1
00:00:06,006 --> 00:00:07,966
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:11,011 --> 00:00:13,263
Οι απαντήσεις που ψάχνουμε είναι εδώ.
3
00:00:14,264 --> 00:00:16,850
Το πρώτο μέρος είναι στα Λατινικά.
4
00:00:17,726 --> 00:00:19,227
Ξέρει κανείς να το διαβάσει;
5
00:00:20,770 --> 00:00:22,897
Ναι, ιδιωτική εκπαίδευση.
6
00:00:23,440 --> 00:00:25,233
Μακάρι να ήξερα Λατινικά.
7
00:00:25,734 --> 00:00:28,361
"Η ιστορία του θανάτου
του αγγέλου Άντριελ.
8
00:00:29,404 --> 00:00:31,197
Ως η πρώτη Πολεμίστρια Μοναχή,
9
00:00:31,281 --> 00:00:33,825
η Αριάλα δημιούργησε
το Τάγμα του Σταυροειδούς Ξίφους.
10
00:00:33,908 --> 00:00:36,411
Συγκέντρωσε γυναίκες
αφοσιωμένες στην Εκκλησία,
11
00:00:36,494 --> 00:00:39,039
πρόθυμες να πεθάνουν για τα πιστεύω τους".
12
00:00:39,414 --> 00:00:40,415
Κρατήστε!
13
00:00:40,498 --> 00:00:42,876
"Ο Άντριελ ήταν περήφανος για την Αριάλα.
14
00:00:42,959 --> 00:00:46,755
Αλλά όταν της έδωσε το Φωτοστέφανο,
αναγκάστηκε να ζει ως θνητός.
15
00:00:46,838 --> 00:00:48,173
Και να πεθάνει θνητός.
16
00:00:50,717 --> 00:00:54,679
Τα λείψανά του τοποθετήθηκαν
σε έναν τάφο στο κέντρο της Νεκρόπολης,
17
00:00:54,763 --> 00:00:56,556
μιας αρχαίας πόλης των νεκρών.
18
00:00:56,639 --> 00:01:00,685
Για δεκαετίες, τεράστια ενέργεια
εκλυόταν από τον τάφο του Άντριελ.
19
00:01:00,769 --> 00:01:02,687
Έγινε τόπος προσκυνήματος.
20
00:01:02,771 --> 00:01:06,316
Κάποιοι έφερναν τους αρρώστους,
και λέγεται ότι θεραπεύονταν.
21
00:01:07,484 --> 00:01:11,488
Άλλους τους κυρίευε μια δύναμη
με την οποία νικούσαν τους εχθρούς τους.
22
00:01:11,571 --> 00:01:15,325
Η ενέργεια του τάφου μπορούσε
να χρησιμοποιηθεί για καλό ή κακό.
23
00:01:15,950 --> 00:01:18,703
Και η φήμη του ως ιερού τόπου
έγινε θρυλική,
24
00:01:19,621 --> 00:01:22,290
ώσπου οι Αδελφές αποφάσισαν
ότι αυτή η απόκοσμη ενέργεια
25
00:01:22,373 --> 00:01:24,918
ήταν πολύ ισχυρή για τους ανθρώπους.
26
00:01:26,044 --> 00:01:29,631
Τα λείψανα του Άντριελ
τα έκλεισαν σε μια τεράστια κρύπτη.
27
00:01:30,173 --> 00:01:33,635
Για πόρτα, τοποθετήθηκε μια πελώρια πέτρα
28
00:01:34,052 --> 00:01:36,387
που σφράγισε τον τάφο του αγγέλου
για πάντα.
29
00:01:36,471 --> 00:01:38,181
Για να τρομάξουν τους ληστές,
30
00:01:38,264 --> 00:01:42,560
σκαλίστηκαν προειδοποιητικά σύμβολα
πάνω από το Et defunctis requiem".
31
00:01:43,436 --> 00:01:44,604
Τι σημαίνει αυτό;
32
00:01:44,687 --> 00:01:46,231
"Ας αναπαυθούν οι νεκροί".
33
00:01:47,732 --> 00:01:52,654
"Ο τάφος ξεχάστηκε και θάφτηκε
με τον καιρό κάτω από το χώμα,
34
00:01:52,737 --> 00:01:55,031
μέχρι που χτίστηκε μια πόλη από πάνω.
35
00:01:57,283 --> 00:01:58,368
Το Βατικανό".
36
00:02:20,640 --> 00:02:23,476
Η Σάνον έγραψε ότι η ενέργεια
των οστών του
37
00:02:23,560 --> 00:02:25,186
ελέγχει τους δαίμονες.
38
00:02:26,146 --> 00:02:28,857
Αυτό δένει τους δαίμονες στον κόσμο μας.
39
00:02:29,190 --> 00:02:30,191
Μαλάκα.
40
00:02:31,025 --> 00:02:33,236
Υποψιαζόταν ότι η Εκκλησία το ήξερε.
41
00:02:34,279 --> 00:02:36,364
Πάτερ, το έχεις ξανακούσει;
42
00:02:36,781 --> 00:02:37,615
Ναι.
43
00:02:38,741 --> 00:02:41,828
Η συμφωνία ενός διαβόλου
για να βασίζεται ο κόσμος στην Εκκλησία.
44
00:02:43,329 --> 00:02:47,584
Όσο υπάρχει σκοτάδι στον κόσμο, ο κόσμος
θα στρέφεται σε εμάς για φώτιση.
45
00:02:48,126 --> 00:02:49,627
Αρνήθηκα να το πιστέψω.
46
00:02:49,711 --> 00:02:51,171
Αλλά η Σάνον το πίστεψε.
47
00:02:52,255 --> 00:02:53,298
Βγάζει νόημα.
48
00:02:53,673 --> 00:02:56,134
Τα τείχη είναι πολύ γερά
για να παραβιαστούν.
49
00:02:56,217 --> 00:02:59,304
Εκτός από την Πολεμίστρια Μοναχή,
που περνάει από μέσα.
50
00:03:00,221 --> 00:03:04,267
Αν ο Ντουρέτι γίνει Πάπας,
θα διατάξει τον Κομιστή να μπει στον τάφο
51
00:03:04,350 --> 00:03:06,102
και να κάνει την ενέργεια δική του.
52
00:03:06,186 --> 00:03:08,897
-Δεν μπορεί να το διατάξει έτσι κι αλλιώς;
-Ίσως το διέταξε.
53
00:03:08,980 --> 00:03:13,067
-Αλλά η Σάνον δεν θα έκανε κάτι τέτοιο.
-Ήθελε να ελέγχει τον Κομιστή.
54
00:03:13,234 --> 00:03:16,321
Γι' αυτό έδιωξε όσους
δεν ήταν πιστοί σε αυτόν.
55
00:03:17,488 --> 00:03:18,489
Τώρα με πιστεύετε;
56
00:03:18,573 --> 00:03:21,451
Δεν καταλαβαίνω πώς θα ωφεληθεί ο Ντουρέτι
57
00:03:21,534 --> 00:03:23,161
αν πάρει τα οστά.
