1
00:00:06,006 --> 00:00:07,966
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
2
00:00:11,011 --> 00:00:12,721
Die Antworten sind hier drin.
3
00:00:14,264 --> 00:00:16,850
Dieser erste Teil ist in Latein.
4
00:00:17,726 --> 00:00:19,102
Kann das jemand lesen?
5
00:00:20,770 --> 00:00:22,897
Ja, die Privatschülerin!
6
00:00:23,440 --> 00:00:25,358
Ich wünschte, ich könnte Latein.
7
00:00:25,734 --> 00:00:28,361
"Die Geschichte vom Tod des Engels Adriel.
8
00:00:29,446 --> 00:00:31,197
Als erste Kriegernonne
9
00:00:31,281 --> 00:00:33,825
gründete Areala den Kreuzschwert-Orden.
10
00:00:33,908 --> 00:00:36,411
Sie versammelte kirchentreue Frauen,
11
00:00:36,494 --> 00:00:39,330
die für den Glauben
kämpfen und sterben wollten."
12
00:00:39,414 --> 00:00:40,415
Halt!
13
00:00:40,498 --> 00:00:42,834
"Der Engel Adriel war stolz auf Areala.
14
00:00:42,917 --> 00:00:46,755
Da er ihr seinen Schein geschenkt hatte,
musste er als Sterblicher leben.
15
00:00:46,838 --> 00:00:47,964
Und sterben.
16
00:00:50,759 --> 00:00:54,763
Seine Leiche erhielt ein Ehrengrab
im Zentrum der Nekropole,
17
00:00:54,846 --> 00:00:56,556
einer alten Totenstadt.
18
00:00:56,639 --> 00:01:00,685
Jahrzehntelang verspürten Menschen
eine immense Kraft von Adriels Grab.
19
00:01:00,769 --> 00:01:02,687
Es wurde ein Wallfahrtsort.
20
00:01:02,771 --> 00:01:06,608
Leute brachten Kranke und Sterbende,
die angeblich geheilt wurden.
21
00:01:07,484 --> 00:01:11,488
Andere verspürten einen Kraftrausch,
mit dem sie Rivalen besiegten.
22
00:01:11,571 --> 00:01:15,241
Die Macht aus dem Grab
könnte für Gut oder Böse genutzt werden.
23
00:01:15,950 --> 00:01:18,703
Sein Ruf als heilige Stätte
wurde legendär.
24
00:01:19,704 --> 00:01:22,373
Die Schwestern befanden
die jenseitige Energie
25
00:01:22,457 --> 00:01:24,709
als zu stark für das gewöhnliche Volk.
26
00:01:26,002 --> 00:01:29,798
Adriels Überreste wurden
in eine riesige Steinkrypta gebracht.
27
00:01:30,173 --> 00:01:33,635
Am Zugang wurde
ein riesiger Stein platziert,
28
00:01:33,718 --> 00:01:36,387
der die Ruhestätte des Engels
auf ewig versiegelte.
29
00:01:36,471 --> 00:01:38,181
Um Grabräuber abzuschrecken,
30
00:01:38,264 --> 00:01:42,560
wurden Warnsymbole eingemeißelt,
sowie die Worte 'Et defunctis Requiem'."
31
00:01:43,436 --> 00:01:44,604
Was bedeutet das?
32
00:01:44,687 --> 00:01:46,231
"Lass die Toten ruhen."
33
00:01:47,690 --> 00:01:50,443
"Mit der Zeit
geriet das Grab in Vergessenheit,
34
00:01:50,819 --> 00:01:52,654
begraben durch Wetter und Erde.
35
00:01:52,737 --> 00:01:54,906
Bis dort eine neue Stadt entstand:
36
00:01:57,283 --> 00:01:58,368
Vatikanstadt."
37
00:02:20,640 --> 00:02:23,601
Shannon schrieb,
dass die Energie der Engelsknochen
38
00:02:23,685 --> 00:02:25,311
Dämonen kontrollieren kann.
39
00:02:26,146 --> 00:02:28,857
Und dass sie
Dämonen in unserer Welt verankert.
40
00:02:29,190 --> 00:02:30,191
Ach du Scheiße.
41
00:02:30,942 --> 00:02:33,486
Sie vermutete,
dass die Kirche davon wusste.
42
00:02:34,279 --> 00:02:36,364
Pater, haben Sie davon gehört?
43
00:02:36,781 --> 00:02:37,615
Das habe ich.
44
00:02:38,700 --> 00:02:42,203
Ein Pakt mit dem Teufel,
damit Menschen die Kirche brauchen.
45
00:02:43,371 --> 00:02:47,208
Solange es Finsternis gibt,
kommen die Menschen fürs Licht zu uns.
