sa at mitt sinne kom fra hat. 243 00:17:41,018 --> 00:17:42,978 Hat lå ikke under vårt virke." 244 00:17:43,062 --> 00:17:45,022 Oversetter du dette fra fransk? 245 00:17:45,981 --> 00:17:46,982 Følg med. 246 00:17:47,649 --> 00:17:49,193 Kult. Les videre. 247 00:17:52,821 --> 00:17:57,326 "Men i går kveld gikk jeg forbi Nazi- soldater, som ranglet på en fransk pub. 248 00:17:58,368 --> 00:18:01,455 Vet ikke hva jeg trodde jeg skulle, men jeg gikk inn. 249 00:18:03,123 --> 00:18:05,334 En løytnant ba meg opp til dans. 250 00:18:06,418 --> 00:18:09,463 Da jeg takket nei, tok han meg i håndleddet 251 00:18:10,005 --> 00:18:12,424 og så nummeret de tatoverte i Dachau. 252 00:18:14,426 --> 00:18:15,552 Jeg lot ham se det. 253 00:18:16,804 --> 00:18:17,930 Det ville jeg. 254 00:18:19,681 --> 00:18:21,642 Han så på meg som et skadedyr. 255 00:18:23,268 --> 00:18:25,187 'Juden', snerret han. 256 00:18:27,356 --> 00:18:28,649 'Nein', svarte jeg. 257 00:18:31,610 --> 00:18:32,528 'Lesbich.'" 258 00:18:33,779 --> 00:18:34,947 "Lesbich." 259 00:18:35,614 --> 00:18:37,533 "Vennene hans stimlet rundt meg. 260 00:18:38,325 --> 00:18:41,537 -Jeg trakk Det hellige sverd og tok dem." -Å ja! 261 00:18:43,163 --> 00:18:44,832 "Men Abbedissen hadde rett. 262 00:18:46,625 --> 00:18:48,627 Hvert hogg var en hatsgjerning. 263 00:18:50,754 --> 00:18:53,757 Hatet mot at de gjorde meg redd for å være meg selv. 264 00:18:55,759 --> 00:18:57,845 Jeg raste rundt mens blodet regnet, 265 00:18:58,387 --> 00:19:00,931 helt til løytnanten siktet pistolen mot meg. 266 00:19:02,474 --> 00:19:03,600 Jeg nådde ham ikke. 267 00:19:05,811 --> 00:19:08,313 Han ville sette meg i leiren selv, sa han. 268 00:19:09,690 --> 00:19:11,692 Det neste kan jeg ikke forklare. 269 00:19:13,360 --> 00:19:19,283 Ved tanken på å returnere til leiren, gikk jeg gjennom frykt, hat og smerte. 270 00:19:20,492 --> 00:19:24,913 Glorien blusset med blendende lys og avga en strøm ulik noe jeg hadde sett. 271 00:19:26,123 --> 00:19:30,627 Nazi-kulene smeltet, sammen med pistolen og kjøttet hans, 272 00:19:31,336 --> 00:19:32,921 og en god del av veggen. 273 00:19:34,923 --> 00:19:38,510 Jeg falt sammen i ruinene av puben, helt utmattet. 274 00:19:40,095 --> 00:19:43,473 Jeg forstår ikke hva som lot meg bygge opp en slik energi. 275 00:19:45,142 --> 00:19:46,185 Men der og da 276 00:19:46,935 --> 00:19:48,020 følte jeg meg fri. 277 00:19:49,771 --> 00:19:50,772 Befridd. 278 00:19:53,150 --> 00:19:54,818 Endelig var jeg meg selv." 279 00:20:15,797 --> 00:20:17,382 Jeg prøvde å si det. 280 00:20:17,841 --> 00:20:20,302 Jeg sverget på å glemme fortiden. 281 00:20:20,636 --> 00:20:23,096 Kanskje tatoveringene ikke var så lurt. 282 00:20:23,180 --> 00:20:25,599 Du av alle bør forstå anger. 283 00:20:25,682 --> 00:20:28,268 Det vet du at jeg gjør. Det er poenget mitt. 284 00:20:36,818 --> 00:20:38,195 Vil du snakke om det? 285 00:20:39,321 --> 00:20:41,156 Ingenting. Det går bra. Jeg... 286 00:20:43,450 --> 00:20:48,121 At en heftig historie om en rasende krigernonne får deg til å gråte? 287 00:20:48,872 --> 00:20:51,625 Uvitenheten din kan være så skuffende. 