58
00:03:23,244 --> 00:03:25,205
Στο ημερολόγιο έγραφε "έλεγχος".
59
00:03:25,288 --> 00:03:28,917
"Όποιος φέρει το Λείψανο του Άντριελ
θα είναι ο Άρχοντας των Δαιμόνων".
60
00:03:30,251 --> 00:03:31,669
Μπορεί να τα κάνει όπλα.
61
00:03:32,545 --> 00:03:34,714
Για να καταστρέψει τους εχθρούς του.
62
00:03:36,591 --> 00:03:38,760
Πρέπει να πάμε στον τάφο
πριν τον Ντουρέτι.
63
00:03:39,010 --> 00:03:42,305
Αν τα λείψανα είναι αυτό που είπε η Σάνον,
64
00:03:42,388 --> 00:03:44,098
θα είναι πειστική απόδειξη;
65
00:03:47,310 --> 00:03:49,437
Υποθέτω πως ναι.
66
00:03:50,230 --> 00:03:54,108
Πάτερ, αν τα οστά του Άντριελ
οδηγούν τον κόσμο στην πίστη,
67
00:03:54,192 --> 00:03:57,278
δεν θα αποδυναμωθεί η καθολική πίστη
αν τα πάρουμε;
68
00:03:57,362 --> 00:04:01,324
Αυτή είναι η διαφορά μας, Μπεατρίς.
Νοιάζομαι περισσότερο για τις Αδελφές.
69
00:04:01,741 --> 00:04:02,951
Δεν είναι δίκαιο.
70
00:04:03,034 --> 00:04:04,035
Δες το έτσι.
71
00:04:04,118 --> 00:04:06,704
Χωρίς τον Ντουρέτι, θα ενώσουμε το Τάγμα.
72
00:04:06,788 --> 00:04:10,667
Έιβα, το ημερολόγιο λέει ότι τα τείχη
έχουν πάχος 11,5 ντίρα.
73
00:04:10,750 --> 00:04:13,503
Δηλαδή έξι μέτρα.
Είναι πολύ για να το διαπεράσεις.
74
00:04:13,586 --> 00:04:16,005
Μπήκα και βγήκα από το δωμάτιο της Σάνον.
75
00:04:16,089 --> 00:04:18,633
Θυμάσαι που κόλλησες
σε τοίχο μισού μέτρου;
76
00:04:18,716 --> 00:04:21,135
Θα προπονηθώ, Αδελφή Φωτογραφική Μνήμη.
77
00:04:21,219 --> 00:04:23,179
Και πώς θα βρούμε αυτόν τον τάφο,
78
00:04:23,846 --> 00:04:25,640
θαμμένο κάτω από χώμα αιώνων
79
00:04:25,723 --> 00:04:28,851
σε έναν λαβύρινθο από κατακόμβες
κάτω από το Βατικανό;
80
00:04:30,603 --> 00:04:32,105
Θα ρωτήσουμε έναν ειδικό.
81
00:04:39,696 --> 00:04:40,905
Πάλι εσείς.
82
00:04:41,406 --> 00:04:42,573
Ναι.
83
00:04:43,491 --> 00:04:45,410
Θέλουμε τον Κρίστιαν Σέιφερ.
84
00:04:45,493 --> 00:04:48,121
Θέλετε να σας βοηθήσω
να μπείτε στο Βατικανό,
85
00:04:48,204 --> 00:04:51,249
εντείνοντας έτσι
τα προβλήματά μου με την Εκκλησία;
86
00:04:51,708 --> 00:04:53,543
Όχι εσύ. Αυτός.
87
00:04:54,877 --> 00:04:58,715
Ελπίζουμε ότι ο κος Σέιφερ θα μας βοηθήσει
να βρούμε τον τάφο του Άντριελ.
88
00:04:58,798 --> 00:05:02,552
Κι εσύ. Θέλω ένα μέρος να προπονηθώ.
89
00:05:02,635 --> 00:05:04,512
Μας έδιωξαν από το σπίτι μας.
90
00:05:04,595 --> 00:05:06,889
Θέλουμε και τούβλα
για να φτιάξουμε εμπόδια
91
00:05:06,973 --> 00:05:09,183
με ποικίλα πάχη, από ένα ως έξι μέτρα.
92
00:05:09,267 --> 00:05:10,643
Τι θα κερδίσουμε εμείς;
93
00:05:10,977 --> 00:05:15,940
Αν τα οστά είναι όντως τόσο ισχυρά,
θα τα χρησιμοποιήσεις για τη μηχανή σου.
94
00:06:04,238 --> 00:06:06,199
-Αυτό δεν ήθελες;
-Ναι.
95
00:06:06,282 --> 00:06:08,242
Απλώς εκπλήσσομαι.
96
00:06:09,202 --> 00:06:11,412
Έχεις προμηθευτή τεράστιων τούβλων;
97
00:06:11,496 --> 00:06:13,706
Ευχαριστούμε, δρ Σάλβιους.
98
00:06:13,790 --> 00:06:14,749
Καλή τύχη.
99
00:06:15,708 --> 00:06:17,919
Θα συνεχίσω να μελετώ το ημερολόγιο.
100
00:06:19,379 --> 00:06:21,297
Εντάξει. Ας ξεκινήσουμε.
101
00:06:25,468 --> 00:06:27,261
Έτσι! Πανεύκολο.
102
00:06:28,888 --> 00:06:30,765
Πόσο παχύ είναι; Δυόμισι μέτρα;
103
00:06:31,182 --> 00:06:32,141
Ένα.
104
00:06:32,225 --> 00:06:34,185
Και πάλι, τα πήγα τέλεια.
105
00:06:35,353 --> 00:06:36,312
Τι άλλο;
106
00:06:36,396 --> 00:06:39,399
Μπήκα στα ψηφιακά αρχεία του Βατικανού,
107
00:06:39,482 --> 00:06:41,567
τα συγκέντρωσα
στους επεξεργαστές δεδομένων μας
108
00:06:41,651 --> 00:06:44,737
και χαρτογράφησα
κάποιες από τις κατακόμβες.
109
00:06:44,821 --> 00:06:45,947
Πού είναι ο τάφος;
110
00:06:46,447 --> 00:06:50,785
Οι ερευνητές μπόρεσαν να ταυτοποιήσουν
το 37% των τάφων.
111
00:06:52,078 --> 00:06:53,496
Δεν βρήκαν του Άντριελ.
112
00:06:54,205 --> 00:06:57,291
Λέω να ρισκάρουμε.
Θα τον βρούμε όταν μπούμε.
113
00:06:57,375 --> 00:06:58,709
Μπορεί να πάρει μήνες.
114
00:07:00,044 --> 00:07:04,257
Οι Μέδικοι ζήτησαν έναν χάρτη
της Νεκρόπολης όταν χτίστηκε το Βατικανό.
115
00:07:04,924 --> 00:07:07,593
Ίσως βοηθήσει να βρεθεί ο τάφος,
116
00:07:08,136 --> 00:07:13,391
αλλά ο χάρτης άλλαξε χέρια
κι εκλάπη πριν δεκαετίες.
