1
00:00:06,006 --> 00:00:09,009
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:11,011 --> 00:00:13,013
Svarene vi leter etter, er her.
3
00:00:14,514 --> 00:00:16,975
Den første delen er på latin.
4
00:00:17,726 --> 00:00:19,102
Kan noen lese det?
5
00:00:20,770 --> 00:00:22,897
Ja. Privatundervisning.
6
00:00:23,440 --> 00:00:25,275
Skulle ønske jeg kunne latin.
7
00:00:25,734 --> 00:00:28,361
"Historien om engelen Adriels død.
8
00:00:29,446 --> 00:00:33,825
Som den første Krigernonnen opprettet
Areala Det korsformede sverds orden.
9
00:00:33,908 --> 00:00:36,411
Hun samlet kvinner dedikert til Kirken,
10
00:00:36,494 --> 00:00:38,913
villige til å slåss og dø for sin tro."
11
00:00:39,414 --> 00:00:40,415
Vent!
12
00:00:40,498 --> 00:00:42,876
"Engelen Adriel var stolt av Areala.
13
00:00:42,959 --> 00:00:46,755
Ved å gi henne hans hellige Glorie
måtte han leve som en dødelig,
14
00:00:46,838 --> 00:00:48,006
og dø som en.
15
00:00:50,759 --> 00:00:54,763
Levningene hans ble gravlagt
i en æresgrav midt i Nekropolis,
16
00:00:54,846 --> 00:00:56,556
en urtidsby for de døde.
17
00:00:56,639 --> 00:01:00,685
I flere tiår følte folk kolossale krefter
stråle ut av Adriels grav.
18
00:01:00,769 --> 00:01:02,687
Man reiste på pilgrimsferd dit.
19
00:01:02,771 --> 00:01:06,316
Noen tok med syke og døende,
og de skal ha blitt helbredet.
20
00:01:07,484 --> 00:01:11,488
Andre følte seg styrket,
som de brukte til å beseire sine rivaler.
21
00:01:11,571 --> 00:01:15,200
Kraften fra graven
kunne brukes til godt eller ondt.
22
00:01:15,950 --> 00:01:18,703
Som hellig sted ble det en legende,
23
00:01:19,621 --> 00:01:22,373
til Søstrene sa
at den utenomjordiske kraften
24
00:01:22,457 --> 00:01:25,085
var for sterk til å motstå
for vanlige folk.
25
00:01:26,044 --> 00:01:29,631
Adriels levninger ble låst inn
i en enorm krypt av stein.
26
00:01:30,173 --> 00:01:33,635
I stedet for en dør
satte man inn en diger kampestein,
27
00:01:34,052 --> 00:01:36,387
som forseglet engelens hvilested.
28
00:01:36,471 --> 00:01:38,181
For å skremme gravrøvere
29
00:01:38,264 --> 00:01:42,560
ble advarselssymboler hogget inn
over ordene Et defunctis requiem."
30
00:01:43,436 --> 00:01:46,356
-Hva betyr det?
-"La de døde hvile."
31
00:01:47,732 --> 00:01:50,193
"Over tid ble graven glemt,
32
00:01:50,860 --> 00:01:52,654
begravet av vær og vind,
33
00:01:52,737 --> 00:01:54,948
frem til en ny by steg frem over den.
34
00:01:57,283 --> 00:01:58,451
Vatikanstaten."
35
00:02:20,640 --> 00:02:25,353
Shannon skrev at den unaturlige energien
i engelens bein kan kontrollere demoner.
36
00:02:26,146 --> 00:02:28,857
At de forankrer demoner til vår verden.
37
00:02:29,190 --> 00:02:30,191
Herregud.
38
00:02:31,025 --> 00:02:33,403
Hun mistenkte at Kirken hadde visst det.
39
00:02:34,279 --> 00:02:36,364
Har du hørt det før, pater?
40
00:02:36,781 --> 00:02:37,615
Det har jeg.
41
00:02:38,741 --> 00:02:41,703
En djevelpakt for å holde folk
avhengige av Kirken.
42
00:02:43,329 --> 00:02:45,498
Så lenge det fins mørke i verden,
43
00:02:45,582 --> 00:02:47,250
oppsøker folk lyset hos oss.
44
00:02:48,126 --> 00:02:49,627
Jeg nektet å tro det.
45
00:02:49,711 --> 00:02:51,087
Men Shannon gjorde det.
46
00:02:52,255 --> 00:02:56,134
Det gir mening. Gravveggene
er for tykke til å bryte gjennom.
47
00:02:56,217 --> 00:02:59,304
Bortsett fra Krigernonnen,
som kan gå gjennom.
48
00:03:00,221 --> 00:03:02,015
Om Duretti blir pave,
49
00:03:02,098 --> 00:03:06,102
kan han beordre Gloriebæreren inn
i graven og ta kraften selv.
50
00:03:06,186 --> 00:03:08,897
-Kan han ikke gjøre det uansett?
-Kanskje.
51
00:03:08,980 --> 00:03:13,151
-Shannon hadde aldri gjort det.
-Han ville styre Gloriebæreren.
52
00:03:13,234 --> 00:03:16,321
Derfor skjøv han ut
alle som ikke var lojale mot ham.
53
00:03:17,488 --> 00:03:18,489
Tror du meg nå?
54
00:03:18,573 --> 00:03:21,451
Jeg forstår ikke
hvordan det tjener Duretti
55
00:03:21,534 --> 00:03:23,161
å beholde beina selv.
56
00:03:23,244 --> 00:03:24,954
I dagboka sto det "kontroll".
57
00:03:25,288 --> 00:03:28,917
"Den som bærer Adriels levninger
er Demonrikets herre."
