1 00:00:06,006 --> 00:00:07,966 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:11,011 --> 00:00:13,263 Οι απαντήσεις που ψάχνουμε είναι εδώ. 3 00:00:14,264 --> 00:00:16,850 Το πρώτο μέρος είναι στα Λατινικά. 4 00:00:17,726 --> 00:00:19,227 Ξέρει κανείς να το διαβάσει; 5 00:00:20,770 --> 00:00:22,897 Ναι, ιδιωτική εκπαίδευση. 6 00:00:23,440 --> 00:00:25,233 Μακάρι να ήξερα Λατινικά. 7 00:00:25,734 --> 00:00:28,361 "Η ιστορία του θανάτου του αγγέλου Άντριελ. 8 00:00:29,404 --> 00:00:31,197 Ως η πρώτη Πολεμίστρια Μοναχή, 9 00:00:31,281 --> 00:00:33,825 η Αριάλα δημιούργησε το Τάγμα του Σταυροειδούς Ξίφους. 10 00:00:33,908 --> 00:00:36,411 Συγκέντρωσε γυναίκες αφοσιωμένες στην Εκκλησία, 11 00:00:36,494 --> 00:00:39,039 πρόθυμες να πεθάνουν για τα πιστεύω τους". 12 00:00:39,414 --> 00:00:40,415 Κρατήστε! 13 00:00:40,498 --> 00:00:42,876 "Ο Άντριελ ήταν περήφανος για την Αριάλα. 14 00:00:42,959 --> 00:00:46,755 Αλλά όταν της έδωσε το Φωτοστέφανο, αναγκάστηκε να ζει ως θνητός. 15 00:00:46,838 --> 00:00:48,173 Και να πεθάνει θνητός. 16 00:00:50,717 --> 00:00:54,679 Τα λείψανά του τοποθετήθηκαν σε έναν τάφο στο κέντρο της Νεκρόπολης, 17 00:00:54,763 --> 00:00:56,556 μιας αρχαίας πόλης των νεκρών. 18 00:00:56,639 --> 00:01:00,685 Για δεκαετίες, τεράστια ενέργεια εκλυόταν από τον τάφο του Άντριελ. 19 00:01:00,769 --> 00:01:02,687 Έγινε τόπος προσκυνήματος. 20 00:01:02,771 --> 00:01:06,316 Κάποιοι έφερναν τους αρρώστους, και λέγεται ότι θεραπεύονταν. 21 00:01:07,484 --> 00:01:11,488 Άλλους τους κυρίευε μια δύναμη με την οποία νικούσαν τους εχθρούς τους. 22 00:01:11,571 --> 00:01:15,325 Η ενέργεια του τάφου μπορούσε να χρησιμοποιηθεί για καλό ή κακό. 23 00:01:15,950 --> 00:01:18,703 Και η φήμη του ως ιερού τόπου έγινε θρυλική, 24 00:01:19,621 --> 00:01:22,290 ώσπου οι Αδελφές αποφάσισαν ότι αυτή η απόκοσμη ενέργεια 25 00:01:22,373 --> 00:01:24,918 ήταν πολύ ισχυρή για τους ανθρώπους. 26 00:01:26,044 --> 00:01:29,631 Τα λείψανα του Άντριελ τα έκλεισαν σε μια τεράστια κρύπτη. 27 00:01:30,173 --> 00:01:33,635 Για πόρτα, τοποθετήθηκε μια πελώρια πέτρα 28 00:01:34,052 --> 00:01:36,387 που σφράγισε τον τάφο του αγγέλου για πάντα. 29 00:01:36,471 --> 00:01:38,181 Για να τρομάξουν τους ληστές, 30 00:01:38,264 --> 00:01:42,560 σκαλίστηκαν προειδοποιητικά σύμβολα πάνω από το Et defunctis requiem". 31 00:01:43,436 --> 00:01:44,604 Τι σημαίνει αυτό; 32 00:01:44,687 --> 00:01:46,231 "Ας αναπαυθούν οι νεκροί". 33 00:01:47,732 --> 00:01:52,654 "Ο τάφος ξεχάστηκε και θάφτηκε με τον καιρό κάτω από το χώμα, 34 00:01:52,737 --> 00:01:55,031 μέχρι που χτίστηκε μια πόλη από πάνω. 35 00:01:57,283 --> 00:01:58,368 Το Βατικανό". 36 00:02:20,640 --> 00:02:23,476 Η Σάνον έγραψε ότι η ενέργεια των οστών του 37 00:02:23,560 --> 00:02:25,186 ελέγχει τους δαίμονες. 38 00:02:26,146 --> 00:02:28,857 Αυτό δένει τους δαίμονες στον κόσμο μας. 39 00:02:29,190 --> 00:02:30,191 Μαλάκα. 40 00:02:31,025 --> 00:02:33,236 Υποψιαζόταν ότι η Εκκλησία το ήξερε. 41 00:02:34,279 --> 00:02:36,364 Πάτερ, το έχεις ξανακούσει; 42 00:02:36,781 --> 00:02:37,615 Ναι. 43 00:02:38,741 --> 00:02:41,828 Η συμφωνία ενός διαβόλου για να βασίζεται ο κόσμος στην Εκκλησία. 44 00:02:43,329 --> 00:02:47,584 Όσο υπάρχει σκοτάδι στον κόσμο, ο κόσμος θα στρέφεται σε εμάς για φώτιση. 45 00:02:48,126 --> 00:02:49,627 Αρνήθηκα να το πιστέψω. 46 00:02:49,711 --> 00:02:51,171 Αλλά η Σάνον το πίστεψε. 47 00:02:52,255 --> 00:02:53,298 Βγάζει νόημα. 48 00:02:53,673 --> 00:02:56,134 Τα τείχη είναι πολύ γερά για να παραβιαστούν. 49 00:02:56,217 --> 00:02:59,304 Εκτός από την Πολεμίστρια Μοναχή, που περνάει από μέσα. 50 00:03:00,221 --> 00:03:04,267 Αν ο Ντουρέτι γίνει Πάπας, θα διατάξει τον Κομιστή να μπει στον τάφο 51 00:03:04,350 --> 00:03:06,102 και να κάνει την ενέργεια δική του. 52 00:03:06,186 --> 00:03:08,897 -Δεν μπορεί να το διατάξει έτσι κι αλλιώς; -Ίσως το διέταξε. 53 00:03:08,980 --> 00:03:13,067 -Αλλά η Σάνον δεν θα έκανε κάτι τέτοιο. -Ήθελε να ελέγχει τον Κομιστή. 54 00:03:13,234 --> 00:03:16,321 Γι' αυτό έδιωξε όσους δεν ήταν πιστοί σε αυτόν. 55 00:03:17,488 --> 00:03:18,489 Τώρα με πιστεύετε; 56 00:03:18,573 --> 00:03:21,451 Δεν καταλαβαίνω πώς θα ωφεληθεί ο Ντουρέτι 57 00:03:21,534 --> 00:03:23,161 αν πάρει τα οστά. 58 00:03:23,244 --> 00:03:25,205 Στο ημερολόγιο έγραφε "έλεγχος". 