117
00:07:14,350 --> 00:07:17,854
-Μπορείς να τον περιγράψεις;
-Ξέρω πώς είναι, αλλά χάθηκε.
118
00:07:18,771 --> 00:07:22,191
Πρέπει να ξέρεις τη μαύρη αγορά
για να τον ψάξεις.
119
00:07:31,159 --> 00:07:34,620
Νομίζω πως μπορώ να βοηθήσω.
120
00:07:57,226 --> 00:08:00,980
Θα αντικαταστήσετε τις Αδελφές
στα σημεία δύο κι έξι για να ξεκουραστούν.
121
00:08:01,063 --> 00:08:03,733
Τις θέλω φρέσκιες για την επόμενη βάρδια.
122
00:08:03,816 --> 00:08:05,526
Λες να γυρίσουν οι προδότες;
123
00:08:08,279 --> 00:08:09,280
Ας το ελπίσουμε.
124
00:08:45,900 --> 00:08:46,984
Είναι κανείς εκεί;
125
00:08:56,911 --> 00:08:59,664
Δεν άργησε τόσο με τον άλλον τοίχο.
126
00:09:01,290 --> 00:09:02,625
Να ανησυχήσουμε;
127
00:09:10,591 --> 00:09:11,676
Έιβα!
128
00:09:11,759 --> 00:09:14,220
-Νομίζω ότι κατουρήθηκα λίγο.
-Τι έγινε;
129
00:09:15,805 --> 00:09:19,392
Βασικά, είναι χάλια μετά από λίγα μέτρα.
130
00:09:20,560 --> 00:09:22,478
Αποπροσανατολίστηκα και τα παράτησα.
131
00:09:23,229 --> 00:09:26,774
Νιώθω σαν να είμαι συμπαγής
και ο τοίχος με πιέζει.
132
00:09:28,192 --> 00:09:30,444
Σαν να περπατάω μέσα σε σιρόπι.
133
00:09:31,404 --> 00:09:35,241
Αλλά σε όλη τη διάρκεια,
νιώθω το βάρος της πέτρας γύρω μου.
134
00:09:35,992 --> 00:09:40,621
Όσο περισσότερο μένω, νιώθω
ότι προσπαθεί να καταλάβει τον χώρο μου.
135
00:09:41,163 --> 00:09:42,123
Να με συντρίψει.
136
00:09:44,250 --> 00:09:46,377
Αν βρω τρόπο να σε καθοδηγήσω;
137
00:09:47,712 --> 00:09:49,171
Μπορώ να σε βοηθήσω.
138
00:09:56,387 --> 00:09:58,222
Ο Κρίστιαν είπε μαύρη αγορά.
139
00:09:58,306 --> 00:10:01,517
Αυτό είναι σαν το μέρος όπου οι γονείς
της Μπεατρίς αγοράζουν Πικάσο.
140
00:10:02,059 --> 00:10:03,978
Υπάρχει κάποιος που θα βοηθήσει.
141
00:10:05,104 --> 00:10:08,649
Έχει φωτογραφική μνήμη για όλα τα κλεμμένα
αντικείμενα που του έφεραν.
142
00:10:09,066 --> 00:10:10,610
Εσύ από πού τον ξέρεις;
143
00:10:11,027 --> 00:10:12,069
Από μια άλλη ζωή.
144
00:10:14,780 --> 00:10:15,615
Περίμενε εδώ.
145
00:10:16,991 --> 00:10:17,908
Όχι.
146
00:10:18,534 --> 00:10:19,410
Καλά.
147
00:10:20,036 --> 00:10:21,037
Κάνε ό,τι κάνω.
148
00:10:41,724 --> 00:10:42,558
Είναι σέξι.
149
00:10:46,062 --> 00:10:47,188
Ψάχνω τον Εστεμπάν.
150
00:10:47,730 --> 00:10:48,981
Είμαστε κλειστά.
151
00:10:49,065 --> 00:10:51,317
-Άκου...
-Πες του ότι ήρθε ο Βίνσεντ.
152
00:10:52,401 --> 00:10:53,361
Άντε γαμήσου.
153
00:10:57,323 --> 00:10:58,240
Πού είναι;
154
00:11:00,201 --> 00:11:01,327
Τι σκατά συμβαίνει;
155
00:11:01,410 --> 00:11:03,204
-Γεια σου, Εστεμπάν.
-Βίνσεντ.
156
00:11:03,287 --> 00:11:04,163
Φύγε.
157
00:11:05,122 --> 00:11:06,832
Ψάχνω ένα σπάνιο αντικείμενο.
158
00:11:07,333 --> 00:11:08,376
Φυσικά.
159
00:11:08,459 --> 00:11:09,377
Παρακαλώ.
160
00:11:18,719 --> 00:11:19,762
Ανιχνευτής GPS.
161
00:11:21,430 --> 00:11:22,556
Και τα ακουστικά;
162
00:11:22,640 --> 00:11:26,018
Δεν ξέρω πώς θα αντιδράσουν
μέσα στο τσιμέντο.
163
00:11:30,564 --> 00:11:31,482
Με ακούς;
164
00:11:31,899 --> 00:11:32,733
Ναι.
165
00:11:32,817 --> 00:11:33,943
Είμαι δίπλα σου.
166
00:11:35,236 --> 00:11:37,196
Και μόνο γι' αυτό... θα σκίσω.
167
00:11:41,784 --> 00:11:44,161
Είσαι ένα μέτρο μέσα. Συνέχισε ευθεία.
168
00:11:48,290 --> 00:11:49,709
Σταμάτησες να κινείσαι.
169
00:11:49,792 --> 00:11:50,668
Χάθηκα.
170
00:11:53,045 --> 00:11:55,214
Κάνε δύο βήματα προς μια κατεύθυνση.
171
00:11:56,424 --> 00:11:58,551
Στρίψε 90 μοίρες δεξιά και συνέχισε.
172
00:11:58,634 --> 00:12:00,761
Θέλω να βγω. Βγάλε με έξω!
173
00:12:00,845 --> 00:12:01,929
Λίγα μέτρα ακόμα.
174
00:12:02,763 --> 00:12:03,806
Μπορείς.
175
00:12:05,808 --> 00:12:06,726
Έιβα;
176
00:12:07,685 --> 00:12:08,519
Έιβα;
177
00:12:11,522 --> 00:12:12,440
Μη φοβάσαι.
178
00:12:12,523 --> 00:12:13,399
Τα κατάφερες.
179
00:12:15,276 --> 00:12:16,152
Ευχαριστώ.
180
00:12:21,991 --> 00:12:23,993
Δεν ξέρω τι έγινε. Είναι σαν...
181
00:12:25,369 --> 00:12:28,164
-Όσο περισσότερο είμαι μέσα...
-Χάνεις δύναμη.
182
00:12:28,956 --> 00:12:33,377
Εξαντλείς την ενέργεια του Φωτοστέφανου.
Σε αυτή την περίπτωση, αν χάσεις δύναμη...
183
00:12:33,878 --> 00:12:35,755
Θα κολλήσω στον τοίχο.
184
00:12:35,838 --> 00:12:36,756
Ναι.