58
00:03:30,251 --> 00:03:35,006
Han kan lage våpen av dem. Bruke dem
til å besette og ødelegge fiendene sine.
59
00:03:36,507 --> 00:03:38,593
Vi må inn i graven før Duretti.
60
00:03:39,010 --> 00:03:42,305
Får vi tak i levningene
og de er hva Shannon sa de var,
61
00:03:42,388 --> 00:03:44,098
er det nok bevis for deg?
62
00:03:47,310 --> 00:03:49,437
Det må vel være det.
63
00:03:50,230 --> 00:03:54,108
Pater, om Adriels bein
virkelig skaper tro for folk,
64
00:03:54,192 --> 00:03:57,278
vil det ikke svekke den katolske tro
å fjerne dem?
65
00:03:57,362 --> 00:04:01,324
Det er forskjellen mellom oss.
Bryr meg mer om Søstrene enn Kirken.
66
00:04:01,741 --> 00:04:02,951
Det er urimelig.
67
00:04:03,034 --> 00:04:04,035
Se slik på det.
68
00:04:04,118 --> 00:04:06,704
Blir vi kvitt Duretti, kan vi ordne DKSO.
69
00:04:06,788 --> 00:04:10,667
Dagboka sier at veggene
er elleve og en halv dirra tykke.
70
00:04:10,750 --> 00:04:13,419
Det er 20 fot. Det er mye å gå gjennom.
71
00:04:13,503 --> 00:04:16,005
Jeg klarte det med Shannons hemmelige rom.
72
00:04:16,089 --> 00:04:18,633
Husker du da du satt fast inne i veggen?
73
00:04:18,716 --> 00:04:21,135
Jeg øver, søster Fotografisk hukommelse.
74
00:04:21,219 --> 00:04:23,179
Hvordan skal vi finne graven,
75
00:04:23,846 --> 00:04:28,851
begravet under århundrer med jord i
en labyrint av katakomber under Vatikanet?
76
00:04:30,687 --> 00:04:31,854
Vi spør en ekspert.
77
00:04:39,696 --> 00:04:41,322
Herregud, du er tilbake.
78
00:04:41,406 --> 00:04:42,573
Ja.
79
00:04:43,491 --> 00:04:45,410
Få snakke med Kristian Schäfer.
80
00:04:45,493 --> 00:04:48,121
Jeg hjelper dere med innbrudd i Vatikanet,
81
00:04:48,204 --> 00:04:51,249
slik at problemene mine med Kirken
blir enorme?
82
00:04:51,708 --> 00:04:53,543
Ikke du. Han.
83
00:04:53,960 --> 00:04:54,794
Vel...
84
00:04:54,877 --> 00:04:58,506
Vi håpte at Mr. Schäfer
kunne hjelpe oss å finne Adriels grav.
85
00:04:58,798 --> 00:05:00,425
Og du også.
86
00:05:01,217 --> 00:05:02,552
Jeg må trene et sted.
87
00:05:02,635 --> 00:05:04,512
Vi er kastet ut hjemmefra.
88
00:05:04,595 --> 00:05:09,183
Vi trenger også murstein til å lage
barrierer mellom fire og 20 fot tykke.
89
00:05:09,267 --> 00:05:10,560
Hva får vi, da?
90
00:05:10,977 --> 00:05:13,396
Er beina så kraftige som dagboken sier,
91
00:05:13,980 --> 00:05:15,940
kan de kanskje brukes i maskinen.
92
00:06:04,238 --> 00:06:06,199
-Det var dette dere ba om?
-Ja.
93
00:06:06,282 --> 00:06:08,242
Jeg er bare overrasket.
94
00:06:09,202 --> 00:06:11,412
Kjenner du en fyr med kjempemurstein?
95
00:06:11,496 --> 00:06:13,706
Takk, dr. Salvius.
96
00:06:13,790 --> 00:06:14,749
Lykke til.
97
00:06:15,708 --> 00:06:17,668
Jeg leser mer i dagboka.
98
00:06:19,379 --> 00:06:21,297
Ok. Da setter vi i gang.
99
00:06:25,468 --> 00:06:27,345
Sånn! Det var bare barnemat.
100
00:06:28,888 --> 00:06:30,765
Hvor tykk er den? Åtte fot?
101
00:06:31,182 --> 00:06:32,141
Fire.
102
00:06:32,225 --> 00:06:34,185
Jeg fiksa det, da.
103
00:06:35,353 --> 00:06:36,312
Hva er neste?
104
00:06:36,396 --> 00:06:39,399
Jeg fjerntilkoblet meg
til Vatikanets arkiv,
105
00:06:39,482 --> 00:06:41,567
samlet alt i våre prosessorer
106
00:06:41,651 --> 00:06:44,737
og kartla
deler av katakombene under Vatikanet.
107
00:06:44,821 --> 00:06:45,947
Hvor er graven?
108
00:06:46,447 --> 00:06:50,785
Forskere fant bare 37 prosent av gravene.
109
00:06:52,078 --> 00:06:53,496
Adriels var ikke der.
110
00:06:54,205 --> 00:06:57,291
Vi får ta sjansen.
Finne den når vi er der.
111
00:06:57,375 --> 00:06:58,626
Det tar måneder.
112
00:07:00,044 --> 00:07:04,298
Medici-familien bestilte et kart
over Nekropolis da Vatikanet ble bygget.
113
00:07:04,924 --> 00:07:07,635
Der står kanskje gravens beliggenhet,
114
00:07:08,136 --> 00:07:13,391
men kartet ble utlånt
og stjålet for flere tiår siden.
115
00:07:14,350 --> 00:07:15,560
Kan du beskrive det?
116
00:07:15,643 --> 00:07:18,146
Vet hvordan det ser ut, men det er borte.