288 00:20:51,708 --> 00:20:52,542 Hei. 289 00:20:53,126 --> 00:20:57,047 -Hva er det som skjer? -Du har som vanlig gått glipp av poenget. 290 00:20:58,298 --> 00:21:00,676 Hun berørte noe grunnleggende i sjelen, 291 00:21:02,552 --> 00:21:06,473 og det forsterket Gloriens styrke. Vil du gå gjennom 20 fot stein, 292 00:21:06,556 --> 00:21:08,267 må du gjennom egen smerte. 293 00:21:10,227 --> 00:21:12,562 Men hvorfor er du så sint på meg? 294 00:21:15,524 --> 00:21:17,109 Jeg er ikke sint på deg. 295 00:21:21,530 --> 00:21:22,614 Unnskyld. 296 00:21:23,699 --> 00:21:24,616 Unnskyld. 297 00:21:26,368 --> 00:21:27,327 Det er ikke deg. 298 00:21:30,831 --> 00:21:32,332 Det var alle unntatt deg. 299 00:21:34,001 --> 00:21:37,713 Folk har prøvd å gjøre meg til noe jeg ikke er hele livet. 300 00:21:40,632 --> 00:21:41,842 Gjøre meg "normal", 301 00:21:43,260 --> 00:21:46,054 eller i det minste "akseptabel". 302 00:21:48,140 --> 00:21:51,601 Jeg ble dyktig til så mye, bare for å ha verdi 303 00:21:52,394 --> 00:21:53,895 på tross av mine mangler, 304 00:21:54,896 --> 00:21:56,648 det jeg lærte var mangler. 305 00:21:59,818 --> 00:22:01,278 Jeg prøvde å passe inn. 306 00:22:03,238 --> 00:22:05,949 Men når du blir straffet for å være annerledes, 307 00:22:08,368 --> 00:22:10,287 begynner du å hate deg selv. 308 00:22:13,874 --> 00:22:15,000 Det du elsker. 309 00:22:17,169 --> 00:22:18,962 Det som gjør deg lykkelig... 310 00:22:21,381 --> 00:22:22,799 ...gir deg bare smerte. 311 00:22:29,097 --> 00:22:31,183 Smerte gjorde meg til Søsterkriger. 312 00:22:35,437 --> 00:22:36,772 Ikke hat den du er. 313 00:22:40,692 --> 00:22:42,027 Det du er, er vakkert. 314 00:22:49,034 --> 00:22:50,827 Beklager smertene du opplevde. 315 00:22:53,872 --> 00:22:54,831 Ikke vær det. 316 00:22:58,085 --> 00:22:59,961 For nå tar vi for oss din. 317 00:23:06,551 --> 00:23:09,679 Slå av alarmen, bryt deg inn, finn kartet og kom ut. 318 00:23:10,514 --> 00:23:14,518 Nei, på et stort sted som dette har vi ikke tid til å lete. 319 00:23:15,060 --> 00:23:16,937 Denne fyren må ta oss dit. 320 00:23:22,317 --> 00:23:23,151 Greit. 321 00:23:51,680 --> 00:23:55,684 Hvor er Medici-kartet over katakombene i Vatikanet? 322 00:24:07,487 --> 00:24:10,949 -Visste ikke at det var stjålet. -Derfor er det låst inne. 323 00:24:21,209 --> 00:24:22,085 Og nå, da? 324 00:24:23,086 --> 00:24:24,045 Nå venter vi. 325 00:24:32,262 --> 00:24:33,138 Hva skjer? 326 00:24:33,972 --> 00:24:37,100 Jeg bare... flykter fra Beatrice. 327 00:24:38,560 --> 00:24:39,519 Lykke til. 328 00:24:53,200 --> 00:24:54,034 Ava. 329 00:24:55,952 --> 00:24:56,828 Hei. 330 00:25:00,457 --> 00:25:01,875 Godt at du er tilbake. 331 00:25:03,043 --> 00:25:03,877 Er du det? 332 00:25:05,545 --> 00:25:06,379 Jeg vet ikke. 333 00:25:19,142 --> 00:25:20,477 Jeg skylder deg livet. 334 00:25:23,688 --> 00:25:24,689 Du er én av oss. 335 00:25:25,982 --> 00:25:28,944 Jeg burde ha sloss ved din side, ikke mot deg. 336 00:25:30,654 --> 00:25:33,573 Jeg lot Duretti utnytte min stolthet, og mista... 337 00:25:34,741 --> 00:25:35,867 ...ansvarsfølelsen. 