185
00:12:38,007 --> 00:12:41,343
Θέλω περισσότερη ενέργεια
αν είναι να περάσω έξι μέτρα.
186
00:12:41,761 --> 00:12:44,513
Έχω καταφέρει να ενισχύσω
την ενέργειά του.
187
00:12:44,597 --> 00:12:47,475
Ναι, φωτίζοντάς με
σαν χριστουγεννιάτικο δέντρο!
188
00:12:47,892 --> 00:12:50,186
Δεν γίνεται να περπατάω
ενώ παθαίνω ηλεκτροπληξία.
189
00:12:52,605 --> 00:12:53,439
Έιβα.
190
00:12:54,774 --> 00:12:55,608
Λίλιθ.
191
00:12:58,944 --> 00:13:00,112
Είσαι αφυδατωμένη.
192
00:13:01,030 --> 00:13:02,615
Θες λίγες μέρες ξεκούραση.
193
00:13:02,948 --> 00:13:03,783
Ευχαριστώ.
194
00:13:06,452 --> 00:13:07,286
Δρ Σάλβιους,
195
00:13:07,369 --> 00:13:09,038
-μας αφήνεις λίγο;
-Φυσικά.
196
00:13:14,418 --> 00:13:16,003
Πώς είναι δυνατόν;
197
00:13:17,296 --> 00:13:18,589
Της κάναμε κηδεία.
198
00:13:20,716 --> 00:13:22,718
Γιατί όλοι με θεωρούν νεκρή;
199
00:13:24,762 --> 00:13:26,514
Ποιο είναι το τελευταίο που θυμάσαι;
200
00:13:33,062 --> 00:13:34,396
Ήμουν στην αποθήκη...
201
00:13:35,397 --> 00:13:36,440
με τη Μαίρη.
202
00:13:37,942 --> 00:13:40,569
Ψάχναμε την Έιβα,
αλλά εμφανίστηκε το Ταράσκ.
203
00:13:45,574 --> 00:13:46,408
Και μετά...
204
00:13:48,744 --> 00:13:50,204
έχασα τις αισθήσεις μου.
205
00:13:51,455 --> 00:13:54,166
Το επόμενο που θυμάμαι
είναι η Φωλιά της Γάτας.
206
00:14:00,339 --> 00:14:01,632
Κάτι ξέρεις.
207
00:14:02,466 --> 00:14:03,425
Μίλα.
208
00:14:04,844 --> 00:14:08,138
Η Μαίρη είπε ότι σε άρπαξε το Ταράσκ.
209
00:14:09,056 --> 00:14:11,559
Σου έμπηξε τα νύχια του.
210
00:14:13,727 --> 00:14:16,689
-Είπε ότι σε έσυρε πίσω...
-Νομίζαμε ότι σε χάσαμε.
211
00:14:36,375 --> 00:14:38,210
Ο Θεός σού έδωσε άλλη μια ζωή.
212
00:14:42,423 --> 00:14:43,340
Τι συμβαίνει;
213
00:14:54,310 --> 00:14:55,519
Ποιος το έχει τώρα;
214
00:14:56,312 --> 00:14:57,813
Έγινε πριν πολλά χρόνια.
215
00:14:58,606 --> 00:14:59,565
Δεν θυμάμαι.
216
00:15:01,775 --> 00:15:03,027
Δεν θυμάσαι;
217
00:15:03,110 --> 00:15:03,944
Όχι.
218
00:15:05,112 --> 00:15:06,071
Τελικά...
219
00:15:06,989 --> 00:15:09,241
η διάσημη μνήμη σου σε πρόδωσε;
220
00:15:19,043 --> 00:15:21,921
Ορίστε. Ο χάρτης των Μεδίκων.
221
00:15:22,963 --> 00:15:26,884
Άλλαξε αρκετούς ιδιοκτήτες.
Τον έχει ένας ιδιώτης συλλέκτης.
222
00:15:29,178 --> 00:15:30,429
Όνομα και διεύθυνση.
223
00:15:35,601 --> 00:15:37,311
Έπρεπε να μείνεις στο αμάξι.
224
00:15:37,394 --> 00:15:39,313
Έπρεπε να ήσουν ειλικρινής.
225
00:15:49,239 --> 00:15:50,115
Έιβα.
226
00:15:50,741 --> 00:15:51,742
Γεια.
227
00:15:52,326 --> 00:15:53,827
Ναι, απλώς ήμουν...
228
00:15:54,787 --> 00:15:55,996
Πώς είναι;
229
00:15:57,122 --> 00:15:58,999
Ζωντανή, παραδόξως.
230
00:15:59,667 --> 00:16:00,501
Ωραία.
231
00:16:01,794 --> 00:16:02,670
Ωραία.
232
00:16:03,587 --> 00:16:04,588
Να τη δεις.
233
00:16:05,422 --> 00:16:08,217
Ναι, αλλά μάλλον πρέπει να ξεκουραστεί...
234
00:16:08,300 --> 00:16:09,969
Το δικό σου όνομα είπε.
235
00:16:12,429 --> 00:16:13,597
Τι φοβάσαι;
236
00:16:15,683 --> 00:16:19,311
Την τελευταία φορά που την είδα,
προσπάθησε να με σκοτώσει.
237
00:16:20,437 --> 00:16:22,439
Δεύτερον, θυσιάστηκε για μένα.
238
00:16:22,982 --> 00:16:26,527
Μπήκε μπροστά στο τέρας
κι έδωσε τη ζωή της για μένα.
239
00:16:27,319 --> 00:16:28,946
Δεν ξέρω τι να της πω.
240
00:16:41,709 --> 00:16:42,668
Κοιμάται.
241
00:16:43,544 --> 00:16:44,420
Ωραία.
242
00:16:44,962 --> 00:16:45,921
Μείνε μαζί της.
243
00:16:46,296 --> 00:16:47,214
Εντάξει.
244
00:16:48,382 --> 00:16:52,261
Βρήκα αυτήν την ιστορία στο ημερολόγιο.
Ίσως βοηθήσει.
245
00:16:59,977 --> 00:17:02,730
Από μια Πολεμίστρια Μοναχή,
την Αδελφή Μέλανι.
246
00:17:05,149 --> 00:17:08,277
"Έγινα Πολεμίστρια Μοναχή
το καλοκαίρι του 1942,
247
00:17:08,819 --> 00:17:11,613
μετά την απόδρασή μου
από το εφιαλτικό Νταχάου".
248
00:17:11,697 --> 00:17:13,824
Πώς είναι Εβραία και μοναχή;
249
00:17:17,202 --> 00:17:19,705
Καταδίωξαν κι άλλους
που ήταν διαφορετικοί.
250
00:17:20,164 --> 00:17:21,248
Όχι μόνο Εβραίους.
251
00:17:23,250 --> 00:17:24,168
Ήταν γκέι.
252
00:17:25,419 --> 00:17:26,462
Θεέ μου.
253
00:17:27,129 --> 00:17:28,714
Οι Ναζί τον παίρνουν.
254
00:17:32,259 --> 00:17:34,053
"Επιστρέφοντας στην κατεχόμενη Γαλλία,
255
00:17:34,136 --> 00:17:37,514
η ηγουμένη είπε ότι οι Ναζί
δεν σχετίζονταν με την αποστολή μας.