59 00:03:25,288 --> 00:03:28,917 "Όποιος φέρει το Λείψανο του Άντριελ θα είναι ο Άρχοντας των Δαιμόνων". 60 00:03:30,251 --> 00:03:31,669 Μπορεί να τα κάνει όπλα. 61 00:03:32,545 --> 00:03:34,714 Για να καταστρέψει τους εχθρούς του. 62 00:03:36,591 --> 00:03:38,760 Πρέπει να πάμε στον τάφο πριν τον Ντουρέτι. 63 00:03:39,010 --> 00:03:42,305 Αν τα λείψανα είναι αυτό που είπε η Σάνον, 64 00:03:42,388 --> 00:03:44,098 θα είναι πειστική απόδειξη; 65 00:03:47,310 --> 00:03:49,437 Υποθέτω πως ναι. 66 00:03:50,230 --> 00:03:54,108 Πάτερ, αν τα οστά του Άντριελ οδηγούν τον κόσμο στην πίστη, 67 00:03:54,192 --> 00:03:57,278 δεν θα αποδυναμωθεί η καθολική πίστη αν τα πάρουμε; 68 00:03:57,362 --> 00:04:01,324 Αυτή είναι η διαφορά μας, Μπεατρίς. Νοιάζομαι περισσότερο για τις Αδελφές. 69 00:04:01,741 --> 00:04:02,951 Δεν είναι δίκαιο. 70 00:04:03,034 --> 00:04:04,035 Δες το έτσι. 71 00:04:04,118 --> 00:04:06,704 Χωρίς τον Ντουρέτι, θα ενώσουμε το Τάγμα. 72 00:04:06,788 --> 00:04:10,667 Έιβα, το ημερολόγιο λέει ότι τα τείχη έχουν πάχος 11,5 ντίρα. 73 00:04:10,750 --> 00:04:13,503 Δηλαδή έξι μέτρα. Είναι πολύ για να το διαπεράσεις. 74 00:04:13,586 --> 00:04:16,005 Μπήκα και βγήκα από το δωμάτιο της Σάνον. 75 00:04:16,089 --> 00:04:18,633 Θυμάσαι που κόλλησες σε τοίχο μισού μέτρου; 76 00:04:18,716 --> 00:04:21,135 Θα προπονηθώ, Αδελφή Φωτογραφική Μνήμη. 77 00:04:21,219 --> 00:04:23,179 Και πώς θα βρούμε αυτόν τον τάφο, 78 00:04:23,846 --> 00:04:25,640 θαμμένο κάτω από χώμα αιώνων 79 00:04:25,723 --> 00:04:28,851 σε έναν λαβύρινθο από κατακόμβες κάτω από το Βατικανό; 80 00:04:30,603 --> 00:04:32,105 Θα ρωτήσουμε έναν ειδικό. 81 00:04:39,696 --> 00:04:40,905 Πάλι εσείς. 82 00:04:41,406 --> 00:04:42,573 Ναι. 83 00:04:43,491 --> 00:04:45,410 Θέλουμε τον Κρίστιαν Σέιφερ. 84 00:04:45,493 --> 00:04:48,121 Θέλετε να σας βοηθήσω να μπείτε στο Βατικανό, 85 00:04:48,204 --> 00:04:51,249 εντείνοντας έτσι τα προβλήματά μου με την Εκκλησία; 86 00:04:51,708 --> 00:04:53,543 Όχι εσύ. Αυτός. 87 00:04:54,877 --> 00:04:58,715 Ελπίζουμε ότι ο κος Σέιφερ θα μας βοηθήσει να βρούμε τον τάφο του Άντριελ. 88 00:04:58,798 --> 00:05:02,552 Κι εσύ. Θέλω ένα μέρος να προπονηθώ. 89 00:05:02,635 --> 00:05:04,512 Μας έδιωξαν από το σπίτι μας. 90 00:05:04,595 --> 00:05:06,889 Θέλουμε και τούβλα για να φτιάξουμε εμπόδια 91 00:05:06,973 --> 00:05:09,183 με ποικίλα πάχη, από ένα ως έξι μέτρα. 92 00:05:09,267 --> 00:05:10,643 Τι θα κερδίσουμε εμείς; 93 00:05:10,977 --> 00:05:15,940 Αν τα οστά είναι όντως τόσο ισχυρά, θα τα χρησιμοποιήσεις για τη μηχανή σου. 94 00:06:04,238 --> 00:06:06,199 -Αυτό δεν ήθελες; -Ναι. 95 00:06:06,282 --> 00:06:08,242 Απλώς εκπλήσσομαι. 96 00:06:09,202 --> 00:06:11,412 Έχεις προμηθευτή τεράστιων τούβλων; 97 00:06:11,496 --> 00:06:13,706 Ευχαριστούμε, δρ Σάλβιους. 98 00:06:13,790 --> 00:06:14,749 Καλή τύχη. 99 00:06:15,708 --> 00:06:17,919 Θα συνεχίσω να μελετώ το ημερολόγιο. 100 00:06:19,379 --> 00:06:21,297 Εντάξει. Ας ξεκινήσουμε. 101 00:06:25,468 --> 00:06:27,261 Έτσι! Πανεύκολο. 102 00:06:28,888 --> 00:06:30,765 Πόσο παχύ είναι; Δυόμισι μέτρα; 103 00:06:31,182 --> 00:06:32,141 Ένα. 104 00:06:32,225 --> 00:06:34,185 Και πάλι, τα πήγα τέλεια. 105 00:06:35,353 --> 00:06:36,312 Τι άλλο; 106 00:06:36,396 --> 00:06:39,399 Μπήκα στα ψηφιακά αρχεία του Βατικανού, 107 00:06:39,482 --> 00:06:41,567 τα συγκέντρωσα στους επεξεργαστές δεδομένων μας 108 00:06:41,651 --> 00:06:44,737 και χαρτογράφησα κάποιες από τις κατακόμβες. 109 00:06:44,821 --> 00:06:45,947 Πού είναι ο τάφος; 110 00:06:46,447 --> 00:06:50,785 Οι ερευνητές μπόρεσαν να ταυτοποιήσουν το 37% των τάφων. 111 00:06:52,078 --> 00:06:53,496 Δεν βρήκαν του Άντριελ. 112 00:06:54,205 --> 00:06:57,291 Λέω να ρισκάρουμε. Θα τον βρούμε όταν μπούμε. 113 00:06:57,375 --> 00:06:58,709 Μπορεί να πάρει μήνες. 114 00:07:00,044 --> 00:07:04,257 Οι Μέδικοι ζήτησαν έναν χάρτη της Νεκρόπολης όταν χτίστηκε το Βατικανό. 115 00:07:04,924 --> 00:07:07,593 Ίσως βοηθήσει να βρεθεί ο τάφος, 116 00:07:08,136 --> 00:07:13,391 αλλά ο χάρτης άλλαξε χέρια κι εκλάπη πριν δεκαετίες. 