338 00:25:38,078 --> 00:25:39,079 Kan du tilgi meg? 339 00:25:43,416 --> 00:25:44,584 Jeg gjorde det nå. 340 00:25:52,050 --> 00:25:53,927 Godt at du ikke er død lenger. 341 00:25:54,928 --> 00:25:55,804 Du også. 342 00:26:11,444 --> 00:26:13,196 KRISTIAN: DET ER RIKTIG 343 00:26:15,991 --> 00:26:18,660 Greit. Da er vår transaksjon over. 344 00:26:24,833 --> 00:26:26,251 Like over halvveis. 345 00:26:27,419 --> 00:26:28,503 Du er kjempeflink. 346 00:26:29,713 --> 00:26:30,922 Hvor langt inne? 347 00:26:31,006 --> 00:26:32,090 Fjorten fot. 348 00:26:32,173 --> 00:26:34,092 Faen! 349 00:26:34,175 --> 00:26:35,218 Konsentrer deg. 350 00:26:35,802 --> 00:26:37,262 Muren er frykten din. 351 00:26:38,013 --> 00:26:39,222 Din dypeste smerte. 352 00:26:41,016 --> 00:26:43,893 Hvorfor kommer du ikke gjennom? Hva hindrer deg? 353 00:26:45,103 --> 00:26:46,354 Jeg mangler energi. 354 00:26:46,438 --> 00:26:48,106 -Det er ikke det. -Jo. 355 00:26:48,189 --> 00:26:49,941 Det er en fysisk begrensning. 356 00:26:50,650 --> 00:26:53,612 -Det ligger ikke i din sjel. -Jo, for faen! 357 00:26:53,695 --> 00:26:56,156 Tapper jeg Glorien, blir jeg lam igjen. 358 00:26:57,782 --> 00:26:59,409 Det er det du er redd for. 359 00:27:00,619 --> 00:27:01,494 Lammelse. 360 00:27:02,495 --> 00:27:03,830 Det skremmer meg ikke. 361 00:27:04,497 --> 00:27:06,124 Å være alene skremmer meg. 362 00:27:07,792 --> 00:27:09,919 Forlatt i en sykeseng uten noen... 363 00:27:12,172 --> 00:27:13,131 Uten noen. 364 00:27:13,214 --> 00:27:14,591 Men det skjer aldri. 365 00:27:16,301 --> 00:27:18,678 Uansett om du var lam fra halsen og ned, 366 00:27:18,762 --> 00:27:21,765 dekket av byller, eller et snakkende hode i en pose. 367 00:27:22,891 --> 00:27:24,100 Du hadde hatt oss. 368 00:27:25,393 --> 00:27:27,646 Vi forlater deg aldri. 369 00:27:28,647 --> 00:27:29,564 Mener du det? 370 00:27:30,106 --> 00:27:31,066 Det vet du. 371 00:27:34,861 --> 00:27:35,695 Ava? 372 00:27:37,614 --> 00:27:39,199 Seksten, krysser 17. 373 00:27:39,949 --> 00:27:41,910 Atten. Nesten der. 374 00:27:43,536 --> 00:27:44,537 Nitten. 375 00:27:50,835 --> 00:27:51,711 Du klarte det! 376 00:27:58,635 --> 00:27:59,761 Takket være deg. 377 00:28:05,600 --> 00:28:08,395 Glorien er nesten tappet. 378 00:28:09,604 --> 00:28:10,814 Vi må teste mer. 379 00:28:11,314 --> 00:28:15,568 Finne ut hvor lang tid det tar å lade den opp, så vi får deg ut av grava. 380 00:28:17,278 --> 00:28:18,988 Klarer du noen flere forsøk? 381 00:28:20,073 --> 00:28:21,074 Ja. 382 00:28:22,158 --> 00:28:23,993 Jeg er der hele veien. 383 00:28:43,680 --> 00:28:44,681 Jeg var barn. 384 00:28:46,099 --> 00:28:47,559 Smugler for kartellene. 385 00:28:49,519 --> 00:28:52,814 Dyktig og rask. Holdt munn. 386 00:28:54,816 --> 00:28:57,318 Jeg ble forfremmet til gjengleder. 387 00:28:59,904 --> 00:29:01,698 Pengene var berusende. 388 00:29:02,866 --> 00:29:07,245 Jobben var stygg, men tilfredsstillende. Tilgi meg Gud, men jeg elska det. 389 00:29:09,873 --> 00:29:11,207 Før jeg så lyset. 390 00:29:13,501 --> 00:29:15,462 Da jeg ble med i DKSO, så... 391 00:29:16,504 --> 00:29:19,048 ...trodde jeg jeg hadde funnet svaret. 