256
00:17:38,390 --> 00:17:40,476
Μου είπε ότι ο θυμός μου
προερχόταν από μίσος.
257
00:17:41,018 --> 00:17:42,978
Και το μίσος δεν ήταν
στη δικαιοδοσία μας".
258
00:17:43,062 --> 00:17:45,022
Το μεταφράζεις από τα Γαλλικά;
259
00:17:45,981 --> 00:17:46,982
Πρόσεχε.
260
00:17:47,649 --> 00:17:49,193
Καλό. Συνέχισε.
261
00:17:52,821 --> 00:17:54,031
"Αλλά χθες το βράδυ,
262
00:17:54,490 --> 00:17:57,659
είδα μια παρέα Ναζί να μεθοκοπούν
σε μια γαλλική παμπ.
263
00:17:58,285 --> 00:18:01,455
Δεν ξέρω τι νόμιζα ότι θα έκανα,
αλλά μπήκα μέσα.
264
00:18:03,207 --> 00:18:05,501
Ένας Ναζί υπολοχαγός μού ζήτησε
να χορέψουμε.
265
00:18:06,376 --> 00:18:07,419
Όταν αρνήθηκα,
266
00:18:08,253 --> 00:18:09,463
άρπαξε τον καρπό μου
267
00:18:10,005 --> 00:18:12,508
και είδε τον αριθμό
που μου έκαναν τατουάζ.
268
00:18:14,426 --> 00:18:15,636
Τον άφησα να το δει.
269
00:18:16,804 --> 00:18:17,930
Ήθελα να το δει.
270
00:18:19,681 --> 00:18:21,683
Με κοίταξε σαν να ήμουν απόβρασμα.
271
00:18:23,268 --> 00:18:25,187
'Juden', είπε περιφρονητικά.
272
00:18:27,356 --> 00:18:28,649
'Nein', απάντησα.
273
00:18:31,610 --> 00:18:32,528
'Lesbich.'"
274
00:18:33,779 --> 00:18:34,947
"Lesbich."
275
00:18:35,656 --> 00:18:37,533
"Οι φίλοι του με περικύκλωσαν.
276
00:18:38,325 --> 00:18:41,537
-Τράβηξα το Ιερό Ξίφος κι επιτέθηκα".
-Ναι, ρε κοπελιά!
277
00:18:43,080 --> 00:18:44,748
"Αλλά η ηγουμένη είχε δίκιο.
278
00:18:46,625 --> 00:18:48,627
Κάθε πληγή ήταν πράξη μίσους.
279
00:18:50,754 --> 00:18:53,674
Επειδή με έκαναν να φοβάμαι
να είμαι ο εαυτός μου.
280
00:18:55,759 --> 00:18:57,970
Οπότε έλουσα τα πάντα με το αίμα τους
281
00:18:58,387 --> 00:19:00,931
μέχρι που ο Ναζί υπολοχαγός τράβηξε όπλο.
282
00:19:02,474 --> 00:19:03,600
Δεν τον έφτανα.
283
00:19:05,811 --> 00:19:08,147
Είπε ότι θα με ξανάβαζε στο στρατόπεδο.
284
00:19:09,606 --> 00:19:11,692
Δεν μπορώ να εξηγήσω τι ακολούθησε.
285
00:19:13,360 --> 00:19:16,655
Στη σκέψη του στρατοπέδου,
πέρασα τον φόβο,
286
00:19:16,738 --> 00:19:19,283
πέρασα το μίσος, πέρασα τον πόνο.
287
00:19:20,492 --> 00:19:22,703
Το Φωτοστέφανο άστραψε και βρόντηξε
τόσο δυνατά
288
00:19:22,786 --> 00:19:24,872
που τέτοιο πράγμα δεν είχα ξαναδεί.
289
00:19:26,123 --> 00:19:27,916
Οι σφαίρες των Ναζί έλιωσαν,
290
00:19:28,000 --> 00:19:30,586
μαζί με το όπλο του, τη σάρκα του
291
00:19:31,336 --> 00:19:32,921
κι ένα μέρος του τοίχου.
292
00:19:34,923 --> 00:19:38,510
Σωριάστηκα στα ερείπια της παμπ,
εξαντλημένη.
293
00:19:40,095 --> 00:19:43,348
Δεν ξέρω τι μου επέτρεψε
να συγκεντρώσω τέτοια ενέργεια.
294
00:19:45,100 --> 00:19:48,020
Αλλά εκείνη τη στιγμή,
ένιωσα απελευθερωμένη.
295
00:19:49,771 --> 00:19:50,772
Ανακουφισμένη.
296
00:19:53,150 --> 00:19:54,735
Ένιωσα επιτέλους ο εαυτός μου".
297
00:20:15,797 --> 00:20:17,382
Προσπάθησα να σου το πω.
298
00:20:17,841 --> 00:20:20,552
Ορκίστηκα να ξεχάσω το παρελθόν μου.
Εντελώς.
299
00:20:20,636 --> 00:20:23,096
Ίσως τα τατουάζ δεν ήταν καλή ιδέα.
300
00:20:23,180 --> 00:20:25,599
Θα έπρεπε να ξέρεις
πώς είναι να μετανιώνεις.
301
00:20:25,682 --> 00:20:27,226
Ξέρω.
302
00:20:27,309 --> 00:20:28,268
Αυτό λέω.
303
00:20:36,818 --> 00:20:38,195
Θες να το συζητήσουμε;
304
00:20:39,321 --> 00:20:41,031
Τίποτα. Είμαι καλά...
305
00:20:43,450 --> 00:20:48,121
Κλαις επειδή μια Πολεμίστρια αξιοποιεί
την οργή της και δεν είναι τίποτα;
306
00:20:48,872 --> 00:20:51,625
Η άγνοιά σου είναι πολύ απογοητευτική.
307
00:20:53,126 --> 00:20:54,628
Τι συμβαίνει;
308
00:20:54,711 --> 00:20:57,047
Ως συνήθως, δεν κατάλαβες το νόημα.
309
00:20:58,257 --> 00:21:00,676
Η Αδελφή Μέλανι
βρήκε κάτι θεμελιακό στην ψυχή της...
310
00:21:02,552 --> 00:21:04,346
κι ενίσχυσε το Φωτοστέφανο.
311
00:21:04,429 --> 00:21:08,267
Αν θέλεις να περάσεις έξι μέτρα πέτρας,
πρέπει να ξεπεράσεις τον πόνο σου.
312
00:21:10,227 --> 00:21:12,562
Εντάξει, αλλά γιατί νευρίασες μαζί μου;
313
00:21:15,524 --> 00:21:17,109
Δεν νευρίασα μαζί σου.
314
00:21:21,530 --> 00:21:22,614
Συγγνώμη.
315
00:21:23,699 --> 00:21:24,616
Εγώ συγγνώμη.
316
00:21:26,368 --> 00:21:27,327
Δεν φταις εσύ.
317
00:21:30,831 --> 00:21:32,291
Όλοι οι άλλοι φταίνε.