117 00:07:14,350 --> 00:07:17,854 -Μπορείς να τον περιγράψεις; -Ξέρω πώς είναι, αλλά χάθηκε. 118 00:07:18,771 --> 00:07:22,191 Πρέπει να ξέρεις τη μαύρη αγορά για να τον ψάξεις. 119 00:07:31,159 --> 00:07:34,620 Νομίζω πως μπορώ να βοηθήσω. 120 00:07:57,226 --> 00:08:00,980 Θα αντικαταστήσετε τις Αδελφές στα σημεία δύο κι έξι για να ξεκουραστούν. 121 00:08:01,063 --> 00:08:03,733 Τις θέλω φρέσκιες για την επόμενη βάρδια. 122 00:08:03,816 --> 00:08:05,526 Λες να γυρίσουν οι προδότες; 123 00:08:08,279 --> 00:08:09,280 Ας το ελπίσουμε. 124 00:08:45,900 --> 00:08:46,984 Είναι κανείς εκεί; 125 00:08:56,911 --> 00:08:59,664 Δεν άργησε τόσο με τον άλλον τοίχο. 126 00:09:01,290 --> 00:09:02,625 Να ανησυχήσουμε; 127 00:09:10,591 --> 00:09:11,676 Έιβα! 128 00:09:11,759 --> 00:09:14,220 -Νομίζω ότι κατουρήθηκα λίγο. -Τι έγινε; 129 00:09:15,805 --> 00:09:19,392 Βασικά, είναι χάλια μετά από λίγα μέτρα. 130 00:09:20,560 --> 00:09:22,478 Αποπροσανατολίστηκα και τα παράτησα. 131 00:09:23,229 --> 00:09:26,774 Νιώθω σαν να είμαι συμπαγής και ο τοίχος με πιέζει. 132 00:09:28,192 --> 00:09:30,444 Σαν να περπατάω μέσα σε σιρόπι. 133 00:09:31,404 --> 00:09:35,241 Αλλά σε όλη τη διάρκεια, νιώθω το βάρος της πέτρας γύρω μου. 134 00:09:35,992 --> 00:09:40,621 Όσο περισσότερο μένω, νιώθω ότι προσπαθεί να καταλάβει τον χώρο μου. 135 00:09:41,163 --> 00:09:42,123 Να με συντρίψει. 136 00:09:44,250 --> 00:09:46,377 Αν βρω τρόπο να σε καθοδηγήσω; 137 00:09:47,712 --> 00:09:49,171 Μπορώ να σε βοηθήσω. 138 00:09:56,387 --> 00:09:58,222 Ο Κρίστιαν είπε μαύρη αγορά. 139 00:09:58,306 --> 00:10:01,517 Αυτό είναι σαν το μέρος όπου οι γονείς της Μπεατρίς αγοράζουν Πικάσο. 140 00:10:02,059 --> 00:10:03,978 Υπάρχει κάποιος που θα βοηθήσει. 141 00:10:05,104 --> 00:10:08,649 Έχει φωτογραφική μνήμη για όλα τα κλεμμένα αντικείμενα που του έφεραν. 142 00:10:09,066 --> 00:10:10,610 Εσύ από πού τον ξέρεις; 143 00:10:11,027 --> 00:10:12,069 Από μια άλλη ζωή. 144 00:10:14,780 --> 00:10:15,615 Περίμενε εδώ. 145 00:10:16,991 --> 00:10:17,908 Όχι. 146 00:10:18,534 --> 00:10:19,410 Καλά. 147 00:10:20,036 --> 00:10:21,037 Κάνε ό,τι κάνω. 148 00:10:41,724 --> 00:10:42,558 Είναι σέξι. 149 00:10:46,062 --> 00:10:47,188 Ψάχνω τον Εστεμπάν. 150 00:10:47,730 --> 00:10:48,981 Είμαστε κλειστά. 151 00:10:49,065 --> 00:10:51,317 -Άκου... -Πες του ότι ήρθε ο Βίνσεντ. 152 00:10:52,401 --> 00:10:53,361 Άντε γαμήσου. 153 00:10:57,323 --> 00:10:58,240 Πού είναι; 154 00:11:00,201 --> 00:11:01,327 Τι σκατά συμβαίνει; 155 00:11:01,410 --> 00:11:03,204 -Γεια σου, Εστεμπάν. -Βίνσεντ. 156 00:11:03,287 --> 00:11:04,163 Φύγε. 157 00:11:05,122 --> 00:11:06,832 Ψάχνω ένα σπάνιο αντικείμενο. 158 00:11:07,333 --> 00:11:08,376 Φυσικά. 159 00:11:08,459 --> 00:11:09,377 Παρακαλώ. 160 00:11:18,719 --> 00:11:19,762 Ανιχνευτής GPS. 161 00:11:21,430 --> 00:11:22,556 Και τα ακουστικά; 162 00:11:22,640 --> 00:11:26,018 Δεν ξέρω πώς θα αντιδράσουν μέσα στο τσιμέντο. 163 00:11:30,564 --> 00:11:31,482 Με ακούς; 164 00:11:31,899 --> 00:11:32,733 Ναι. 165 00:11:32,817 --> 00:11:33,943 Είμαι δίπλα σου. 166 00:11:35,236 --> 00:11:37,196 Και μόνο γι' αυτό... θα σκίσω. 167 00:11:41,784 --> 00:11:44,161 Είσαι ένα μέτρο μέσα. Συνέχισε ευθεία. 168 00:11:48,290 --> 00:11:49,709 Σταμάτησες να κινείσαι. 169 00:11:49,792 --> 00:11:50,668 Χάθηκα. 170 00:11:53,045 --> 00:11:55,214 Κάνε δύο βήματα προς μια κατεύθυνση. 171 00:11:56,424 --> 00:11:58,551 Στρίψε 90 μοίρες δεξιά και συνέχισε. 172 00:11:58,634 --> 00:12:00,761 Θέλω να βγω. Βγάλε με έξω! 173 00:12:00,845 --> 00:12:01,929 Λίγα μέτρα ακόμα. 174 00:12:02,763 --> 00:12:03,806 Μπορείς. 175 00:12:05,808 --> 00:12:06,726 Έιβα; 176 00:12:07,685 --> 00:12:08,519 Έιβα; 177 00:12:11,522 --> 00:12:12,440 Μη φοβάσαι. 178 00:12:12,523 --> 00:12:13,399 Τα κατάφερες. 179 00:12:15,276 --> 00:12:16,152 Ευχαριστώ. 180 00:12:21,991 --> 00:12:23,993 Δεν ξέρω τι έγινε. Είναι σαν... 181 00:12:25,369 --> 00:12:28,164 -Όσο περισσότερο είμαι μέσα... -Χάνεις δύναμη. 182 00:12:28,956 --> 00:12:33,377 Εξαντλείς την ενέργεια του Φωτοστέφανου. Σε αυτή την περίπτωση, αν χάσεις δύναμη... 183 00:12:33,878 --> 00:12:35,755 Θα κολλήσω στον τοίχο. 184 00:12:35,838 --> 00:12:36,756 Ναι. 185 00:12:38,007 --> 00:12:41,343 Θέλω περισσότερη ενέργεια αν είναι να περάσω έξι μέτρα. 