46
00:02:48,168 --> 00:02:51,087
-Ich wollte es nicht glauben.
-Shannon glaubte es.
47
00:02:52,255 --> 00:02:53,298
Es ergibt Sinn.
48
00:02:53,673 --> 00:02:56,134
Die Mauern der Gruft sind unzerbrechlich.
49
00:02:56,217 --> 00:02:59,304
Nur die Kriegernonne
könnte sie durchdringen.
50
00:03:00,221 --> 00:03:01,890
Wenn Duretti Papst wird,
51
00:03:02,015 --> 00:03:04,392
kann er die Schein-Trägerin
ins Grab beordern,
52
00:03:04,475 --> 00:03:06,102
um die Macht zu sichern.
53
00:03:06,186 --> 00:03:07,562
Das kann er auch so.
54
00:03:07,645 --> 00:03:10,565
Vielleicht hat er das.
Shannon hätte es nie getan.
55
00:03:10,648 --> 00:03:13,151
Er will die Trägerin kontrollieren.
56
00:03:13,234 --> 00:03:16,529
Darum vertrieb er alle,
die ihm nicht loyal ergeben sind.
57
00:03:17,488 --> 00:03:18,489
Glauben Sie mir?
58
00:03:18,573 --> 00:03:23,119
Welchen Nutzen hätte Duretti davon,
die Knochen zu besitzen?
59
00:03:23,203 --> 00:03:25,205
Im Buch steht etwas von Kontrolle.
60
00:03:25,288 --> 00:03:28,917
"Wer die Reliquie Adriels trägt,
ist Herr der Dämonen."
61
00:03:30,210 --> 00:03:32,128
Er könnte sie als Waffe nutzen.
62
00:03:32,545 --> 00:03:34,881
Um Feinde zu besitzen
und zu vernichten.
63
00:03:36,507 --> 00:03:38,635
Wir müssen vor Duretti in die Gruft.
64
00:03:39,010 --> 00:03:42,222
Wenn die Gebeine das sind,
was Shannon beschrieb,
65
00:03:42,305 --> 00:03:44,098
wäre es Beweis genug für Sie?
66
00:03:47,268 --> 00:03:49,479
Es wäre nicht von der Hand zu weisen.
67
00:03:50,230 --> 00:03:54,067
Pater, wenn Adriels Gebeine
die Menschen zum Glauben führen,
68
00:03:54,150 --> 00:03:57,278
wäre die Kirche geschwächt,
wenn wir sie entfernten.
69
00:03:57,362 --> 00:04:01,324
Da unterscheiden wir uns:
Mir sind meine Schwestern wichtiger.
70
00:04:01,741 --> 00:04:02,951
Das ist nicht fair.
71
00:04:03,034 --> 00:04:06,704
Wenn wir Duretti loswerden,
können wir den Orden wieder vereinen.
72
00:04:06,788 --> 00:04:10,667
Ava, im Buch steht,
dass die Grabmauern 11,5 Derah dick sind.
73
00:04:10,750 --> 00:04:13,503
Das sind 6 Meter. Ein langer Weg.
74
00:04:13,586 --> 00:04:16,005
Ich konnte Shannons Geheimkammer betreten.
75
00:04:16,089 --> 00:04:18,633
Du bliebst mal in einer Mauer stecken.
76
00:04:18,716 --> 00:04:21,135
Dann trainiere ich, Schwester Gedächtnis.
77
00:04:21,219 --> 00:04:23,179
Und wie finden wir diese Gruft
78
00:04:23,805 --> 00:04:25,723
unter der Erde von Jahrhunderten
79
00:04:25,807 --> 00:04:28,851
in einem Labyrinth alter Katakomben
unterm Vatikan?
80
00:04:30,645 --> 00:04:31,771
Mit einem Experten.
81
00:04:39,696 --> 00:04:40,905
Sie schon wieder?
82
00:04:41,406 --> 00:04:42,573
Ja.
83
00:04:43,491 --> 00:04:45,410
Kristian Schäfer, bitte.
84
00:04:45,493 --> 00:04:48,121
Ich soll helfen,
in den Vatikan einzubrechen?
85
00:04:48,204 --> 00:04:51,249
Meine Probleme mit der Kirche
würden eskalieren.
86
00:04:51,708 --> 00:04:53,543
Nicht Sie. Er.
87
00:04:53,960 --> 00:04:54,794
Also…
88
00:04:54,877 --> 00:04:58,339
Hr. Schäfer könnte helfen,
Adriels Gruft zu finden.
89
00:04:58,798 --> 00:05:00,425
Na ja, Sie auch.
90
00:05:01,217 --> 00:05:04,470
-Ich muss irgendwo trainieren.
-Wir wurden rausgeworfen.