318
00:21:34,001 --> 00:21:38,088
Όλη μου τη ζωή, οι άνθρωποι
ήθελαν να με κάνουν κάτι που δεν είμαι.
319
00:21:40,632 --> 00:21:41,842
"Φυσιολογική"...
320
00:21:43,260 --> 00:21:45,971
ή τουλάχιστον "αποδεκτή".
321
00:21:48,140 --> 00:21:51,601
Έγινα ικανή σε πολλά πράγματα
για να έχω ακόμα αξία...
322
00:21:52,352 --> 00:21:53,854
παρά τα ελαττώματά μου...
323
00:21:54,896 --> 00:21:56,857
ή αυτά που έλεγαν ότι είναι ελαττώματα.
324
00:21:59,818 --> 00:22:01,403
Προσπάθησα να ενσωματωθώ.
325
00:22:03,238 --> 00:22:05,782
Αλλά όταν σε τιμωρούν
επειδή είσαι διαφορετική...
326
00:22:08,368 --> 00:22:10,412
αρχίζεις να μισείς αυτό που είσαι.
327
00:22:13,874 --> 00:22:15,125
Και αυτό που αγαπάς.
328
00:22:17,169 --> 00:22:18,837
Αυτό που θα σε έκανε χαρούμενη...
329
00:22:21,381 --> 00:22:22,674
σου φέρνει μόνο πόνο.
330
00:22:29,097 --> 00:22:31,224
Ο πόνος με έκανε Πολεμίστρια Αδελφή.
331
00:22:35,437 --> 00:22:36,938
Μη μισείς αυτό που είσαι.
332
00:22:40,692 --> 00:22:42,027
Είσαι όμορφη.
333
00:22:49,034 --> 00:22:50,535
Λυπάμαι για τον πόνο σου.
334
00:22:53,872 --> 00:22:54,831
Μη λυπάσαι.
335
00:22:58,085 --> 00:23:00,128
Τώρα θα εμβαθύνουμε στον δικό σου.
336
00:23:06,551 --> 00:23:10,097
Απενεργοποιώ τον συναγερμό, μπαίνω,
βρίσκω τον χάρτη, βγαίνω.
337
00:23:10,180 --> 00:23:11,014
Όχι.
338
00:23:11,390 --> 00:23:14,643
Είναι τεράστιο μέρος,
δεν θα έχουμε χρόνο για ψάξιμο.
339
00:23:15,060 --> 00:23:16,937
Αυτός θα μας πάει.
340
00:23:22,317 --> 00:23:23,151
Καλά.
341
00:23:51,680 --> 00:23:54,224
Ο χάρτης των Μεδίκων για τις κατακόμβες,
342
00:23:54,724 --> 00:23:55,809
πού είναι;
343
00:24:07,487 --> 00:24:09,197
Δεν ήξερα ότι ήταν κλεμμένος.
344
00:24:09,281 --> 00:24:11,074
Γι' αυτό τον έχεις κλειδωμένο.
345
00:24:21,209 --> 00:24:22,085
Και τώρα;
346
00:24:23,086 --> 00:24:24,045
Περιμένουμε.
347
00:24:32,262 --> 00:24:33,138
Τι τρέχει;
348
00:24:33,972 --> 00:24:37,100
Αποφεύγω την Μπεατρίς.
349
00:24:38,560 --> 00:24:39,519
Καλή τύχη.
350
00:24:53,200 --> 00:24:54,034
Έιβα.
351
00:24:55,952 --> 00:24:56,828
Γεια.
352
00:25:00,457 --> 00:25:01,875
Χαίρομαι που γύρισες.
353
00:25:03,043 --> 00:25:03,877
Αλήθεια;
354
00:25:05,545 --> 00:25:06,379
Δεν ξέρω.
355
00:25:19,100 --> 00:25:20,477
Σου χρωστάω τη ζωή μου.
356
00:25:23,647 --> 00:25:24,773
Είσαι μια από μας.
357
00:25:25,982 --> 00:25:28,902
Έπρεπε να πολεμώ δίπλα σου,
όχι εναντίον σου.
358
00:25:30,654 --> 00:25:33,490
Ο Ντουρέτι εκμεταλλεύτηκε
την περηφάνια μου και ξέχασα...
359
00:25:34,741 --> 00:25:35,867
την ευθύνη μου.
360
00:25:38,078 --> 00:25:39,162
Θα με συγχωρέσεις;
361
00:25:43,333 --> 00:25:44,459
Μόλις σε συγχώρεσα.
362
00:25:51,591 --> 00:25:53,593
Χαίρομαι που δεν είσαι πια νεκρή.
363
00:25:54,928 --> 00:25:55,804
Επίσης.
364
00:26:11,444 --> 00:26:13,196
ΚΡΙΣΤΙΑΝ
ΑΥΤΟΣ ΕΙΝΑΙ
365
00:26:15,991 --> 00:26:18,618
Εντάξει.
Εδώ τελειώνει η συναλλαγή μας.
366
00:26:24,833 --> 00:26:26,251
Πέρασες τη μέση.
367
00:26:27,419 --> 00:26:28,378
Τα πας τέλεια.
368
00:26:29,713 --> 00:26:30,922
Πόσο έχω διανύσει;
369
00:26:31,006 --> 00:26:32,090
Τέσσερα μέτρα.
370
00:26:32,173 --> 00:26:34,092
Γαμώτο!
371
00:26:34,175 --> 00:26:35,218
Συγκεντρώσου.
372
00:26:35,802 --> 00:26:37,429
Ο τοίχος είναι ο φόβος σου.
373
00:26:38,013 --> 00:26:39,514
Ο βαθύτερος πόνος σου.
374
00:26:40,932 --> 00:26:42,350
Γιατί δεν τον διαπερνάς;
375
00:26:42,851 --> 00:26:43,893
Τι σε εμποδίζει;
376
00:26:45,103 --> 00:26:46,354
Δεν έχω ενέργεια.
377
00:26:46,438 --> 00:26:48,106
-Δεν είναι αυτό.
-Αυτό είναι.
378
00:26:48,189 --> 00:26:49,941
Είναι σωματικός περιορισμός.
379
00:26:50,650 --> 00:26:53,612
-Δεν είναι στην ψυχή σου.
-Αυτό είναι, γαμώτο!
380
00:26:53,695 --> 00:26:56,156
Αν εξασθενήσω το Φωτοστέφανο,
θα γίνω ξανά παράλυτη.
381
00:26:57,782 --> 00:26:59,284
Αυτό φοβάσαι.
382
00:27:00,619 --> 00:27:01,494
Την παράλυση.
383
00:27:02,495 --> 00:27:03,830
Δεν με τρομάζει αυτό.
384
00:27:04,497 --> 00:27:06,124
Με τρομάζει να είμαι μόνη.
385
00:27:07,792 --> 00:27:10,170
Εγκαταλελειμμένη σε ένα κρεβάτι χωρίς...
386
00:27:12,172 --> 00:27:13,131
κανέναν.
387
00:27:13,214 --> 00:27:14,591
Αυτό δεν θα γίνει ποτέ.