117
00:07:18,771 --> 00:07:22,233
Du må kjenne svartebørsen
for å lete etter det.
118
00:07:31,159 --> 00:07:34,620
Jeg tror at jeg... kanskje kan hjelpe.
119
00:07:57,226 --> 00:07:59,645
Du erstatter Søstrene på post to og seks.
120
00:07:59,729 --> 00:08:00,980
Be dem få litt hvile.
121
00:08:01,063 --> 00:08:05,526
-De må være uthvilte til neste skift.
-Tror du forræderne kommer tilbake?
122
00:08:08,279 --> 00:08:09,697
Vi kan bare håpe på det.
123
00:08:45,900 --> 00:08:47,026
Er det noen der?
124
00:08:56,911 --> 00:08:59,997
Hun brukte ikke så lang tid
på veggen med to steiner.
125
00:09:01,290 --> 00:09:02,708
Burde vi være bekymret?
126
00:09:10,591 --> 00:09:11,676
Ava!
127
00:09:11,759 --> 00:09:14,303
-Jeg tror jeg tissa på meg.
-Hva skjedde?
128
00:09:15,805 --> 00:09:19,392
Etter noen fot er det skikkelig fælt.
129
00:09:20,685 --> 00:09:22,478
Ble desorientert og feiga ut.
130
00:09:23,229 --> 00:09:26,899
Det er som om jeg er i fast form,
mens veggen flyter rundt meg.
131
00:09:28,192 --> 00:09:30,444
Som å gå gjennom sirup eller noe.
132
00:09:31,404 --> 00:09:35,241
Men jeg føler steinens masse
rundt meg hele tiden.
133
00:09:35,992 --> 00:09:40,621
Jo lenger jeg er der, jo mer føles det som
den prøver å ta tilbake plassen min.
134
00:09:41,163 --> 00:09:42,123
For å knuse meg.
135
00:09:44,250 --> 00:09:46,377
Hva om jeg kan være veiviser?
136
00:09:47,712 --> 00:09:49,171
Jeg kan hjelpe.
137
00:09:56,387 --> 00:09:58,222
Kristian sa jo svartebørsen.
138
00:09:58,514 --> 00:10:01,517
Som der Beatrices foreldre
kjøper Picasso-maleriene.
139
00:10:02,059 --> 00:10:03,811
Det er en som kan hjelpe her.
140
00:10:05,104 --> 00:10:08,649
Han har fotografisk hukommelse
av alt stjålet han har helet.
141
00:10:09,108 --> 00:10:12,069
-Hvordan kjenner du ham?
-Fra et annet liv.
142
00:10:14,780 --> 00:10:15,615
Vent her.
143
00:10:16,991 --> 00:10:17,908
Nei.
144
00:10:18,534 --> 00:10:19,410
Greit.
145
00:10:20,036 --> 00:10:21,037
Følg meg, da.
146
00:10:41,724 --> 00:10:42,558
Litt sexy.
147
00:10:45,936 --> 00:10:47,271
Jeg ser etter Esteban.
148
00:10:47,730 --> 00:10:48,981
Beklager. Stengt.
149
00:10:49,065 --> 00:10:51,442
-Hør her, señor...
-Si at Vincent er her.
150
00:10:52,401 --> 00:10:53,361
Dra til helvete.
151
00:10:57,323 --> 00:10:58,240
Hvor?
152
00:11:00,201 --> 00:11:01,327
Hva faen skjer?
153
00:11:01,410 --> 00:11:03,204
-Hei, Esteban.
-Vincent.
154
00:11:03,287 --> 00:11:04,163
Stikk.
155
00:11:05,164 --> 00:11:08,000
-Jeg ser etter en sjelden gjenstand.
-Selvsagt.
156
00:11:08,459 --> 00:11:09,377
Vær så snill.
157
00:11:18,719 --> 00:11:19,762
GPS-sporer.
158
00:11:21,430 --> 00:11:22,556
Ørepluggene?
159
00:11:22,640 --> 00:11:26,143
Jeg vet ikke hvordan de reagerer
på ferden gjennom betong.
160
00:11:30,564 --> 00:11:32,233
-Hører du meg?
-Ja.
161
00:11:32,817 --> 00:11:34,235
Jeg er ved siden av deg.
162
00:11:35,569 --> 00:11:37,405
Dette skal jeg fikse.
163
00:11:41,784 --> 00:11:44,161
Du er fire fot gjennom. Rett frem.
164
00:11:48,290 --> 00:11:50,668
-Du beveger deg ikke.
-Gikk meg bort.
165
00:11:53,045 --> 00:11:55,214
Ta to steg, uansett retning.
166
00:11:56,424 --> 00:11:58,551
Snu deg 90 grader til høyre og gå.
167
00:11:58,634 --> 00:12:00,761
Jeg vil ut. Få meg ut!
168
00:12:00,845 --> 00:12:02,054
Bare et par fot til.
169
00:12:02,763 --> 00:12:03,806
Dette klarer du.
170
00:12:05,808 --> 00:12:08,519
Ava?
171
00:12:11,522 --> 00:12:13,399
Det går bra. Du klarte det.
172
00:12:15,276 --> 00:12:16,152
Takk.
173
00:12:21,991 --> 00:12:23,993
Jeg vet ikke hva som skjedde.
174
00:12:25,369 --> 00:12:28,164
-Jo lenger jeg er der...
-Du mister kraft.
175
00:12:28,956 --> 00:12:33,002
Du tapper Glorien for krefter.
Og dessverre, om du mister kraft...
176
00:12:33,878 --> 00:12:36,756
-Sitter jeg fast i en jævla vegg.
-Ja.
177
00:12:38,007 --> 00:12:41,343
Jeg trenger mye mer kraft
for å komme gjennom 20 fot.