91
00:05:04,554 --> 00:05:09,183
Und wir brauchen Steine für Mauern
verschiedener Stärken bis zu 6 m.
92
00:05:09,267 --> 00:05:10,560
Was haben wir davon?
93
00:05:10,977 --> 00:05:13,855
Wenn die Gebeine so mächtig sind
wie beschrieben,
94
00:05:13,938 --> 00:05:15,940
können Sie Ihre Maschine aktivieren.
95
00:06:04,238 --> 00:06:08,242
-Das wolltet ihr, oder?
-Ja, ich bin nur überrascht.
96
00:06:09,160 --> 00:06:11,496
Haben Sie einen Riesenstein-Spezialisten?
97
00:06:11,579 --> 00:06:13,706
Danke, Dr. Salvius.
98
00:06:13,790 --> 00:06:14,749
Viel Glück.
99
00:06:15,708 --> 00:06:17,668
Ich werde weiter im Buch lesen.
100
00:06:19,379 --> 00:06:21,297
Okay, an die Arbeit.
101
00:06:25,468 --> 00:06:27,261
Super! Ein Kinderspiel.
102
00:06:28,888 --> 00:06:30,765
Wie weit war das? 2,50 m?
103
00:06:31,182 --> 00:06:32,141
1,20 m.
104
00:06:32,225 --> 00:06:34,185
Aber ich bin durchgeflutscht.
105
00:06:35,311 --> 00:06:36,312
Was nun?
106
00:06:36,396 --> 00:06:39,399
Ich habe aufs Digitalarchiv
des Vatikan zugegriffen
107
00:06:39,482 --> 00:06:41,567
und in unseren Datenprozessoren
108
00:06:41,651 --> 00:06:44,737
die Katakomben unterm Vatikan
teilweise kartiert.
109
00:06:44,821 --> 00:06:45,947
Wo liegt die Gruft?
110
00:06:46,447 --> 00:06:50,785
Forscher konnten
nur 37 % der Gräber identifizieren.
111
00:06:52,078 --> 00:06:53,496
Adriels war nicht dabei.
112
00:06:54,205 --> 00:06:57,291
Wir sollten es wagen.
Wir finden sie schon.
113
00:06:57,375 --> 00:06:58,793
Es könnte Monate dauern.
114
00:07:00,002 --> 00:07:02,463
Die Medicis ließen eine Karte fertigen,
115
00:07:02,547 --> 00:07:04,257
als der Vatikan gebaut wurde.
116
00:07:04,924 --> 00:07:07,593
Sie könnte
die Position der Gruft anzeigen.
117
00:07:08,136 --> 00:07:13,391
Leider wurde die Karte
vor Jahrzehnten verliehen und gestohlen.
118
00:07:14,392 --> 00:07:18,062
-Können Sie die Karte beschreiben?
-Kaum. Sie ist verschwunden.
119
00:07:18,813 --> 00:07:21,899
Man müsste den Schwarzmarkt kennen,
um sie zu finden.
120
00:07:31,159 --> 00:07:34,620
Ich glaube, ich kann helfen.
121
00:07:57,185 --> 00:07:59,645
Ersetzt die Schwestern auf Posten 2 und 6.
122
00:07:59,729 --> 00:08:03,399
Sie sollen sich ausruhen,
für die nächste Schicht.
123
00:08:03,858 --> 00:08:05,526
Kommen die Verräterinnen?
124
00:08:08,279 --> 00:08:09,280
Hoffen wir es.
125
00:08:45,900 --> 00:08:46,984
Ist da jemand?
126
00:08:56,911 --> 00:08:59,997
Für die Zwei-Block-Mauer
brauchte sie nicht so lange.
127
00:09:01,207 --> 00:09:03,000
Sollten wir uns Sorgen machen?
128
00:09:10,591 --> 00:09:13,052
-Ava!
-Ich glaube, ich habe gepinkelt.
129
00:09:13,135 --> 00:09:14,178
Was ist passiert?
130
00:09:15,888 --> 00:09:19,392
Nach einem Meter ist es echt scheiße.
131
00:09:20,518 --> 00:09:22,478
Ich war verwirrt und wollte raus.
132
00:09:23,229 --> 00:09:26,774
Es ist, als wäre ich fest
und die Wand waberte um mich herum.
133
00:09:28,192 --> 00:09:30,444
Als ginge man durch Sirup oder so.
134
00:09:31,404 --> 00:09:35,241
Aber die ganze Zeit spüre ich
die Masse des Gesteins um mich.
135
00:09:35,992 --> 00:09:40,371
Und irgendwann fließt sie zurück
und nimmt meinen Platz ein.
136
00:09:41,163 --> 00:09:42,331
Es ist erdrückend.