186 00:12:41,761 --> 00:12:44,513 Έχω καταφέρει να ενισχύσω την ενέργειά του. 187 00:12:44,597 --> 00:12:47,475 Ναι, φωτίζοντάς με σαν χριστουγεννιάτικο δέντρο! 188 00:12:47,892 --> 00:12:50,186 Δεν γίνεται να περπατάω ενώ παθαίνω ηλεκτροπληξία. 189 00:12:52,605 --> 00:12:53,439 Έιβα. 190 00:12:54,774 --> 00:12:55,608 Λίλιθ. 191 00:12:58,944 --> 00:13:00,112 Είσαι αφυδατωμένη. 192 00:13:01,030 --> 00:13:02,615 Θες λίγες μέρες ξεκούραση. 193 00:13:02,948 --> 00:13:03,783 Ευχαριστώ. 194 00:13:06,452 --> 00:13:07,286 Δρ Σάλβιους, 195 00:13:07,369 --> 00:13:09,038 -μας αφήνεις λίγο; -Φυσικά. 196 00:13:14,418 --> 00:13:16,003 Πώς είναι δυνατόν; 197 00:13:17,296 --> 00:13:18,589 Της κάναμε κηδεία. 198 00:13:20,716 --> 00:13:22,718 Γιατί όλοι με θεωρούν νεκρή; 199 00:13:24,762 --> 00:13:26,514 Ποιο είναι το τελευταίο που θυμάσαι; 200 00:13:33,062 --> 00:13:34,396 Ήμουν στην αποθήκη... 201 00:13:35,397 --> 00:13:36,440 με τη Μαίρη. 202 00:13:37,942 --> 00:13:40,569 Ψάχναμε την Έιβα, αλλά εμφανίστηκε το Ταράσκ. 203 00:13:45,574 --> 00:13:46,408 Και μετά... 204 00:13:48,744 --> 00:13:50,204 έχασα τις αισθήσεις μου. 205 00:13:51,455 --> 00:13:54,166 Το επόμενο που θυμάμαι είναι η Φωλιά της Γάτας. 206 00:14:00,339 --> 00:14:01,632 Κάτι ξέρεις. 207 00:14:02,466 --> 00:14:03,425 Μίλα. 208 00:14:04,844 --> 00:14:08,138 Η Μαίρη είπε ότι σε άρπαξε το Ταράσκ. 209 00:14:09,056 --> 00:14:11,559 Σου έμπηξε τα νύχια του. 210 00:14:13,727 --> 00:14:16,689 -Είπε ότι σε έσυρε πίσω... -Νομίζαμε ότι σε χάσαμε. 211 00:14:36,375 --> 00:14:38,210 Ο Θεός σού έδωσε άλλη μια ζωή. 212 00:14:42,423 --> 00:14:43,340 Τι συμβαίνει; 213 00:14:54,310 --> 00:14:55,519 Ποιος το έχει τώρα; 214 00:14:56,312 --> 00:14:57,813 Έγινε πριν πολλά χρόνια. 215 00:14:58,606 --> 00:14:59,565 Δεν θυμάμαι. 216 00:15:01,775 --> 00:15:03,027 Δεν θυμάσαι; 217 00:15:03,110 --> 00:15:03,944 Όχι. 218 00:15:05,112 --> 00:15:06,071 Τελικά... 219 00:15:06,989 --> 00:15:09,241 η διάσημη μνήμη σου σε πρόδωσε; 220 00:15:19,043 --> 00:15:21,921 Ορίστε. Ο χάρτης των Μεδίκων. 221 00:15:22,963 --> 00:15:26,884 Άλλαξε αρκετούς ιδιοκτήτες. Τον έχει ένας ιδιώτης συλλέκτης. 222 00:15:29,178 --> 00:15:30,429 Όνομα και διεύθυνση. 223 00:15:35,601 --> 00:15:37,311 Έπρεπε να μείνεις στο αμάξι. 224 00:15:37,394 --> 00:15:39,313 Έπρεπε να ήσουν ειλικρινής. 225 00:15:49,239 --> 00:15:50,115 Έιβα. 226 00:15:50,741 --> 00:15:51,742 Γεια. 227 00:15:52,326 --> 00:15:53,827 Ναι, απλώς ήμουν... 228 00:15:54,787 --> 00:15:55,996 Πώς είναι; 229 00:15:57,122 --> 00:15:58,999 Ζωντανή, παραδόξως. 230 00:15:59,667 --> 00:16:00,501 Ωραία. 231 00:16:01,794 --> 00:16:02,670 Ωραία. 232 00:16:03,587 --> 00:16:04,588 Να τη δεις. 233 00:16:05,422 --> 00:16:08,217 Ναι, αλλά μάλλον πρέπει να ξεκουραστεί... 234 00:16:08,300 --> 00:16:09,969 Το δικό σου όνομα είπε. 235 00:16:12,429 --> 00:16:13,597 Τι φοβάσαι; 236 00:16:15,683 --> 00:16:19,311 Την τελευταία φορά που την είδα, προσπάθησε να με σκοτώσει. 237 00:16:20,437 --> 00:16:22,439 Δεύτερον, θυσιάστηκε για μένα. 238 00:16:22,982 --> 00:16:26,527 Μπήκε μπροστά στο τέρας κι έδωσε τη ζωή της για μένα. 239 00:16:27,319 --> 00:16:28,946 Δεν ξέρω τι να της πω. 240 00:16:41,709 --> 00:16:42,668 Κοιμάται. 241 00:16:43,544 --> 00:16:44,420 Ωραία. 242 00:16:44,962 --> 00:16:45,921 Μείνε μαζί της. 243 00:16:46,296 --> 00:16:47,214 Εντάξει. 244 00:16:48,382 --> 00:16:52,261 Βρήκα αυτήν την ιστορία στο ημερολόγιο. Ίσως βοηθήσει. 245 00:16:59,977 --> 00:17:02,730 Από μια Πολεμίστρια Μοναχή, την Αδελφή Μέλανι. 246 00:17:05,149 --> 00:17:08,277 "Έγινα Πολεμίστρια Μοναχή το καλοκαίρι του 1942, 247 00:17:08,819 --> 00:17:11,613 μετά την απόδρασή μου από το εφιαλτικό Νταχάου". 248 00:17:11,697 --> 00:17:13,824 Πώς είναι Εβραία και μοναχή; 249 00:17:17,202 --> 00:17:19,705 Καταδίωξαν κι άλλους που ήταν διαφορετικοί. 250 00:17:20,164 --> 00:17:21,248 Όχι μόνο Εβραίους. 251 00:17:23,250 --> 00:17:24,168 Ήταν γκέι. 252 00:17:25,419 --> 00:17:26,462 Θεέ μου. 253 00:17:27,129 --> 00:17:28,714 Οι Ναζί τον παίρνουν. 