178
00:12:41,761 --> 00:12:44,513
Jeg har klart å øke Gloriens ytelse før.
179
00:12:44,597 --> 00:12:47,475
Ja, ved å lyse meg opp
som et jævla juletre!
180
00:12:47,892 --> 00:12:50,186
Jeg kan ikke gå om jeg får støt.
181
00:12:52,605 --> 00:12:53,439
Ava.
182
00:12:54,774 --> 00:12:55,608
Lilith.
183
00:12:58,944 --> 00:13:00,237
Du er dehydrert.
184
00:13:01,030 --> 00:13:02,615
Noen dagers hvile hjelper.
185
00:13:02,948 --> 00:13:03,783
Takk.
186
00:13:06,577 --> 00:13:09,038
-Kan vi få et øyeblikk alene?
-Selvsagt.
187
00:13:14,418 --> 00:13:16,003
Hvordan er dette mulig?
188
00:13:17,296 --> 00:13:18,923
Vi hadde begravelse.
189
00:13:20,716 --> 00:13:22,718
Hvorfor tror alle at jeg er død?
190
00:13:24,762 --> 00:13:26,514
Hva er det siste du husker?
191
00:13:33,062 --> 00:13:34,688
Jeg var i lagerbygningen...
192
00:13:35,397 --> 00:13:36,440
...med Mary.
193
00:13:38,025 --> 00:13:40,569
Vi skulle finne Ava, men så kom Tarasken.
194
00:13:45,574 --> 00:13:46,408
Og så...
195
00:13:48,744 --> 00:13:50,120
...må jeg ha besvimt.
196
00:13:51,455 --> 00:13:54,041
Så er jeg plutselig i Kattevuggen.
197
00:14:00,339 --> 00:14:01,632
Du vet noe.
198
00:14:02,466 --> 00:14:03,425
Snakk.
199
00:14:04,844 --> 00:14:08,138
Mary sa at Tarasken tok deg.
200
00:14:09,056 --> 00:14:11,559
At den skar klørne sine gjennom deg.
201
00:14:13,727 --> 00:14:16,856
-Hun sa at den dro deg til...
-Vi trodde du var borte.
202
00:14:36,375 --> 00:14:38,252
Gud har tildelt deg et liv til.
203
00:14:42,423 --> 00:14:43,340
Hva er galt?
204
00:14:54,310 --> 00:14:55,519
Hvem har den nå?
205
00:14:56,312 --> 00:14:59,648
Det er mange år siden. Jeg husker ikke.
206
00:15:01,775 --> 00:15:03,527
-Husker du det ikke?
-Nei.
207
00:15:05,195 --> 00:15:08,782
Nå har altså hukommelsen
til slutt sviktet deg.
208
00:15:19,043 --> 00:15:22,087
Her er det. Medici-familiens kart.
209
00:15:23,047 --> 00:15:26,800
Det har hatt mange eiere.
Nå er det i eie hos en privat samler.
210
00:15:29,178 --> 00:15:30,429
Navn og adresse.
211
00:15:35,601 --> 00:15:39,313
-Du skulle blitt i bilen.
-Du skulle ha vært ærlig.
212
00:15:49,239 --> 00:15:50,115
Ava.
213
00:15:50,741 --> 00:15:51,742
Hei.
214
00:15:52,326 --> 00:15:53,869
Hei, jeg skulle bare...
215
00:15:54,787 --> 00:15:55,996
Hvordan går det?
216
00:15:57,122 --> 00:15:58,999
Hun er i live, på et vis.
217
00:15:59,667 --> 00:16:02,670
Kult.
218
00:16:03,587 --> 00:16:04,588
Snakk med henne.
219
00:16:05,422 --> 00:16:08,217
Men hun trenger nok å hvile, så...
220
00:16:08,300 --> 00:16:09,969
Hun ropte på deg.
221
00:16:12,429 --> 00:16:13,597
Hva er du redd for?
222
00:16:15,683 --> 00:16:19,311
Vel, forrige gang jeg traff henne,
prøvde hun å drepe meg.
223
00:16:20,437 --> 00:16:22,439
Hun ofret seg selv for meg.
224
00:16:23,107 --> 00:16:26,402
Hun gikk foran monsteret og ofret livet,
mens jeg bare...
225
00:16:27,319 --> 00:16:29,071
Jeg vet ikke hva jeg skal si.
226
00:16:41,709 --> 00:16:42,668
Hun sover.
227
00:16:43,544 --> 00:16:44,420
Bra.
228
00:16:44,962 --> 00:16:45,921
Bli hos henne.
229
00:16:46,296 --> 00:16:47,214
Ok.
230
00:16:48,382 --> 00:16:50,467
Jeg fant denne historien i dagboka.
231
00:16:50,968 --> 00:16:52,261
Den kan hjelpe oss.
232
00:16:59,977 --> 00:17:02,604
Det er fra en krigernonne, søster Melanie.
233
00:17:05,149 --> 00:17:08,277
"Jeg ble Krigernonnen sommeren 1942,
234
00:17:08,902 --> 00:17:11,613
etter å ha rømt fra helvetet
i Dachau-leiren."
235
00:17:11,697 --> 00:17:14,033
Hvordan kunne hun være jødisk og nonne?
236
00:17:17,286 --> 00:17:19,705
De forfulgte andre som var annerledes.
237
00:17:20,164 --> 00:17:21,248
Ikke bare jøder.
238
00:17:23,250 --> 00:17:24,251
Hun var lesbisk.
239
00:17:25,419 --> 00:17:26,462
Å, Gud.
240
00:17:27,129 --> 00:17:28,714
Nazister suger balle.
241
00:17:32,259 --> 00:17:37,181
"Da vi kom til det okkuperte Frankrike,
sa Abbedissen at nazistene var utenfor.