137
00:09:44,250 --> 00:09:46,377
Könnte ich dich irgendwie lenken?
138
00:09:47,712 --> 00:09:49,171
Dabei kann ich helfen.
139
00:09:56,387 --> 00:09:58,222
Kristian sagte "Schwarzmarkt".
140
00:09:58,306 --> 00:10:01,267
Hier kaufen Beatrices Eltern
also ihre Picassos?
141
00:10:02,018 --> 00:10:04,103
Hier ist ein Mann, der helfen kann.
142
00:10:05,021 --> 00:10:08,649
Er hat ein fotografisches Gedächtnis
für gestohlene Artefakte.
143
00:10:09,108 --> 00:10:12,069
-Woher kennen Sie ihn?
-Aus einem anderen Leben.
144
00:10:14,780 --> 00:10:15,615
Warte hier.
145
00:10:16,991 --> 00:10:17,908
Nein.
146
00:10:18,534 --> 00:10:19,410
Also gut.
147
00:10:20,036 --> 00:10:21,037
Folge mir.
148
00:10:41,724 --> 00:10:42,558
Heiß.
149
00:10:46,062 --> 00:10:47,188
Ich suche Esteban.
150
00:10:47,688 --> 00:10:48,981
Wir haben geschlossen.
151
00:10:49,065 --> 00:10:49,899
Señor…
152
00:10:49,982 --> 00:10:51,817
Sagen Sie, dass Vincent da ist.
153
00:10:52,401 --> 00:10:53,361
Verpiss dich.
154
00:10:57,323 --> 00:10:58,240
Wohin?
155
00:11:00,201 --> 00:11:01,327
Was ist hier los?
156
00:11:01,410 --> 00:11:03,204
-Hallo, Esteban.
-Vincente.
157
00:11:03,287 --> 00:11:04,163
Verschwinde.
158
00:11:05,122 --> 00:11:06,624
Ich suche etwas Seltenes.
159
00:11:07,333 --> 00:11:09,377
Sicher. Bitte.
160
00:11:18,761 --> 00:11:19,762
GPS-Tracker.
161
00:11:21,430 --> 00:11:22,556
Und Ohrhörer?
162
00:11:22,640 --> 00:11:26,018
Ich weiß nicht,
wie sie in Beton reagieren.
163
00:11:30,564 --> 00:11:31,482
Hörst du mich?
164
00:11:31,899 --> 00:11:33,943
Ja. Ich stehe neben dir.
165
00:11:35,236 --> 00:11:37,196
Immer locker. Ich schaffe das.
166
00:11:41,784 --> 00:11:44,161
Du bist 1,20 m drin. Weiter geradeaus.
167
00:11:48,290 --> 00:11:49,709
Du bewegst dich nicht.
168
00:11:49,792 --> 00:11:50,668
Wo bin ich?
169
00:11:53,045 --> 00:11:55,548
Mach zwei Schritte in irgendeine Richtung.
170
00:11:56,424 --> 00:11:58,551
90 Grad nach rechts und geh weiter.
171
00:11:58,634 --> 00:12:00,761
Ich will raus. Hol mich raus!
172
00:12:00,845 --> 00:12:01,971
Nur noch ein Stück.
173
00:12:02,763 --> 00:12:03,806
Du schaffst es.
174
00:12:05,808 --> 00:12:06,726
Ava?
175
00:12:07,685 --> 00:12:08,519
Ava?
176
00:12:11,439 --> 00:12:13,399
Okay, du hast es geschafft.
177
00:12:15,276 --> 00:12:16,152
Danke.
178
00:12:21,991 --> 00:12:23,993
Ich weiß nicht, was passiert ist.
179
00:12:25,369 --> 00:12:26,912
Je länger ich drinnen bin…
180
00:12:26,996 --> 00:12:28,372
Du verbrauchst Energie.
181
00:12:28,914 --> 00:12:30,291
Die Energie des Scheins.
182
00:12:30,708 --> 00:12:33,335
Wenn du zu viel Energie verlierst…
183
00:12:33,878 --> 00:12:36,756
-Stecke ich in der Scheißmauer fest.
-Ja.
184
00:12:38,007 --> 00:12:41,135
Ich brauche weit mehr Energie,
um 6 m zu bewältigen.
185
00:12:41,761 --> 00:12:44,513
Ich kann die Leistung
des Scheins verstärken.
186
00:12:44,597 --> 00:12:47,475
Ja, aber dann leuchte ich
wie ein Weihnachtsbaum.
187
00:12:47,892 --> 00:12:50,186
Ich kann mit Stromschlag nicht laufen.
188
00:12:52,605 --> 00:12:53,439
Ava.
189
00:12:54,774 --> 00:12:55,608
Lilith.