254 00:17:32,259 --> 00:17:34,053 "Επιστρέφοντας στην κατεχόμενη Γαλλία, 255 00:17:34,136 --> 00:17:37,514 η ηγουμένη είπε ότι οι Ναζί δεν σχετίζονταν με την αποστολή μας. 256 00:17:38,390 --> 00:17:40,476 Μου είπε ότι ο θυμός μου προερχόταν από μίσος. 257 00:17:41,018 --> 00:17:42,978 Και το μίσος δεν ήταν στη δικαιοδοσία μας". 258 00:17:43,062 --> 00:17:45,022 Το μεταφράζεις από τα Γαλλικά; 259 00:17:45,981 --> 00:17:46,982 Πρόσεχε. 260 00:17:47,649 --> 00:17:49,193 Καλό. Συνέχισε. 261 00:17:52,821 --> 00:17:54,031 "Αλλά χθες το βράδυ, 262 00:17:54,490 --> 00:17:57,659 είδα μια παρέα Ναζί να μεθοκοπούν σε μια γαλλική παμπ. 263 00:17:58,285 --> 00:18:01,455 Δεν ξέρω τι νόμιζα ότι θα έκανα, αλλά μπήκα μέσα. 264 00:18:03,207 --> 00:18:05,501 Ένας Ναζί υπολοχαγός μού ζήτησε να χορέψουμε. 265 00:18:06,376 --> 00:18:07,419 Όταν αρνήθηκα, 266 00:18:08,253 --> 00:18:09,463 άρπαξε τον καρπό μου 267 00:18:10,005 --> 00:18:12,508 και είδε τον αριθμό που μου έκαναν τατουάζ. 268 00:18:14,426 --> 00:18:15,636 Τον άφησα να το δει. 269 00:18:16,804 --> 00:18:17,930 Ήθελα να το δει. 270 00:18:19,681 --> 00:18:21,683 Με κοίταξε σαν να ήμουν απόβρασμα. 271 00:18:23,268 --> 00:18:25,187 'Juden', είπε περιφρονητικά. 272 00:18:27,356 --> 00:18:28,649 'Nein', απάντησα. 273 00:18:31,610 --> 00:18:32,528 'Lesbich.'" 274 00:18:33,779 --> 00:18:34,947 "Lesbich." 275 00:18:35,656 --> 00:18:37,533 "Οι φίλοι του με περικύκλωσαν. 276 00:18:38,325 --> 00:18:41,537 -Τράβηξα το Ιερό Ξίφος κι επιτέθηκα". -Ναι, ρε κοπελιά! 277 00:18:43,080 --> 00:18:44,748 "Αλλά η ηγουμένη είχε δίκιο. 278 00:18:46,625 --> 00:18:48,627 Κάθε πληγή ήταν πράξη μίσους. 279 00:18:50,754 --> 00:18:53,674 Επειδή με έκαναν να φοβάμαι να είμαι ο εαυτός μου. 280 00:18:55,759 --> 00:18:57,970 Οπότε έλουσα τα πάντα με το αίμα τους 281 00:18:58,387 --> 00:19:00,931 μέχρι που ο Ναζί υπολοχαγός τράβηξε όπλο. 282 00:19:02,474 --> 00:19:03,600 Δεν τον έφτανα. 283 00:19:05,811 --> 00:19:08,147 Είπε ότι θα με ξανάβαζε στο στρατόπεδο. 284 00:19:09,606 --> 00:19:11,692 Δεν μπορώ να εξηγήσω τι ακολούθησε. 285 00:19:13,360 --> 00:19:16,655 Στη σκέψη του στρατοπέδου, πέρασα τον φόβο, 286 00:19:16,738 --> 00:19:19,283 πέρασα το μίσος, πέρασα τον πόνο. 287 00:19:20,492 --> 00:19:22,703 Το Φωτοστέφανο άστραψε και βρόντηξε τόσο δυνατά 288 00:19:22,786 --> 00:19:24,872 που τέτοιο πράγμα δεν είχα ξαναδεί. 289 00:19:26,123 --> 00:19:27,916 Οι σφαίρες των Ναζί έλιωσαν, 290 00:19:28,000 --> 00:19:30,586 μαζί με το όπλο του, τη σάρκα του 291 00:19:31,336 --> 00:19:32,921 κι ένα μέρος του τοίχου. 292 00:19:34,923 --> 00:19:38,510 Σωριάστηκα στα ερείπια της παμπ, εξαντλημένη. 293 00:19:40,095 --> 00:19:43,348 Δεν ξέρω τι μου επέτρεψε να συγκεντρώσω τέτοια ενέργεια. 294 00:19:45,100 --> 00:19:48,020 Αλλά εκείνη τη στιγμή, ένιωσα απελευθερωμένη. 295 00:19:49,771 --> 00:19:50,772 Ανακουφισμένη. 296 00:19:53,150 --> 00:19:54,735 Ένιωσα επιτέλους ο εαυτός μου". 297 00:20:15,797 --> 00:20:17,382 Προσπάθησα να σου το πω. 298 00:20:17,841 --> 00:20:20,552 Ορκίστηκα να ξεχάσω το παρελθόν μου. Εντελώς. 299 00:20:20,636 --> 00:20:23,096 Ίσως τα τατουάζ δεν ήταν καλή ιδέα. 300 00:20:23,180 --> 00:20:25,599 Θα έπρεπε να ξέρεις πώς είναι να μετανιώνεις. 301 00:20:25,682 --> 00:20:27,226 Ξέρω. 302 00:20:27,309 --> 00:20:28,268 Αυτό λέω. 303 00:20:36,818 --> 00:20:38,195 Θες να το συζητήσουμε; 304 00:20:39,321 --> 00:20:41,031 Τίποτα. Είμαι καλά... 305 00:20:43,450 --> 00:20:48,121 Κλαις επειδή μια Πολεμίστρια αξιοποιεί την οργή της και δεν είναι τίποτα; 306 00:20:48,872 --> 00:20:51,625 Η άγνοιά σου είναι πολύ απογοητευτική. 307 00:20:53,126 --> 00:20:54,628 Τι συμβαίνει; 308 00:20:54,711 --> 00:20:57,047 Ως συνήθως, δεν κατάλαβες το νόημα. 309 00:20:58,257 --> 00:21:00,676 Η Αδελφή Μέλανι βρήκε κάτι θεμελιακό στην ψυχή της... 310 00:21:02,552 --> 00:21:04,346 κι ενίσχυσε το Φωτοστέφανο. 311 00:21:04,429 --> 00:21:08,267 Αν θέλεις να περάσεις έξι μέτρα πέτρας, πρέπει να ξεπεράσεις τον πόνο σου. 312 00:21:10,227 --> 00:21:12,562 Εντάξει, αλλά γιατί νευρίασες μαζί μου; 313 00:21:15,524 --> 00:21:17,109 Δεν νευρίασα μαζί σου. 314 00:21:21,530 --> 00:21:22,614 Συγγνώμη. 315 00:21:23,699 --> 00:21:24,616 Εγώ συγγνώμη. 316 00:21:26,368 --> 00:21:27,327 Δεν φταις εσύ. 317 00:21:30,831 --> 00:21:32,291 Όλοι οι άλλοι φταίνε. 