242
00:17:38,390 --> 00:17:40,476
Hun sa at mitt sinne kom fra hat.
243
00:17:41,018 --> 00:17:42,978
Hat lå ikke under vårt virke."
244
00:17:43,062 --> 00:17:45,022
Oversetter du dette fra fransk?
245
00:17:45,981 --> 00:17:46,982
Følg med.
246
00:17:47,649 --> 00:17:49,193
Kult. Les videre.
247
00:17:52,821 --> 00:17:57,326
"Men i går kveld gikk jeg forbi Nazi-
soldater, som ranglet på en fransk pub.
248
00:17:58,368 --> 00:18:01,455
Vet ikke hva jeg trodde jeg skulle,
men jeg gikk inn.
249
00:18:03,123 --> 00:18:05,334
En løytnant ba meg opp til dans.
250
00:18:06,418 --> 00:18:09,463
Da jeg takket nei,
tok han meg i håndleddet
251
00:18:10,005 --> 00:18:12,424
og så nummeret de tatoverte i Dachau.
252
00:18:14,426 --> 00:18:15,552
Jeg lot ham se det.
253
00:18:16,804 --> 00:18:17,930
Det ville jeg.
254
00:18:19,681 --> 00:18:21,642
Han så på meg som et skadedyr.
255
00:18:23,268 --> 00:18:25,187
'Juden', snerret han.
256
00:18:27,356 --> 00:18:28,649
'Nein', svarte jeg.
257
00:18:31,610 --> 00:18:32,528
'Lesbich.'"
258
00:18:33,779 --> 00:18:34,947
"Lesbich."
259
00:18:35,614 --> 00:18:37,533
"Vennene hans stimlet rundt meg.
260
00:18:38,325 --> 00:18:41,537
-Jeg trakk Det hellige sverd og tok dem."
-Å ja!
261
00:18:43,163 --> 00:18:44,832
"Men Abbedissen hadde rett.
262
00:18:46,625 --> 00:18:48,627
Hvert hogg var en hatsgjerning.
263
00:18:50,754 --> 00:18:53,757
Hatet mot at de gjorde meg redd
for å være meg selv.
264
00:18:55,759 --> 00:18:57,845
Jeg raste rundt mens blodet regnet,
265
00:18:58,387 --> 00:19:00,931
helt til løytnanten
siktet pistolen mot meg.
266
00:19:02,474 --> 00:19:03,600
Jeg nådde ham ikke.
267
00:19:05,811 --> 00:19:08,313
Han ville sette meg i leiren selv, sa han.
268
00:19:09,690 --> 00:19:11,692
Det neste kan jeg ikke forklare.
269
00:19:13,360 --> 00:19:19,283
Ved tanken på å returnere til leiren,
gikk jeg gjennom frykt, hat og smerte.
270
00:19:20,492 --> 00:19:24,913
Glorien blusset med blendende lys
og avga en strøm ulik noe jeg hadde sett.
271
00:19:26,123 --> 00:19:30,627
Nazi-kulene smeltet,
sammen med pistolen og kjøttet hans,
272
00:19:31,336 --> 00:19:32,921
og en god del av veggen.
273
00:19:34,923 --> 00:19:38,510
Jeg falt sammen i ruinene av puben,
helt utmattet.
274
00:19:40,095 --> 00:19:43,473
Jeg forstår ikke hva som lot meg
bygge opp en slik energi.
275
00:19:45,142 --> 00:19:46,185
Men der og da
276
00:19:46,935 --> 00:19:48,020
følte jeg meg fri.
277
00:19:49,771 --> 00:19:50,772
Befridd.
278
00:19:53,150 --> 00:19:54,818
Endelig var jeg meg selv."
279
00:20:15,797 --> 00:20:17,382
Jeg prøvde å si det.
280
00:20:17,841 --> 00:20:20,302
Jeg sverget på å glemme fortiden.
281
00:20:20,636 --> 00:20:23,096
Kanskje tatoveringene ikke var så lurt.
282
00:20:23,180 --> 00:20:25,599
Du av alle bør forstå anger.
283
00:20:25,682 --> 00:20:28,268
Det vet du at jeg gjør.
Det er poenget mitt.
284
00:20:36,818 --> 00:20:38,195
Vil du snakke om det?
285
00:20:39,321 --> 00:20:41,156
Ingenting. Det går bra. Jeg...
286
00:20:43,450 --> 00:20:48,121
At en heftig historie om en rasende
krigernonne får deg til å gråte?
287
00:20:48,872 --> 00:20:51,625
Uvitenheten din kan være så skuffende.
288
00:20:51,708 --> 00:20:52,542
Hei.
289
00:20:53,126 --> 00:20:57,047
-Hva er det som skjer?
-Du har som vanlig gått glipp av poenget.
290
00:20:58,298 --> 00:21:00,676
Hun berørte noe grunnleggende i sjelen,
291
00:21:02,552 --> 00:21:06,473
og det forsterket Gloriens styrke.
Vil du gå gjennom 20 fot stein,
292
00:21:06,556 --> 00:21:08,267
må du gjennom egen smerte.
293
00:21:10,227 --> 00:21:12,562
Men hvorfor er du så sint på meg?
294
00:21:15,524 --> 00:21:17,109
Jeg er ikke sint på deg.
295
00:21:21,530 --> 00:21:22,614
Unnskyld.
296
00:21:23,699 --> 00:21:24,616
Unnskyld.
297
00:21:26,368 --> 00:21:27,327
Det er ikke deg.
298
00:21:30,831 --> 00:21:32,332
Det var alle unntatt deg.
299
00:21:34,001 --> 00:21:37,713
Folk har prøvd å gjøre meg til
noe jeg ikke er hele livet.