190
00:12:58,944 --> 00:13:00,112
Du bist dehydriert.
191
00:13:01,030 --> 00:13:03,741
-Ein paar Tage Ruhe sollten helfen.
-Danke.
192
00:13:06,660 --> 00:13:09,038
-Dr. Salvius, könnten wir…
-Natürlich.
193
00:13:14,418 --> 00:13:16,003
Wie ist das möglich?
194
00:13:17,296 --> 00:13:18,964
Es gab eine Beerdigung.
195
00:13:20,716 --> 00:13:22,718
Warum halten mich alle für tot?
196
00:13:24,762 --> 00:13:26,388
Erinnerst du dich an etwas?
197
00:13:33,062 --> 00:13:34,396
Ich war im Lagerhaus,
198
00:13:35,397 --> 00:13:36,440
mit Mary.
199
00:13:38,025 --> 00:13:40,569
Wir jagten Ava,
als der Tarasque auftauchte.
200
00:13:45,699 --> 00:13:46,659
Und dann…
201
00:13:48,744 --> 00:13:50,371
Ich verlor das Bewusstsein.
202
00:13:51,455 --> 00:13:54,041
Als Nächstes war ich im Kloster.
203
00:14:00,339 --> 00:14:01,632
Du weißt etwas.
204
00:14:02,466 --> 00:14:03,425
Sprich.
205
00:14:04,844 --> 00:14:08,138
Mary sagte,
der Tarasque habe dich gepackt.
206
00:14:09,056 --> 00:14:11,559
Er durchbohrte dich mit seinen Klauen.
207
00:14:13,811 --> 00:14:16,480
-Er zog dich in die…
-Wir gaben dich verloren.
208
00:14:36,375 --> 00:14:38,502
Gott gewährte dir noch ein Leben.
209
00:14:42,464 --> 00:14:43,340
Was ist?
210
00:14:54,310 --> 00:14:55,519
Wer hat sie jetzt?
211
00:14:56,312 --> 00:14:59,440
Es ist Jahre her. Ich erinnere mich nicht.
212
00:15:01,775 --> 00:15:03,777
-Du erinnerst dich nicht?
-Nein.
213
00:15:05,154 --> 00:15:08,866
Lässt dein berühmtes Gedächtnis
dich nun doch im Stich?
214
00:15:19,043 --> 00:15:21,921
Hier. Die Medici-Karte.
215
00:15:23,047 --> 00:15:24,548
Sie wechselte Besitzer.
216
00:15:25,299 --> 00:15:26,842
Ein Privatsammler hat sie.
217
00:15:29,178 --> 00:15:30,429
Name und Adresse.
218
00:15:35,601 --> 00:15:37,353
Du hättest warten sollen.
219
00:15:37,436 --> 00:15:39,271
Sie hätten ehrlich sein sollen.
220
00:15:49,239 --> 00:15:50,115
Ava.
221
00:15:50,741 --> 00:15:51,742
Oh, hey.
222
00:15:52,326 --> 00:15:53,827
Ja. Ich war…
223
00:15:54,787 --> 00:15:55,996
Wie geht es ihr?
224
00:15:57,122 --> 00:15:59,041
Sie lebt, aus irgendeinem Grund.
225
00:15:59,667 --> 00:16:00,501
Cool.
226
00:16:01,794 --> 00:16:02,670
Cool.
227
00:16:03,587 --> 00:16:04,588
Geh zu ihr.
228
00:16:05,422 --> 00:16:08,217
Ja, aber sie sollte sich ausruhen, also…
229
00:16:08,300 --> 00:16:09,635
Sie rief deinen Namen.
230
00:16:12,429 --> 00:16:13,639
Wovor hast du Angst?
231
00:16:15,683 --> 00:16:19,269
Na ja, als ich sie zuletzt sah,
wollte sie mich umbringen.
232
00:16:20,437 --> 00:16:22,439
Und sie opferte sich für mich.
233
00:16:22,982 --> 00:16:26,485
Sie trat vor das Monster
und gab ihr Leben für mich.
234
00:16:27,319 --> 00:16:28,946
Was soll ich ihr sagen?
235
00:16:41,709 --> 00:16:42,668
Sie schläft.
236
00:16:43,544 --> 00:16:44,420
Gut.
237
00:16:44,962 --> 00:16:45,921
Bleib bei ihr.
238
00:16:46,296 --> 00:16:47,214
Okay.
239
00:16:48,382 --> 00:16:50,175
Diese Geschichte im Buch
240
00:16:50,968 --> 00:16:52,261
könnte helfen.
241
00:16:59,977 --> 00:17:02,646
Sie ist von einer Kriegernonne
namens Melanie.