392 00:29:21,092 --> 00:29:23,303 At mørket i meg var en demon. 393 00:29:24,637 --> 00:29:27,724 Men den første krigernonnen som så meg, så sannheten. 394 00:29:28,516 --> 00:29:31,060 Jeg hadde ingen demon i meg. Det var bare... 395 00:29:32,437 --> 00:29:33,354 ...meg. 396 00:29:39,360 --> 00:29:42,489 Nå frykter jeg at selv om vi ødelegger beina 397 00:29:45,909 --> 00:29:51,164 og blir kvitt demonene og mørket, så vil likevel mitt mørke bestå. 398 00:29:58,046 --> 00:30:00,048 Du skulle aldri se meg slik. 399 00:30:15,647 --> 00:30:17,524 Du spiller ikke den i hele dag? 400 00:30:20,485 --> 00:30:23,404 -Jeg tar imot ønsker. -Jeg ønsker stillhet. 401 00:30:31,996 --> 00:30:33,164 Så blek du er. 402 00:30:34,207 --> 00:30:37,627 -Hvordan føler du deg? -Som om jeg nettopp kom fra helvete. 403 00:30:39,838 --> 00:30:41,464 Jeg klarer meg, altså. 404 00:30:42,549 --> 00:30:46,928 Mamma er fra Inverness, i det skotske høylandet. Remediene er som følger: 405 00:30:47,804 --> 00:30:50,265 Whisky, bønn og søt neslete. 406 00:31:05,780 --> 00:31:08,157 Ser du det? Bedre allerede. 407 00:31:09,284 --> 00:31:10,952 Mamma vet hva hun gjør. 408 00:31:14,539 --> 00:31:16,165 Hva skjer du, tror du? 409 00:31:17,625 --> 00:31:18,543 Med oss? 410 00:31:19,168 --> 00:31:20,503 Med DKSO? 411 00:31:26,926 --> 00:31:27,886 Vi klarer oss. 412 00:31:29,178 --> 00:31:30,013 Fikser det. 413 00:31:31,431 --> 00:31:32,682 Det har vi alltid. 414 00:31:37,353 --> 00:31:38,563 Hva er galt? 415 00:31:40,857 --> 00:31:41,733 Det går bra. 416 00:31:42,442 --> 00:31:43,401 Jeg klarer meg! 417 00:32:51,010 --> 00:32:53,721 Jeg fant graven! Tre etasjer under. 418 00:32:53,805 --> 00:32:57,100 Det meste ble bygget under den andre perioden, 419 00:32:57,183 --> 00:32:59,936 -under Konstantin. Men... -Kan du bare peke? 420 00:33:01,312 --> 00:33:02,188 Her. 421 00:33:03,398 --> 00:33:05,650 Adriels gravkammer. 422 00:33:06,484 --> 00:33:07,694 Takk for din hjelp. 423 00:33:08,444 --> 00:33:10,321 Hvordan fant dere kartet? 424 00:33:12,657 --> 00:33:14,492 Det er derfor jeg har hagler. 425 00:33:26,004 --> 00:33:26,879 Så glad du er. 426 00:33:30,758 --> 00:33:32,176 Fordi hun er tilbake. 427 00:33:33,428 --> 00:33:35,596 -Hvem? -Ava. 428 00:33:36,597 --> 00:33:38,725 Jeg føler meg bedre når hun er nær. 429 00:33:46,024 --> 00:33:47,275 Hva er galt, mamma? 430 00:33:48,151 --> 00:33:49,652 Jeg er urolig for deg. 431 00:33:55,366 --> 00:33:57,285 Beklager at jeg gjør deg urolig. 432 00:33:59,203 --> 00:34:01,581 Mødre skal liksom være urolige. 433 00:34:02,540 --> 00:34:03,499 Vet du hvorfor? 434 00:34:04,667 --> 00:34:07,712 For når du er veldig glad i noen, 435 00:34:07,795 --> 00:34:10,757 så vil du gjøre alt i din makt for å beskytte dem. 436 00:34:12,133 --> 00:34:13,468 Det vet jeg at du vil. 437 00:34:14,886 --> 00:34:15,720 Bra. 438 00:34:17,263 --> 00:34:18,431 Jeg har en nyhet. 439 00:34:20,892 --> 00:34:22,351 Vi fant den andre døra. 440 00:34:30,234 --> 00:34:32,028 Det vil endre alt. 441 00:35:17,365 --> 00:35:18,282 Hallo? 442 00:35:21,077 --> 00:35:22,328 Du er søster Shannon. 