300
00:21:40,632 --> 00:21:41,842
Gjøre meg "normal",
301
00:21:43,260 --> 00:21:46,054
eller i det minste "akseptabel".
302
00:21:48,140 --> 00:21:51,601
Jeg ble dyktig til så mye,
bare for å ha verdi
303
00:21:52,394 --> 00:21:53,895
på tross av mine mangler,
304
00:21:54,896 --> 00:21:56,648
det jeg lærte var mangler.
305
00:21:59,818 --> 00:22:01,278
Jeg prøvde å passe inn.
306
00:22:03,238 --> 00:22:05,949
Men når du blir straffet
for å være annerledes,
307
00:22:08,368 --> 00:22:10,287
begynner du å hate deg selv.
308
00:22:13,874 --> 00:22:15,000
Det du elsker.
309
00:22:17,169 --> 00:22:18,962
Det som gjør deg lykkelig...
310
00:22:21,381 --> 00:22:22,799
...gir deg bare smerte.
311
00:22:29,097 --> 00:22:31,183
Smerte gjorde meg til Søsterkriger.
312
00:22:35,437 --> 00:22:36,772
Ikke hat den du er.
313
00:22:40,692 --> 00:22:42,027
Det du er, er vakkert.
314
00:22:49,034 --> 00:22:50,827
Beklager smertene du opplevde.
315
00:22:53,872 --> 00:22:54,831
Ikke vær det.
316
00:22:58,085 --> 00:22:59,961
For nå tar vi for oss din.
317
00:23:06,551 --> 00:23:09,679
Slå av alarmen, bryt deg inn,
finn kartet og kom ut.
318
00:23:10,514 --> 00:23:14,518
Nei, på et stort sted som dette
har vi ikke tid til å lete.
319
00:23:15,060 --> 00:23:16,937
Denne fyren må ta oss dit.
320
00:23:22,317 --> 00:23:23,151
Greit.
321
00:23:51,680 --> 00:23:55,684
Hvor er Medici-kartet
over katakombene i Vatikanet?
322
00:24:07,487 --> 00:24:10,949
-Visste ikke at det var stjålet.
-Derfor er det låst inne.
323
00:24:21,209 --> 00:24:22,085
Og nå, da?
324
00:24:23,086 --> 00:24:24,045
Nå venter vi.
325
00:24:32,262 --> 00:24:33,138
Hva skjer?
326
00:24:33,972 --> 00:24:37,100
Jeg bare... flykter fra Beatrice.
327
00:24:38,560 --> 00:24:39,519
Lykke til.
328
00:24:53,200 --> 00:24:54,034
Ava.
329
00:24:55,952 --> 00:24:56,828
Hei.
330
00:25:00,457 --> 00:25:01,875
Godt at du er tilbake.
331
00:25:03,043 --> 00:25:03,877
Er du det?
332
00:25:05,545 --> 00:25:06,379
Jeg vet ikke.
333
00:25:19,142 --> 00:25:20,477
Jeg skylder deg livet.
334
00:25:23,688 --> 00:25:24,689
Du er én av oss.
335
00:25:25,982 --> 00:25:28,944
Jeg burde ha sloss ved din side,
ikke mot deg.
336
00:25:30,654 --> 00:25:33,573
Jeg lot Duretti
utnytte min stolthet, og mista...
337
00:25:34,741 --> 00:25:35,867
...ansvarsfølelsen.
338
00:25:38,078 --> 00:25:39,079
Kan du tilgi meg?
339
00:25:43,416 --> 00:25:44,584
Jeg gjorde det nå.
340
00:25:52,050 --> 00:25:53,927
Godt at du ikke er død lenger.
341
00:25:54,928 --> 00:25:55,804
Du også.
342
00:26:11,444 --> 00:26:13,196
KRISTIAN: DET ER RIKTIG
343
00:26:15,991 --> 00:26:18,660
Greit. Da er vår transaksjon over.
344
00:26:24,833 --> 00:26:26,251
Like over halvveis.
345
00:26:27,419 --> 00:26:28,503
Du er kjempeflink.
346
00:26:29,713 --> 00:26:30,922
Hvor langt inne?
347
00:26:31,006 --> 00:26:32,090
Fjorten fot.
348
00:26:32,173 --> 00:26:34,092
Faen!
349
00:26:34,175 --> 00:26:35,218
Konsentrer deg.
350
00:26:35,802 --> 00:26:37,262
Muren er frykten din.
351
00:26:38,013 --> 00:26:39,222
Din dypeste smerte.
352
00:26:41,016 --> 00:26:43,893
Hvorfor kommer du ikke gjennom?
Hva hindrer deg?
353
00:26:45,103 --> 00:26:46,354
Jeg mangler energi.
354
00:26:46,438 --> 00:26:48,106
-Det er ikke det.
-Jo.
355
00:26:48,189 --> 00:26:49,941
Det er en fysisk begrensning.
356
00:26:50,650 --> 00:26:53,612
-Det ligger ikke i din sjel.
-Jo, for faen!
357
00:26:53,695 --> 00:26:56,156
Tapper jeg Glorien, blir jeg lam igjen.
358
00:26:57,782 --> 00:26:59,409
Det er det du er redd for.
359
00:27:00,619 --> 00:27:01,494
Lammelse.
360
00:27:02,495 --> 00:27:03,830
Det skremmer meg ikke.
361
00:27:04,497 --> 00:27:06,124
Å være alene skremmer meg.
362
00:27:07,792 --> 00:27:09,919
Forlatt i en sykeseng uten noen...
363
00:27:12,172 --> 00:27:13,131
Uten noen.
364
00:27:13,214 --> 00:27:14,591
Men det skjer aldri.