242
00:17:05,149 --> 00:17:08,277
"Ich wurde im Sommer 1942
zur Kriegernonne,
243
00:17:08,861 --> 00:17:11,613
nach meiner Flucht
aus dem Arbeitslager Dachau."
244
00:17:11,697 --> 00:17:13,824
Wie konnte sie Jüdin und Nonne sein?
245
00:17:17,286 --> 00:17:19,788
Es wurden viele verfolgt,
die anders waren.
246
00:17:20,164 --> 00:17:21,248
Nicht nur Juden.
247
00:17:23,250 --> 00:17:24,460
Sie war homosexuell.
248
00:17:25,419 --> 00:17:26,462
Oh Gott.
249
00:17:27,129 --> 00:17:28,714
Nazis sind scheiße.
250
00:17:32,259 --> 00:17:35,012
"Im besetzten Frankreich
sagte Mutter Oberin,
251
00:17:35,095 --> 00:17:37,639
dass Nazis
nicht Teil unserer Mission seien.
252
00:17:38,390 --> 00:17:40,476
Sie sagte, mein Zorn käme von Hass,
253
00:17:41,018 --> 00:17:42,978
der nicht unser Gebiet sei."
254
00:17:43,062 --> 00:17:45,606
Moment.
Übersetzt du aus dem Französischen?
255
00:17:45,981 --> 00:17:46,982
Pass auf.
256
00:17:47,649 --> 00:17:49,193
Cool. Lies weiter.
257
00:17:52,821 --> 00:17:53,947
"Aber gestern Abend
258
00:17:54,490 --> 00:17:57,409
sah ich eine Gruppe Nazioffiziere
in einer Kneipe.
259
00:17:58,410 --> 00:18:01,455
Ich weiß nicht, warum,
aber ich ging hinein.
260
00:18:03,207 --> 00:18:05,834
Ein Nazi-Leutnant
forderte mich zum Tanz auf.
261
00:18:06,376 --> 00:18:09,463
Als ich ihn abwies,
ergriff er mein Handgelenk.
262
00:18:10,130 --> 00:18:12,132
Er sah meine eintätowierte Nummer.
263
00:18:14,426 --> 00:18:15,803
Ich ließ sie ihn sehen.
264
00:18:16,804 --> 00:18:17,930
Ich wollte es.
265
00:18:19,681 --> 00:18:21,809
Er schaute, als wäre ich Ungeziefer.
266
00:18:23,268 --> 00:18:25,187
'Jüdin', höhnte er.
267
00:18:27,314 --> 00:18:28,690
'Nein', antwortete ich.
268
00:18:31,610 --> 00:18:32,528
'Lesbisch.'"
269
00:18:33,779 --> 00:18:34,947
"Lesbisch."
270
00:18:35,656 --> 00:18:37,282
"Seine Freunde kamen hinzu.
271
00:18:38,325 --> 00:18:41,453
-Ich metzelte sie mit dem Schwert nieder."
-Oh ja!
272
00:18:43,163 --> 00:18:44,790
"Mutter Oberin hatte recht.
273
00:18:46,625 --> 00:18:48,627
Jeder Hieb war ein Akt des Hasses.
274
00:18:50,754 --> 00:18:53,841
Hass, weil sie mir Angst machten,
ich selbst zu sein.
275
00:18:55,759 --> 00:18:57,803
Ich tobte im Regen ihres Blutes,
276
00:18:58,387 --> 00:19:00,931
bis der Leutnant
seine Waffe auf mich richtete.
277
00:19:02,474 --> 00:19:03,725
Er stand zu weit weg.
278
00:19:05,811 --> 00:19:08,230
Er sagte,
er würde mich ins Lager bringen.
279
00:19:09,648 --> 00:19:11,692
Was dann geschah, ist unerklärlich.
280
00:19:13,360 --> 00:19:16,655
Beim Gedanken an das Lager
erfassten mich Angst,
281
00:19:16,738 --> 00:19:19,283
aufgestauter Hass und unfassbarer Schmerz.
282
00:19:20,492 --> 00:19:24,872
Der Schein gab eine Druckwelle ab,
wie ich sie noch nie gesehen hatte.
283
00:19:26,081 --> 00:19:27,916
Die Kugeln des Nazis schmolzen,
284
00:19:28,000 --> 00:19:30,586
ebenso seine Waffe, sein Fleisch
285
00:19:31,336 --> 00:19:32,921
und ein Teil der Mauer.
286
00:19:34,923 --> 00:19:38,510
Ich sank erschöpft
in den Ruinen der Kneipe danieder.
287
00:19:40,179 --> 00:19:43,599
Ich weiß nicht, wie ich
die Energie heraufbeschworen hatte.
288
00:19:45,142 --> 00:19:46,226
Aber in dem Moment
289
00:19:46,935 --> 00:19:48,187
fühlte ich mich frei.