443 00:35:26,040 --> 00:35:27,500 Gid jeg kjente deg. 444 00:35:29,460 --> 00:35:31,921 Vi skal alle møtes, til slutt. 445 00:35:33,673 --> 00:35:35,341 I dette livet eller det neste. 446 00:35:39,137 --> 00:35:40,346 Du etterlot denne. 447 00:35:44,809 --> 00:35:45,726 Ikke til deg. 448 00:35:46,686 --> 00:35:47,854 Bare til den neste. 449 00:35:49,105 --> 00:35:50,606 Du har lest hva de skrev. 450 00:35:52,900 --> 00:35:54,235 Bare noen få. 451 00:35:56,571 --> 00:35:59,031 -Det er så mange. -Ja. 452 00:36:00,658 --> 00:36:02,243 Historiene deres er korte. 453 00:36:05,705 --> 00:36:07,707 Så mange urealiserte løfter. 454 00:36:09,876 --> 00:36:11,627 Så mye liv som ikke ble levd. 455 00:36:15,131 --> 00:36:16,132 Og for hva? 456 00:36:17,091 --> 00:36:18,009 Jeg mener... 457 00:36:19,051 --> 00:36:21,304 Jeg lærer meg dette ennå, men... 458 00:36:23,556 --> 00:36:25,892 ...for å fjerne demonene fra verden? 459 00:36:25,975 --> 00:36:27,268 Glorien er en byrde. 460 00:36:29,812 --> 00:36:31,814 For stor for én å bære alene. 461 00:36:33,441 --> 00:36:34,650 Jeg følte meg ensom. 462 00:36:37,278 --> 00:36:39,113 Likevel ga den meg en familie. 463 00:36:40,239 --> 00:36:41,199 Meg også. 464 00:36:42,700 --> 00:36:43,618 Tror jeg. 465 00:36:45,328 --> 00:36:49,332 En familie som døde, én etter én, foran mine øyne. 466 00:36:51,417 --> 00:36:52,501 For oppdraget. 467 00:37:07,725 --> 00:37:08,809 Hva skjer? 468 00:37:10,102 --> 00:37:12,521 Hva er galt? Hvordan kan jeg hjelpe? 469 00:37:13,898 --> 00:37:16,067 Si hva jeg skal gjøre! 470 00:37:16,150 --> 00:37:17,193 Skal gjøre. 471 00:37:17,276 --> 00:37:18,527 Jeg må stanse dette. 472 00:37:20,947 --> 00:37:21,822 Hva? 473 00:37:23,616 --> 00:37:24,951 Vi trenger en ny plan. 474 00:37:39,840 --> 00:37:42,468 -Hold deg unna! -La meg hjelpe deg. 475 00:37:42,551 --> 00:37:44,595 Du kan ikke det. Ikke nå. 476 00:37:44,679 --> 00:37:46,347 Fortell meg hva du gjør. 477 00:37:47,765 --> 00:37:50,309 Jeg vil se om Glorien kan ødelegge divinium. 478 00:37:50,851 --> 00:37:52,687 -Hvorfor? -Kan den det, kan jeg 479 00:37:52,770 --> 00:37:54,730 kanskje ødelegge Adriels bein. 480 00:37:54,814 --> 00:37:56,482 Det var ikke planen. 481 00:37:56,565 --> 00:37:57,733 Vi har en plan. 482 00:37:57,817 --> 00:38:00,778 Finne beina, avsløre Duretti og la DKSO fortsette. 483 00:38:00,861 --> 00:38:02,446 Oppdraget er problemet. 484 00:38:02,905 --> 00:38:05,032 Krigernonner som dør, én etter én... 485 00:38:06,158 --> 00:38:07,785 Hvem er neste? Du? 486 00:38:10,204 --> 00:38:11,038 Du? 487 00:38:14,333 --> 00:38:18,421 Har Shannon rett, og Adriels levninger holder demonene på jorda, 488 00:38:18,504 --> 00:38:20,214 må vi ødelegge beina. 489 00:38:21,299 --> 00:38:22,717 Ingen flere demoner. 490 00:38:22,800 --> 00:38:24,343 Ingen flere krigernonner. 491 00:38:26,137 --> 00:38:27,638 Dødssyklusen er over. 492 00:38:29,348 --> 00:38:30,599 Vi kan stoppe det. 493 00:38:32,893 --> 00:38:34,020 Jeg kan stoppe det. 494 00:38:45,114 --> 00:38:47,074 Jeg blir den siste Krigernonnen. 495 00:40:49,196 --> 00:40:51,240 Tekst: Fredrik Island Gustavsen