318 00:21:34,001 --> 00:21:38,088 Όλη μου τη ζωή, οι άνθρωποι ήθελαν να με κάνουν κάτι που δεν είμαι. 319 00:21:40,632 --> 00:21:41,842 "Φυσιολογική"... 320 00:21:43,260 --> 00:21:45,971 ή τουλάχιστον "αποδεκτή". 321 00:21:48,140 --> 00:21:51,601 Έγινα ικανή σε πολλά πράγματα για να έχω ακόμα αξία... 322 00:21:52,352 --> 00:21:53,854 παρά τα ελαττώματά μου... 323 00:21:54,896 --> 00:21:56,857 ή αυτά που έλεγαν ότι είναι ελαττώματα. 324 00:21:59,818 --> 00:22:01,403 Προσπάθησα να ενσωματωθώ. 325 00:22:03,238 --> 00:22:05,782 Αλλά όταν σε τιμωρούν επειδή είσαι διαφορετική... 326 00:22:08,368 --> 00:22:10,412 αρχίζεις να μισείς αυτό που είσαι. 327 00:22:13,874 --> 00:22:15,125 Και αυτό που αγαπάς. 328 00:22:17,169 --> 00:22:18,837 Αυτό που θα σε έκανε χαρούμενη... 329 00:22:21,381 --> 00:22:22,674 σου φέρνει μόνο πόνο. 330 00:22:29,097 --> 00:22:31,224 Ο πόνος με έκανε Πολεμίστρια Αδελφή. 331 00:22:35,437 --> 00:22:36,938 Μη μισείς αυτό που είσαι. 332 00:22:40,692 --> 00:22:42,027 Είσαι όμορφη. 333 00:22:49,034 --> 00:22:50,535 Λυπάμαι για τον πόνο σου. 334 00:22:53,872 --> 00:22:54,831 Μη λυπάσαι. 335 00:22:58,085 --> 00:23:00,128 Τώρα θα εμβαθύνουμε στον δικό σου. 336 00:23:06,551 --> 00:23:10,097 Απενεργοποιώ τον συναγερμό, μπαίνω, βρίσκω τον χάρτη, βγαίνω. 337 00:23:10,180 --> 00:23:11,014 Όχι. 338 00:23:11,390 --> 00:23:14,643 Είναι τεράστιο μέρος, δεν θα έχουμε χρόνο για ψάξιμο. 339 00:23:15,060 --> 00:23:16,937 Αυτός θα μας πάει. 340 00:23:22,317 --> 00:23:23,151 Καλά. 341 00:23:51,680 --> 00:23:54,224 Ο χάρτης των Μεδίκων για τις κατακόμβες, 342 00:23:54,724 --> 00:23:55,809 πού είναι; 343 00:24:07,487 --> 00:24:09,197 Δεν ήξερα ότι ήταν κλεμμένος. 344 00:24:09,281 --> 00:24:11,074 Γι' αυτό τον έχεις κλειδωμένο. 345 00:24:21,209 --> 00:24:22,085 Και τώρα; 346 00:24:23,086 --> 00:24:24,045 Περιμένουμε. 347 00:24:32,262 --> 00:24:33,138 Τι τρέχει; 348 00:24:33,972 --> 00:24:37,100 Αποφεύγω την Μπεατρίς. 349 00:24:38,560 --> 00:24:39,519 Καλή τύχη. 350 00:24:53,200 --> 00:24:54,034 Έιβα. 351 00:24:55,952 --> 00:24:56,828 Γεια. 352 00:25:00,457 --> 00:25:01,875 Χαίρομαι που γύρισες. 353 00:25:03,043 --> 00:25:03,877 Αλήθεια; 354 00:25:05,545 --> 00:25:06,379 Δεν ξέρω. 355 00:25:19,100 --> 00:25:20,477 Σου χρωστάω τη ζωή μου. 356 00:25:23,647 --> 00:25:24,773 Είσαι μια από μας. 357 00:25:25,982 --> 00:25:28,902 Έπρεπε να πολεμώ δίπλα σου, όχι εναντίον σου. 358 00:25:30,654 --> 00:25:33,490 Ο Ντουρέτι εκμεταλλεύτηκε την περηφάνια μου και ξέχασα... 359 00:25:34,741 --> 00:25:35,867 την ευθύνη μου. 360 00:25:38,078 --> 00:25:39,162 Θα με συγχωρέσεις; 361 00:25:43,333 --> 00:25:44,459 Μόλις σε συγχώρεσα. 362 00:25:51,591 --> 00:25:53,593 Χαίρομαι που δεν είσαι πια νεκρή. 363 00:25:54,928 --> 00:25:55,804 Επίσης. 364 00:26:11,444 --> 00:26:13,196 ΚΡΙΣΤΙΑΝ ΑΥΤΟΣ ΕΙΝΑΙ 365 00:26:15,991 --> 00:26:18,618 Εντάξει. Εδώ τελειώνει η συναλλαγή μας. 366 00:26:24,833 --> 00:26:26,251 Πέρασες τη μέση. 367 00:26:27,419 --> 00:26:28,378 Τα πας τέλεια. 368 00:26:29,713 --> 00:26:30,922 Πόσο έχω διανύσει; 369 00:26:31,006 --> 00:26:32,090 Τέσσερα μέτρα. 370 00:26:32,173 --> 00:26:34,092 Γαμώτο! 371 00:26:34,175 --> 00:26:35,218 Συγκεντρώσου. 372 00:26:35,802 --> 00:26:37,429 Ο τοίχος είναι ο φόβος σου. 373 00:26:38,013 --> 00:26:39,514 Ο βαθύτερος πόνος σου. 374 00:26:40,932 --> 00:26:42,350 Γιατί δεν τον διαπερνάς; 375 00:26:42,851 --> 00:26:43,893 Τι σε εμποδίζει; 376 00:26:45,103 --> 00:26:46,354 Δεν έχω ενέργεια. 377 00:26:46,438 --> 00:26:48,106 -Δεν είναι αυτό. -Αυτό είναι. 378 00:26:48,189 --> 00:26:49,941 Είναι σωματικός περιορισμός. 379 00:26:50,650 --> 00:26:53,612 -Δεν είναι στην ψυχή σου. -Αυτό είναι, γαμώτο! 380 00:26:53,695 --> 00:26:56,156 Αν εξασθενήσω το Φωτοστέφανο, θα γίνω ξανά παράλυτη. 381 00:26:57,782 --> 00:26:59,284 Αυτό φοβάσαι. 382 00:27:00,619 --> 00:27:01,494 Την παράλυση. 383 00:27:02,495 --> 00:27:03,830 Δεν με τρομάζει αυτό. 384 00:27:04,497 --> 00:27:06,124 Με τρομάζει να είμαι μόνη. 385 00:27:07,792 --> 00:27:10,170 Εγκαταλελειμμένη σε ένα κρεβάτι χωρίς... 386 00:27:12,172 --> 00:27:13,131 κανέναν. 