290
00:19:49,771 --> 00:19:50,772
Unbeschwert.
291
00:19:53,150 --> 00:19:55,068
Ich fühlte mich wie ich selbst."
292
00:20:15,797 --> 00:20:17,382
Ich wollte es dir sagen.
293
00:20:17,841 --> 00:20:20,552
Ich habe
meiner Vergangenheit abgeschworen.
294
00:20:20,636 --> 00:20:23,096
Die Tattoos waren wohl keine gute Idee.
295
00:20:23,180 --> 00:20:25,599
Gerade du solltest Reue verstehen.
296
00:20:25,682 --> 00:20:28,268
Das tue ich. Genau das meine ich.
297
00:20:36,818 --> 00:20:38,195
Willst du drüber reden?
298
00:20:39,321 --> 00:20:41,031
Es ist nichts. Schon gut.
299
00:20:43,450 --> 00:20:46,453
Die krasse Geschichte
über eine zornige Kriegernonne
300
00:20:46,536 --> 00:20:48,121
bringt dich zum Heulen?
301
00:20:48,872 --> 00:20:51,625
Deine Ignoranz kann deprimierend sein.
302
00:20:51,708 --> 00:20:52,542
Hey.
303
00:20:53,126 --> 00:20:54,628
Was ist los?
304
00:20:54,711 --> 00:20:57,047
Du verstehst nicht, worum es geht.
305
00:20:58,340 --> 00:21:01,260
Melanie fand etwas Elementares
in ihrer Seele,
306
00:21:02,219 --> 00:21:04,346
das die Energie des Scheins verstärkte.
307
00:21:04,429 --> 00:21:08,267
Für 6 m Stein musst du
deinen persönlichen Schmerz durchdringen.
308
00:21:10,185 --> 00:21:12,562
Okay, aber warum bist du sauer auf mich?
309
00:21:15,524 --> 00:21:17,109
Ich bin nicht sauer.
310
00:21:21,530 --> 00:21:22,614
Tut mir leid.
311
00:21:23,657 --> 00:21:24,616
Mir tut es leid.
312
00:21:26,368 --> 00:21:27,703
Es liegt nicht an dir.
313
00:21:30,831 --> 00:21:32,374
Es liegt an allen anderen.
314
00:21:34,001 --> 00:21:37,838
Mein ganzes Leben lang
wollten Leute mich umformen.
315
00:21:40,632 --> 00:21:42,134
Damit ich "normal" werde,
316
00:21:43,260 --> 00:21:45,971
oder zumindest "akzeptabel".
317
00:21:48,140 --> 00:21:51,601
Ich lernte viele Dinge,
um mich als würdig zu erweisen.
318
00:21:52,394 --> 00:21:53,562
Trotz der Fehler,
319
00:21:54,896 --> 00:21:56,648
die ich vermeintlich hatte.
320
00:21:59,901 --> 00:22:01,403
Ich wollte mich anpassen.
321
00:22:03,238 --> 00:22:06,074
Aber wenn man bestraft wird,
weil man anders ist…
322
00:22:08,452 --> 00:22:10,287
…hasst man das, was man ist.
323
00:22:13,874 --> 00:22:15,000
Und was man liebt.
324
00:22:17,169 --> 00:22:18,712
Was Glück bedeuten sollte…
325
00:22:21,381 --> 00:22:22,674
…bringt nur Schmerz.
326
00:22:29,097 --> 00:22:31,099
Schmerz machte mich zur Kriegerin.
327
00:22:35,437 --> 00:22:36,938
Hasse nicht, was du bist.
328
00:22:40,692 --> 00:22:42,027
Du bist wundervoll.
329
00:22:49,034 --> 00:22:50,577
Dein Schmerz tut mir leid.
330
00:22:53,872 --> 00:22:54,831
Nicht nötig.
331
00:22:58,085 --> 00:22:59,920
Nun werden wir deinen anzapfen.
332
00:23:06,551 --> 00:23:09,679
Alarm deaktivieren, einbrechen,
Karte finden, abhauen?
333
00:23:10,180 --> 00:23:11,014
Nein.
334
00:23:11,390 --> 00:23:14,393
Das Haus ist zu groß,
um es zu durchsuchen.
335
00:23:15,060 --> 00:23:16,978
Der Besitzer muss uns hinführen.
336
00:23:22,317 --> 00:23:23,151
Gut.
337
00:23:51,680 --> 00:23:54,224
Die Medici-Karte der Vatikan-Katakomben.
338
00:23:54,808 --> 00:23:55,725
Wo ist sie?
339
00:24:07,446 --> 00:24:11,074
-Ich wusste nicht, dass sie gestohlen war.