365
00:27:16,301 --> 00:27:18,678
Uansett om du var lam fra halsen og ned,
366
00:27:18,762 --> 00:27:21,765
dekket av byller,
eller et snakkende hode i en pose.
367
00:27:22,891 --> 00:27:24,100
Du hadde hatt oss.
368
00:27:25,393 --> 00:27:27,646
Vi forlater deg aldri.
369
00:27:28,647 --> 00:27:29,564
Mener du det?
370
00:27:30,106 --> 00:27:31,066
Det vet du.
371
00:27:34,861 --> 00:27:35,695
Ava?
372
00:27:37,614 --> 00:27:39,199
Seksten, krysser 17.
373
00:27:39,949 --> 00:27:41,910
Atten. Nesten der.
374
00:27:43,536 --> 00:27:44,537
Nitten.
375
00:27:50,835 --> 00:27:51,711
Du klarte det!
376
00:27:58,635 --> 00:27:59,761
Takket være deg.
377
00:28:05,600 --> 00:28:08,395
Glorien er nesten tappet.
378
00:28:09,604 --> 00:28:10,814
Vi må teste mer.
379
00:28:11,314 --> 00:28:15,568
Finne ut hvor lang tid det tar
å lade den opp, så vi får deg ut av grava.
380
00:28:17,278 --> 00:28:18,988
Klarer du noen flere forsøk?
381
00:28:20,073 --> 00:28:21,074
Ja.
382
00:28:22,158 --> 00:28:23,993
Jeg er der hele veien.
383
00:28:43,680 --> 00:28:44,681
Jeg var barn.
384
00:28:46,099 --> 00:28:47,559
Smugler for kartellene.
385
00:28:49,519 --> 00:28:52,814
Dyktig og rask. Holdt munn.
386
00:28:54,816 --> 00:28:57,318
Jeg ble forfremmet til gjengleder.
387
00:28:59,904 --> 00:29:01,698
Pengene var berusende.
388
00:29:02,866 --> 00:29:07,245
Jobben var stygg, men tilfredsstillende.
Tilgi meg Gud, men jeg elska det.
389
00:29:09,873 --> 00:29:11,207
Før jeg så lyset.
390
00:29:13,501 --> 00:29:15,462
Da jeg ble med i DKSO, så...
391
00:29:16,504 --> 00:29:19,048
...trodde jeg jeg hadde funnet svaret.
392
00:29:21,092 --> 00:29:23,303
At mørket i meg var en demon.
393
00:29:24,637 --> 00:29:27,724
Men den første krigernonnen
som så meg, så sannheten.
394
00:29:28,516 --> 00:29:31,060
Jeg hadde ingen demon i meg.
Det var bare...
395
00:29:32,437 --> 00:29:33,354
...meg.
396
00:29:39,360 --> 00:29:42,489
Nå frykter jeg
at selv om vi ødelegger beina
397
00:29:45,909 --> 00:29:51,164
og blir kvitt demonene og mørket,
så vil likevel mitt mørke bestå.
398
00:29:58,046 --> 00:30:00,048
Du skulle aldri se meg slik.
399
00:30:15,647 --> 00:30:17,524
Du spiller ikke den i hele dag?
400
00:30:20,485 --> 00:30:23,404
-Jeg tar imot ønsker.
-Jeg ønsker stillhet.
401
00:30:31,996 --> 00:30:33,164
Så blek du er.
402
00:30:34,207 --> 00:30:37,627
-Hvordan føler du deg?
-Som om jeg nettopp kom fra helvete.
403
00:30:39,838 --> 00:30:41,464
Jeg klarer meg, altså.
404
00:30:42,549 --> 00:30:46,928
Mamma er fra Inverness, i det skotske
høylandet. Remediene er som følger:
405
00:30:47,804 --> 00:30:50,265
Whisky, bønn og søt neslete.
406
00:31:05,780 --> 00:31:08,157
Ser du det? Bedre allerede.
407
00:31:09,284 --> 00:31:10,952
Mamma vet hva hun gjør.
408
00:31:14,539 --> 00:31:16,165
Hva skjer du, tror du?
409
00:31:17,625 --> 00:31:18,543
Med oss?
410
00:31:19,168 --> 00:31:20,503
Med DKSO?
411
00:31:26,926 --> 00:31:27,886
Vi klarer oss.
412
00:31:29,178 --> 00:31:30,013
Fikser det.
413
00:31:31,431 --> 00:31:32,682
Det har vi alltid.
414
00:31:37,353 --> 00:31:38,563
Hva er galt?
415
00:31:40,857 --> 00:31:41,733
Det går bra.
416
00:31:42,442 --> 00:31:43,401
Jeg klarer meg!
417
00:32:51,010 --> 00:32:53,721
Jeg fant graven! Tre etasjer under.
418
00:32:53,805 --> 00:32:57,100
Det meste ble bygget
under den andre perioden,
419
00:32:57,183 --> 00:32:59,936
-under Konstantin. Men...
-Kan du bare peke?
420
00:33:01,312 --> 00:33:02,188
Her.
421
00:33:03,398 --> 00:33:05,650
Adriels gravkammer.
422
00:33:06,484 --> 00:33:07,694
Takk for din hjelp.
423
00:33:08,444 --> 00:33:10,321
Hvordan fant dere kartet?
424
00:33:12,657 --> 00:33:14,492
Det er derfor jeg har hagler.
425
00:33:26,004 --> 00:33:26,879
Så glad du er.
426
00:33:30,758 --> 00:33:32,176
Fordi hun er tilbake.
427
00:33:33,428 --> 00:33:35,596
-Hvem?
-Ava.
428
00:33:36,597 --> 00:33:38,725
Jeg føler meg bedre når hun er nær.