387 00:27:13,214 --> 00:27:14,591 Αυτό δεν θα γίνει ποτέ. 388 00:27:16,301 --> 00:27:18,637 Κι ας ήσουν τετραπληγική, 389 00:27:18,720 --> 00:27:20,221 γεμάτη σπυριά, 390 00:27:20,305 --> 00:27:21,973 ή ένα κεφάλι σε μια σακούλα. 391 00:27:22,891 --> 00:27:24,100 Θα είχες εμάς. 392 00:27:25,393 --> 00:27:27,646 Και δεν θα σε αφήσουμε ποτέ. 393 00:27:28,647 --> 00:27:29,564 Το εννοείς; 394 00:27:29,981 --> 00:27:31,191 Ξέρεις ότι το εννοώ. 395 00:27:34,861 --> 00:27:35,695 Έιβα; 396 00:27:37,614 --> 00:27:39,199 Τέσσερα μέτρα, πας στα πέντε. 397 00:27:39,949 --> 00:27:40,825 Πεντέμισι. 398 00:27:40,909 --> 00:27:41,910 Κοντεύεις. 399 00:27:43,536 --> 00:27:44,537 Πέντε κόμμα επτά. 400 00:27:50,835 --> 00:27:51,836 Τα κατάφερες. 401 00:27:58,635 --> 00:27:59,719 Χάρη σε σένα. 402 00:28:05,600 --> 00:28:08,395 Το Φωτοστέφανο έχει σχεδόν εξαντληθεί. 403 00:28:09,604 --> 00:28:10,897 Να συνεχίσουμε τις δοκιμές. 404 00:28:11,314 --> 00:28:15,068 Να δούμε σε πόση ώρα ξαναγεμίζει για να βγεις από τον τάφο. 405 00:28:17,278 --> 00:28:18,988 Είσαι έτοιμη για λίγο ακόμα; 406 00:28:20,073 --> 00:28:21,074 Ναι. 407 00:28:22,158 --> 00:28:23,993 Θα είμαι μαζί σου σε κάθε βήμα. 408 00:28:43,680 --> 00:28:44,681 Ήμουν παιδί. 409 00:28:46,099 --> 00:28:47,559 Βαποράκι για τα καρτέλ. 410 00:28:49,519 --> 00:28:52,814 Καλός, γρήγορος, κρατούσα το στόμα μου κλειστό. 411 00:28:54,816 --> 00:28:57,318 Μετά, με έκαναν μπράβο. 412 00:28:59,904 --> 00:29:01,698 Τα λεφτά ήταν μεθυστικά. 413 00:29:02,866 --> 00:29:04,951 Η δουλειά ήταν άσχημη αλλά ικανοποιητική. 414 00:29:05,034 --> 00:29:07,454 Ο Θεός να με συγχωρέσει, αλλά τη λάτρευα. 415 00:29:09,873 --> 00:29:11,207 Μέχρι που είδα το φως. 416 00:29:13,501 --> 00:29:15,462 Όταν μπήκα στο Τάγμα... 417 00:29:16,504 --> 00:29:19,048 πίστευα ότι βρήκα μια απάντηση. 418 00:29:21,092 --> 00:29:23,303 Το σκοτάδι μέσα μου ήταν δαίμονας. 419 00:29:24,637 --> 00:29:27,807 Η πρώτη Πολεμίστρια Μοναχή που με κοίταξε, είδε την αλήθεια. 420 00:29:28,516 --> 00:29:29,726 Δεν είχα δαίμονα. 421 00:29:30,185 --> 00:29:31,060 Ήμουν απλώς... 422 00:29:32,437 --> 00:29:33,354 εγώ. 423 00:29:39,360 --> 00:29:42,697 Και τώρα φοβάμαι πως ακόμα κι αν καταστρέψουμε τα οστά... 424 00:29:45,909 --> 00:29:51,164 και ξεφορτωθούμε τους δαίμονες, το δικό μου σκοτάδι θα παραμείνει. 425 00:29:58,046 --> 00:30:00,048 Δεν ήθελα να με δεις έτσι. 426 00:30:15,647 --> 00:30:18,107 Δεν θα το παίζεις όλη μέρα, έτσι; 427 00:30:20,401 --> 00:30:21,611 Δέχομαι παραγγελιές. 428 00:30:21,694 --> 00:30:23,363 Ζητώ σιωπή. 429 00:30:31,996 --> 00:30:33,164 Φαίνεσαι χλωμή. 430 00:30:34,207 --> 00:30:35,250 Πώς νιώθεις; 431 00:30:35,625 --> 00:30:37,418 Λες και γύρισα απ' την Κόλαση. 432 00:30:39,838 --> 00:30:41,464 Σοβαρά, θα είμαι μια χαρά. 433 00:30:42,549 --> 00:30:44,717 Η μαμά μου είναι από το Ινβερνές. 434 00:30:44,801 --> 00:30:46,928 Τα γιατροσόφια της είναι τα εξής: 435 00:30:47,804 --> 00:30:50,265 ουίσκι, προσευχή και τσάι τσουκνίδας. 436 00:31:05,780 --> 00:31:06,698 Βλέπεις; 437 00:31:06,781 --> 00:31:08,157 Ήδη βελτιώθηκες. 438 00:31:09,284 --> 00:31:10,910 Η μαμά μου ξέρει τι κάνει. 439 00:31:14,539 --> 00:31:16,165 Τι λες να συμβεί; 440 00:31:17,625 --> 00:31:18,543 Σε εμάς; 441 00:31:19,168 --> 00:31:20,503 Στο Τάγμα; 442 00:31:26,926 --> 00:31:28,136 Θα είμαστε μια χαρά. 443 00:31:29,178 --> 00:31:30,013 Θα βρούμε λύση. 444 00:31:31,431 --> 00:31:32,390 Όπως πάντα. 445 00:31:37,353 --> 00:31:38,563 Τι συμβαίνει; 446 00:31:40,857 --> 00:31:41,733 Καλά είμαι. 447 00:31:42,400 --> 00:31:43,526 Θα είμαι μια χαρά! 448 00:32:51,010 --> 00:32:53,721 Βρήκα τον τάφο. Τρία επίπεδα κάτω. 449 00:32:53,805 --> 00:32:57,100 Αυτή η περιοχή κατασκευάστηκε κατά τη Δεύτερη Περίοδο Αυτοκρατορίας 450 00:32:57,183 --> 00:32:58,476 του Κωνσταντίνου. 451 00:32:58,559 --> 00:32:59,852 Μπορείς να μας το δείξεις; 452 00:33:01,312 --> 00:33:02,188 Ορίστε. 453 00:33:03,398 --> 00:33:05,650 Ο Τάφος του Άντριελ. 454 00:33:06,484 --> 00:33:07,986 Ευχαριστώ για τη βοήθεια. 455 00:33:08,444 --> 00:33:10,279 Πώς βρήκατε τον χάρτη; 456 00:33:12,657 --> 00:33:14,325 Γι' αυτό έχω τα όπλα. 457 00:33:25,962 --> 00:33:26,879 Φαίνεσαι χαρούμενος. 458 00:33:30,758 --> 00:33:32,176 Επειδή γύρισε. 459 00:33:33,428 --> 00:33:35,596 -Ποιος; -Η Έιβα. 460 00:33:36,597 --> 00:33:38,725 Νιώθω καλύτερα όταν είναι κοντά. 