388
00:27:16,301 --> 00:27:18,637
Κι ας ήσουν τετραπληγική,
389
00:27:18,720 --> 00:27:20,221
γεμάτη σπυριά,
390
00:27:20,305 --> 00:27:21,973
ή ένα κεφάλι σε μια σακούλα.
391
00:27:22,891 --> 00:27:24,100
Θα είχες εμάς.
392
00:27:25,393 --> 00:27:27,646
Και δεν θα σε αφήσουμε ποτέ.
393
00:27:28,647 --> 00:27:29,564
Το εννοείς;
394
00:27:29,981 --> 00:27:31,191
Ξέρεις ότι το εννοώ.
395
00:27:34,861 --> 00:27:35,695
Έιβα;
396
00:27:37,614 --> 00:27:39,199
Τέσσερα μέτρα, πας στα πέντε.
397
00:27:39,949 --> 00:27:40,825
Πεντέμισι.
398
00:27:40,909 --> 00:27:41,910
Κοντεύεις.
399
00:27:43,536 --> 00:27:44,537
Πέντε κόμμα επτά.
400
00:27:50,835 --> 00:27:51,836
Τα κατάφερες.
401
00:27:58,635 --> 00:27:59,719
Χάρη σε σένα.
402
00:28:05,600 --> 00:28:08,395
Το Φωτοστέφανο έχει σχεδόν εξαντληθεί.
403
00:28:09,604 --> 00:28:10,897
Να συνεχίσουμε τις δοκιμές.
404
00:28:11,314 --> 00:28:15,068
Να δούμε σε πόση ώρα ξαναγεμίζει
για να βγεις από τον τάφο.
405
00:28:17,278 --> 00:28:18,988
Είσαι έτοιμη για λίγο ακόμα;
406
00:28:20,073 --> 00:28:21,074
Ναι.
407
00:28:22,158 --> 00:28:23,993
Θα είμαι μαζί σου σε κάθε βήμα.
408
00:28:43,680 --> 00:28:44,681
Ήμουν παιδί.
409
00:28:46,099 --> 00:28:47,559
Βαποράκι για τα καρτέλ.
410
00:28:49,519 --> 00:28:52,814
Καλός, γρήγορος,
κρατούσα το στόμα μου κλειστό.
411
00:28:54,816 --> 00:28:57,318
Μετά, με έκαναν μπράβο.
412
00:28:59,904 --> 00:29:01,698
Τα λεφτά ήταν μεθυστικά.
413
00:29:02,866 --> 00:29:04,951
Η δουλειά ήταν άσχημη αλλά ικανοποιητική.
414
00:29:05,034 --> 00:29:07,454
Ο Θεός να με συγχωρέσει, αλλά τη λάτρευα.
415
00:29:09,873 --> 00:29:11,207
Μέχρι που είδα το φως.
416
00:29:13,501 --> 00:29:15,462
Όταν μπήκα στο Τάγμα...
417
00:29:16,504 --> 00:29:19,048
πίστευα ότι βρήκα μια απάντηση.
418
00:29:21,092 --> 00:29:23,303
Το σκοτάδι μέσα μου ήταν δαίμονας.
419
00:29:24,637 --> 00:29:27,807
Η πρώτη Πολεμίστρια Μοναχή
που με κοίταξε, είδε την αλήθεια.
420
00:29:28,516 --> 00:29:29,726
Δεν είχα δαίμονα.
421
00:29:30,185 --> 00:29:31,060
Ήμουν απλώς...
422
00:29:32,437 --> 00:29:33,354
εγώ.
423
00:29:39,360 --> 00:29:42,697
Και τώρα φοβάμαι
πως ακόμα κι αν καταστρέψουμε τα οστά...
424
00:29:45,909 --> 00:29:51,164
και ξεφορτωθούμε τους δαίμονες,
το δικό μου σκοτάδι θα παραμείνει.
425
00:29:58,046 --> 00:30:00,048
Δεν ήθελα να με δεις έτσι.
426
00:30:15,647 --> 00:30:18,107
Δεν θα το παίζεις όλη μέρα, έτσι;
427
00:30:20,401 --> 00:30:21,611
Δέχομαι παραγγελιές.
428
00:30:21,694 --> 00:30:23,363
Ζητώ σιωπή.
429
00:30:31,996 --> 00:30:33,164
Φαίνεσαι χλωμή.
430
00:30:34,207 --> 00:30:35,250
Πώς νιώθεις;
431
00:30:35,625 --> 00:30:37,418
Λες και γύρισα απ' την Κόλαση.
432
00:30:39,838 --> 00:30:41,464
Σοβαρά, θα είμαι μια χαρά.
433
00:30:42,549 --> 00:30:44,717
Η μαμά μου είναι από το Ινβερνές.
434
00:30:44,801 --> 00:30:46,928
Τα γιατροσόφια της είναι τα εξής:
435
00:30:47,804 --> 00:30:50,265
ουίσκι, προσευχή και τσάι τσουκνίδας.
436
00:31:05,780 --> 00:31:06,698
Βλέπεις;
437
00:31:06,781 --> 00:31:08,157
Ήδη βελτιώθηκες.
438
00:31:09,284 --> 00:31:10,910
Η μαμά μου ξέρει τι κάνει.
439
00:31:14,539 --> 00:31:16,165
Τι λες να συμβεί;
440
00:31:17,625 --> 00:31:18,543
Σε εμάς;
441
00:31:19,168 --> 00:31:20,503
Στο Τάγμα;
442
00:31:26,926 --> 00:31:28,136
Θα είμαστε μια χαρά.
443
00:31:29,178 --> 00:31:30,013
Θα βρούμε λύση.
444
00:31:31,431 --> 00:31:32,390
Όπως πάντα.
445
00:31:37,353 --> 00:31:38,563
Τι συμβαίνει;
446
00:31:40,857 --> 00:31:41,733
Καλά είμαι.
447
00:31:42,400 --> 00:31:43,526
Θα είμαι μια χαρά!
448
00:32:51,010 --> 00:32:53,721
Βρήκα τον τάφο. Τρία επίπεδα κάτω.
449
00:32:53,805 --> 00:32:57,100
Αυτή η περιοχή κατασκευάστηκε
κατά τη Δεύτερη Περίοδο Αυτοκρατορίας
450
00:32:57,183 --> 00:32:58,476
του Κωνσταντίνου.
451
00:32:58,559 --> 00:32:59,852
Μπορείς να μας το δείξεις;
452
00:33:01,312 --> 00:33:02,188
Ορίστε.
453
00:33:03,398 --> 00:33:05,650
Ο Τάφος του Άντριελ.
454
00:33:06,484 --> 00:33:07,986
Ευχαριστώ για τη βοήθεια.
455
00:33:08,444 --> 00:33:10,279
Πώς βρήκατε τον χάρτη;
456
00:33:12,657 --> 00:33:14,325
Γι' αυτό έχω τα όπλα.
457
00:33:25,962 --> 00:33:26,879
Φαίνεσαι χαρούμενος.
458
00:33:30,758 --> 00:33:32,176
Επειδή γύρισε.
459
00:33:33,428 --> 00:33:35,596
-Ποιος;
-Η Έιβα.