429
00:33:46,024 --> 00:33:47,275
Hva er galt, mamma?
430
00:33:48,151 --> 00:33:49,652
Jeg er urolig for deg.
431
00:33:55,366 --> 00:33:57,285
Beklager at jeg gjør deg urolig.
432
00:33:59,203 --> 00:34:01,581
Mødre skal liksom være urolige.
433
00:34:02,540 --> 00:34:03,499
Vet du hvorfor?
434
00:34:04,667 --> 00:34:07,712
For når du er veldig glad i noen,
435
00:34:07,795 --> 00:34:10,757
så vil du gjøre alt i din makt
for å beskytte dem.
436
00:34:12,133 --> 00:34:13,468
Det vet jeg at du vil.
437
00:34:14,886 --> 00:34:15,720
Bra.
438
00:34:17,263 --> 00:34:18,431
Jeg har en nyhet.
439
00:34:20,892 --> 00:34:22,351
Vi fant den andre døra.
440
00:34:30,234 --> 00:34:32,028
Det vil endre alt.
441
00:35:17,365 --> 00:35:18,282
Hallo?
442
00:35:21,077 --> 00:35:22,328
Du er søster Shannon.
443
00:35:26,040 --> 00:35:27,500
Gid jeg kjente deg.
444
00:35:29,460 --> 00:35:31,921
Vi skal alle møtes, til slutt.
445
00:35:33,673 --> 00:35:35,341
I dette livet eller det neste.
446
00:35:39,137 --> 00:35:40,346
Du etterlot denne.
447
00:35:44,809 --> 00:35:45,726
Ikke til deg.
448
00:35:46,686 --> 00:35:47,854
Bare til den neste.
449
00:35:49,105 --> 00:35:50,606
Du har lest hva de skrev.
450
00:35:52,900 --> 00:35:54,235
Bare noen få.
451
00:35:56,571 --> 00:35:59,031
-Det er så mange.
-Ja.
452
00:36:00,658 --> 00:36:02,243
Historiene deres er korte.
453
00:36:05,705 --> 00:36:07,707
Så mange urealiserte løfter.
454
00:36:09,876 --> 00:36:11,627
Så mye liv som ikke ble levd.
455
00:36:15,131 --> 00:36:16,132
Og for hva?
456
00:36:17,091 --> 00:36:18,009
Jeg mener...
457
00:36:19,051 --> 00:36:21,304
Jeg lærer meg dette ennå, men...
458
00:36:23,556 --> 00:36:25,892
...for å fjerne demonene fra verden?
459
00:36:25,975 --> 00:36:27,268
Glorien er en byrde.
460
00:36:29,812 --> 00:36:31,814
For stor for én å bære alene.
461
00:36:33,441 --> 00:36:34,650
Jeg følte meg ensom.
462
00:36:37,278 --> 00:36:39,113
Likevel ga den meg en familie.
463
00:36:40,239 --> 00:36:41,199
Meg også.
464
00:36:42,700 --> 00:36:43,618
Tror jeg.
465
00:36:45,328 --> 00:36:49,332
En familie som døde,
én etter én, foran mine øyne.
466
00:36:51,417 --> 00:36:52,501
For oppdraget.
467
00:37:07,725 --> 00:37:08,809
Hva skjer?
468
00:37:10,102 --> 00:37:12,521
Hva er galt? Hvordan kan jeg hjelpe?
469
00:37:13,898 --> 00:37:16,067
Si hva jeg skal gjøre!
470
00:37:16,150 --> 00:37:17,193
Skal gjøre.
471
00:37:17,276 --> 00:37:18,527
Jeg må stanse dette.
472
00:37:20,947 --> 00:37:21,822
Hva?
473
00:37:23,616 --> 00:37:24,951
Vi trenger en ny plan.
474
00:37:39,840 --> 00:37:42,468
-Hold deg unna!
-La meg hjelpe deg.
475
00:37:42,551 --> 00:37:44,595
Du kan ikke det. Ikke nå.
476
00:37:44,679 --> 00:37:46,347
Fortell meg hva du gjør.
477
00:37:47,765 --> 00:37:50,309
Jeg vil se om Glorien
kan ødelegge divinium.
478
00:37:50,851 --> 00:37:52,687
-Hvorfor?
-Kan den det, kan jeg
479
00:37:52,770 --> 00:37:54,730
kanskje ødelegge Adriels bein.
480
00:37:54,814 --> 00:37:56,482
Det var ikke planen.
481
00:37:56,565 --> 00:37:57,733
Vi har en plan.
482
00:37:57,817 --> 00:38:00,778
Finne beina, avsløre Duretti
og la DKSO fortsette.
483
00:38:00,861 --> 00:38:02,446
Oppdraget er problemet.
484
00:38:02,905 --> 00:38:05,032
Krigernonner som dør, én etter én...
485
00:38:06,158 --> 00:38:07,785
Hvem er neste? Du?
486
00:38:10,204 --> 00:38:11,038
Du?
487
00:38:14,333 --> 00:38:18,421
Har Shannon rett, og Adriels levninger
holder demonene på jorda,
488
00:38:18,504 --> 00:38:20,214
må vi ødelegge beina.
489
00:38:21,299 --> 00:38:22,717
Ingen flere demoner.
490
00:38:22,800 --> 00:38:24,343
Ingen flere krigernonner.
491
00:38:26,137 --> 00:38:27,638
Dødssyklusen er over.
492
00:38:29,348 --> 00:38:30,599
Vi kan stoppe det.
493
00:38:32,893 --> 00:38:34,020
Jeg kan stoppe det.
494
00:38:45,114 --> 00:38:47,074
Jeg blir den siste Krigernonnen.
495
00:40:49,196 --> 00:40:51,240
Tekst: Fredrik Island Gustavsen