461 00:33:46,024 --> 00:33:47,275 Τι συμβαίνει, μαμά; 462 00:33:48,151 --> 00:33:49,652 Ανησυχώ για σένα. 463 00:33:55,408 --> 00:33:57,035 Συγγνώμη που σε κάνω να ανησυχείς. 464 00:33:59,203 --> 00:34:01,581 Όχι, οι μητέρες πρέπει να ανησυχούν. 465 00:34:02,540 --> 00:34:03,499 Ξέρεις γιατί; 466 00:34:04,667 --> 00:34:07,712 Γιατί όταν αγαπάς κάποιον τόσο πολύ, 467 00:34:07,795 --> 00:34:10,757 θες να κάνεις τα πάντα για να τον προστατεύσεις. 468 00:34:12,133 --> 00:34:13,342 Το ξέρω. 469 00:34:14,886 --> 00:34:15,720 Ωραία. 470 00:34:17,263 --> 00:34:18,431 Επειδή έχω νέα. 471 00:34:20,892 --> 00:34:22,351 Βρήκαμε την άλλη πόρτα. 472 00:34:30,234 --> 00:34:32,028 Αυτό θα αλλάξει τα πάντα. 473 00:35:17,365 --> 00:35:18,282 Γεια σου. 474 00:35:21,077 --> 00:35:22,411 Είσαι η Αδελφή Σάνον. 475 00:35:26,124 --> 00:35:27,416 Μακάρι να σε γνώριζα. 476 00:35:29,460 --> 00:35:31,879 Όλοι γνωριζόμαστε κάποτε. 477 00:35:33,673 --> 00:35:35,341 Σε αυτήν τη ζωή ή στην επόμενη. 478 00:35:39,137 --> 00:35:40,346 Μου άφησες αυτό. 479 00:35:44,809 --> 00:35:45,726 Όχι σε σένα. 480 00:35:46,686 --> 00:35:47,645 Στην επόμενη. 481 00:35:49,147 --> 00:35:50,690 Διάβασες τις καταχωρήσεις. 482 00:35:52,900 --> 00:35:54,235 Λίγες μέχρι τώρα. 483 00:35:56,571 --> 00:35:58,030 Είναι τόσες πολλές. 484 00:35:58,114 --> 00:35:59,031 Ναι. 485 00:36:00,658 --> 00:36:02,368 Αλλά οι ιστορίες τους είναι σύντομες. 486 00:36:05,705 --> 00:36:07,707 Πολλές ανεκπλήρωτες υποσχέσεις. 487 00:36:09,876 --> 00:36:11,544 Πολλή ζωή που δεν έζησαν. 488 00:36:15,131 --> 00:36:16,257 Και για ποιον λόγο; 489 00:36:17,091 --> 00:36:18,009 Κοίτα… 490 00:36:19,051 --> 00:36:21,304 ακόμα προσπαθώ να τα μάθω, αλλά... 491 00:36:23,556 --> 00:36:25,892 για να διώξουν τους δαίμονες από τον κόσμο; 492 00:36:25,975 --> 00:36:27,602 Το Φωτοστέφανο είναι βάρος. 493 00:36:29,812 --> 00:36:31,814 Πολύ μεγάλο βάρος για ένα άτομο. 494 00:36:33,441 --> 00:36:34,567 Ένιωθα μόνη. 495 00:36:37,278 --> 00:36:39,238 Αλλά μέσα από αυτό, βρήκα μια οικογένεια. 496 00:36:40,239 --> 00:36:41,199 Κι εγώ. 497 00:36:42,700 --> 00:36:43,618 Νομίζω. 498 00:36:45,328 --> 00:36:49,582 Μια οικογένεια, τα μέλη της οποίας πέθαναν ένα προς ένα μπροστά στα μάτια μου. 499 00:36:51,417 --> 00:36:52,501 Για την αποστολή. 500 00:37:07,725 --> 00:37:08,809 Τι συμβαίνει; 501 00:37:10,102 --> 00:37:11,062 Τι έγινε; 502 00:37:11,604 --> 00:37:12,521 Πώς να βοηθήσω; 503 00:37:13,898 --> 00:37:16,067 Πες μου τι πρέπει να κάνω! 504 00:37:17,318 --> 00:37:18,694 Πρέπει να το σταματήσω. 505 00:37:20,947 --> 00:37:21,822 Τι; 506 00:37:23,616 --> 00:37:25,034 Χρειαζόμαστε νέο σχέδιο. 507 00:37:39,840 --> 00:37:40,883 Μείνε πίσω. 508 00:37:41,425 --> 00:37:42,468 Να σε βοηθήσω. 509 00:37:42,551 --> 00:37:44,595 Δεν μπορείς. Όχι μ' αυτό. 510 00:37:44,679 --> 00:37:46,347 Πες μου τι κάνεις. 511 00:37:47,765 --> 00:37:50,309 Θέλω να δω αν μπορώ να καταστρέψω το ντιβίνιο. 512 00:37:50,851 --> 00:37:52,687 -Γιατί; -Γιατί αν μπορέσω, 513 00:37:52,770 --> 00:37:54,730 ίσως καταστρέψω το Λείψανο του Άντριελ. 514 00:37:54,814 --> 00:37:56,482 Δεν ήταν αυτό το σχέδιο. 515 00:37:56,565 --> 00:37:57,733 Έχουμε ένα σχέδιο. 516 00:37:57,817 --> 00:38:00,778 Βρίσκουμε τα οστά, ξεμπροστιάζουμε τον Ντουρέτι και συνεχίζουμε. 517 00:38:00,861 --> 00:38:02,822 Η αποστολή είναι το πρόβλημα. 518 00:38:02,905 --> 00:38:05,032 Οι Πολεμίστριες Μοναχές πεθαίνουν. 519 00:38:06,158 --> 00:38:07,785 Ποια θα έχει σειρά; Εσύ; 520 00:38:10,204 --> 00:38:11,038 Εσύ; 521 00:38:14,333 --> 00:38:15,835 Αν η Σάνον έχει δίκιο 522 00:38:15,918 --> 00:38:18,421 και το Λείψανο κρατά τους δαίμονες στη Γη, 523 00:38:18,504 --> 00:38:20,214 πρέπει να καταστρέψουμε τα οστά. 524 00:38:21,299 --> 00:38:22,425 Όχι άλλοι δαίμονες. 525 00:38:22,800 --> 00:38:24,635 Όχι άλλες Πολεμίστριες Μοναχές. 526 00:38:26,137 --> 00:38:27,972 Ο κύκλος του θανάτου τελειώνει. 527 00:38:29,265 --> 00:38:30,933 Μπορούμε να το σταματήσουμε. 528 00:38:32,893 --> 00:38:34,228 Μπορώ να το σταματήσω. 529 00:38:45,114 --> 00:38:47,283 Θα είμαι η τελευταία Πολεμίστρια Μοναχή. 530 00:40:51,157 --> 00:40:53,159 Υποτιτλισμός: Χριστίνα Φλώρου