460
00:33:36,597 --> 00:33:38,725
Νιώθω καλύτερα όταν είναι κοντά.
461
00:33:46,024 --> 00:33:47,275
Τι συμβαίνει, μαμά;
462
00:33:48,151 --> 00:33:49,652
Ανησυχώ για σένα.
463
00:33:55,408 --> 00:33:57,035
Συγγνώμη που σε κάνω να ανησυχείς.
464
00:33:59,203 --> 00:34:01,581
Όχι, οι μητέρες πρέπει να ανησυχούν.
465
00:34:02,540 --> 00:34:03,499
Ξέρεις γιατί;
466
00:34:04,667 --> 00:34:07,712
Γιατί όταν αγαπάς κάποιον τόσο πολύ,
467
00:34:07,795 --> 00:34:10,757
θες να κάνεις τα πάντα
για να τον προστατεύσεις.
468
00:34:12,133 --> 00:34:13,342
Το ξέρω.
469
00:34:14,886 --> 00:34:15,720
Ωραία.
470
00:34:17,263 --> 00:34:18,431
Επειδή έχω νέα.
471
00:34:20,892 --> 00:34:22,351
Βρήκαμε την άλλη πόρτα.
472
00:34:30,234 --> 00:34:32,028
Αυτό θα αλλάξει τα πάντα.
473
00:35:17,365 --> 00:35:18,282
Γεια σου.
474
00:35:21,077 --> 00:35:22,411
Είσαι η Αδελφή Σάνον.
475
00:35:26,124 --> 00:35:27,416
Μακάρι να σε γνώριζα.
476
00:35:29,460 --> 00:35:31,879
Όλοι γνωριζόμαστε κάποτε.
477
00:35:33,673 --> 00:35:35,341
Σε αυτήν τη ζωή ή στην επόμενη.
478
00:35:39,137 --> 00:35:40,346
Μου άφησες αυτό.
479
00:35:44,809 --> 00:35:45,726
Όχι σε σένα.
480
00:35:46,686 --> 00:35:47,645
Στην επόμενη.
481
00:35:49,147 --> 00:35:50,690
Διάβασες τις καταχωρήσεις.
482
00:35:52,900 --> 00:35:54,235
Λίγες μέχρι τώρα.
483
00:35:56,571 --> 00:35:58,030
Είναι τόσες πολλές.
484
00:35:58,114 --> 00:35:59,031
Ναι.
485
00:36:00,658 --> 00:36:02,368
Αλλά οι ιστορίες τους είναι σύντομες.
486
00:36:05,705 --> 00:36:07,707
Πολλές ανεκπλήρωτες υποσχέσεις.
487
00:36:09,876 --> 00:36:11,544
Πολλή ζωή που δεν έζησαν.
488
00:36:15,131 --> 00:36:16,257
Και για ποιον λόγο;
489
00:36:17,091 --> 00:36:18,009
Κοίτα…
490
00:36:19,051 --> 00:36:21,304
ακόμα προσπαθώ να τα μάθω, αλλά...
491
00:36:23,556 --> 00:36:25,892
για να διώξουν τους δαίμονες
από τον κόσμο;
492
00:36:25,975 --> 00:36:27,602
Το Φωτοστέφανο είναι βάρος.
493
00:36:29,812 --> 00:36:31,814
Πολύ μεγάλο βάρος για ένα άτομο.
494
00:36:33,441 --> 00:36:34,567
Ένιωθα μόνη.
495
00:36:37,278 --> 00:36:39,238
Αλλά μέσα από αυτό, βρήκα μια οικογένεια.
496
00:36:40,239 --> 00:36:41,199
Κι εγώ.
497
00:36:42,700 --> 00:36:43,618
Νομίζω.
498
00:36:45,328 --> 00:36:49,582
Μια οικογένεια, τα μέλη της οποίας πέθαναν
ένα προς ένα μπροστά στα μάτια μου.
499
00:36:51,417 --> 00:36:52,501
Για την αποστολή.
500
00:37:07,725 --> 00:37:08,809
Τι συμβαίνει;
501
00:37:10,102 --> 00:37:11,062
Τι έγινε;
502
00:37:11,604 --> 00:37:12,521
Πώς να βοηθήσω;
503
00:37:13,898 --> 00:37:16,067
Πες μου τι πρέπει να κάνω!
504
00:37:17,318 --> 00:37:18,694
Πρέπει να το σταματήσω.
505
00:37:20,947 --> 00:37:21,822
Τι;
506
00:37:23,616 --> 00:37:25,034
Χρειαζόμαστε νέο σχέδιο.
507
00:37:39,840 --> 00:37:40,883
Μείνε πίσω.
508
00:37:41,425 --> 00:37:42,468
Να σε βοηθήσω.
509
00:37:42,551 --> 00:37:44,595
Δεν μπορείς. Όχι μ' αυτό.
510
00:37:44,679 --> 00:37:46,347
Πες μου τι κάνεις.
511
00:37:47,765 --> 00:37:50,309
Θέλω να δω αν μπορώ
να καταστρέψω το ντιβίνιο.
512
00:37:50,851 --> 00:37:52,687
-Γιατί;
-Γιατί αν μπορέσω,
513
00:37:52,770 --> 00:37:54,730
ίσως καταστρέψω το Λείψανο του Άντριελ.
514
00:37:54,814 --> 00:37:56,482
Δεν ήταν αυτό το σχέδιο.
515
00:37:56,565 --> 00:37:57,733
Έχουμε ένα σχέδιο.
516
00:37:57,817 --> 00:38:00,778
Βρίσκουμε τα οστά, ξεμπροστιάζουμε
τον Ντουρέτι και συνεχίζουμε.
517
00:38:00,861 --> 00:38:02,822
Η αποστολή είναι το πρόβλημα.
518
00:38:02,905 --> 00:38:05,032
Οι Πολεμίστριες Μοναχές πεθαίνουν.
519
00:38:06,158 --> 00:38:07,785
Ποια θα έχει σειρά; Εσύ;
520
00:38:10,204 --> 00:38:11,038
Εσύ;
521
00:38:14,333 --> 00:38:15,835
Αν η Σάνον έχει δίκιο
522
00:38:15,918 --> 00:38:18,421
και το Λείψανο κρατά τους δαίμονες στη Γη,
523
00:38:18,504 --> 00:38:20,214
πρέπει να καταστρέψουμε τα οστά.
524
00:38:21,299 --> 00:38:22,425
Όχι άλλοι δαίμονες.
525
00:38:22,800 --> 00:38:24,635
Όχι άλλες Πολεμίστριες Μοναχές.
526
00:38:26,137 --> 00:38:27,972
Ο κύκλος του θανάτου τελειώνει.
527
00:38:29,265 --> 00:38:30,933
Μπορούμε να το σταματήσουμε.
528
00:38:32,893 --> 00:38:34,228
Μπορώ να το σταματήσω.
529
00:38:45,114 --> 00:38:47,283
Θα είμαι η τελευταία Πολεμίστρια Μοναχή.
530
00:40:51,157 --> 00:40:53,159
Υποτιτλισμός: Χριστίνα Φλώρου