-Ist sie deshalb unter Verschluss?
340
00:24:21,209 --> 00:24:22,085
Was nun?
341
00:24:23,086 --> 00:24:24,045
Wir warten.
342
00:24:32,262 --> 00:24:33,138
Was ist los?
343
00:24:33,972 --> 00:24:37,100
Ich fliehe vor Beatrice.
344
00:24:38,560 --> 00:24:39,519
Viel Glück.
345
00:24:53,200 --> 00:24:54,034
Ava.
346
00:24:55,952 --> 00:24:56,828
Hey.
347
00:25:00,499 --> 00:25:01,875
Schön, dass du da bist.
348
00:25:03,043 --> 00:25:03,877
Wirklich?
349
00:25:05,504 --> 00:25:06,379
Ich weiß nicht.
350
00:25:19,100 --> 00:25:20,477
Ich schulde dir mein Leben.
351
00:25:23,647 --> 00:25:24,898
Du bist eine von uns.
352
00:25:25,982 --> 00:25:28,944
Ich hätte mit dir kämpfen sollen,
nicht gegen dich.
353
00:25:30,654 --> 00:25:33,490
Duretti packte mich beim Stolz,
und ich vergaß…
354
00:25:34,741 --> 00:25:35,992
…meine Verantwortung.
355
00:25:38,078 --> 00:25:39,079
Verzeihst du mir?
356
00:25:43,291 --> 00:25:44,501
Das habe ich gerade.
357
00:25:51,550 --> 00:25:53,635
Schön, dass du nicht mehr tot bist.
358
00:25:54,928 --> 00:25:55,804
Ebenfalls.
359
00:26:11,444 --> 00:26:13,196
KRISTIAN: SIE IST ES
360
00:26:15,991 --> 00:26:18,618
Alles klar.
Unsere Transaktion ist beendet.
361
00:26:24,833 --> 00:26:26,501
Du hast die Hälfte erreicht.
362
00:26:27,419 --> 00:26:28,503
Du machst es toll.
363
00:26:29,713 --> 00:26:30,922
Wie weit bin ich?
364
00:26:31,006 --> 00:26:32,090
4 Meter.
365
00:26:32,173 --> 00:26:34,092
Scheiße!
366
00:26:34,175 --> 00:26:35,260
Konzentriere dich.
367
00:26:35,802 --> 00:26:37,345
Die Mauer ist deine Angst.
368
00:26:38,013 --> 00:26:39,264
Dein größter Schmerz.
369
00:26:41,057 --> 00:26:43,893
Warum kommst du nicht durch?
Was hindert dich?
370
00:26:45,145 --> 00:26:46,354
Mir fehlt Energie.
371
00:26:46,438 --> 00:26:48,106
-Das ist es nicht.
-Doch.
372
00:26:48,189 --> 00:26:51,818
Diese physische Einschränkung
ist nicht in deiner Seele.
373
00:26:51,901 --> 00:26:53,612
Doch, verdammt!
374
00:26:53,695 --> 00:26:56,156
Wenn der Schein leer ist, bin ich gelähmt.
375
00:26:57,907 --> 00:26:59,117
Davor hast du Angst.
376
00:27:00,619 --> 00:27:01,494
Lähmung.
377
00:27:02,495 --> 00:27:04,039
Das macht mir keine Angst.
378
00:27:04,497 --> 00:27:06,124
Alleinsein macht mir Angst.
379
00:27:07,792 --> 00:27:10,003
Verlassen in einem Krankenbett, ohne…
380
00:27:12,172 --> 00:27:14,591
-Ohne irgendwen.
-Das wird nie passieren.
381
00:27:16,301 --> 00:27:18,553
Egal, ob du querschnittsgelähmt bist,
382
00:27:18,637 --> 00:27:21,890
voller Furunkel
oder ein sprechender Kopf in einer Tüte.
383
00:27:22,891 --> 00:27:24,100
Du hast immer uns.
384
00:27:25,393 --> 00:27:27,646
Und wir werden dich nie verlassen.
385
00:27:28,605 --> 00:27:29,814
Meinst du das ernst?
386
00:27:30,106 --> 00:27:31,066
Das weißt du.
387
00:27:34,861 --> 00:27:35,695
Ava?
388
00:27:37,614 --> 00:27:39,199
5 Meter.
389
00:27:39,949 --> 00:27:40,825
5,50.
390
00:27:40,909 --> 00:27:41,910
Fast geschafft.
391
00:27:43,536 --> 00:27:44,537
5,80.
392
00:27:50,335 --> 00:27:51,586
Du hast es geschafft!
393
00:27:58,635 --> 00:27:59,719
Nur dank dir.
394
00:28:05,600 --> 00:28:08,395
Der Heiligenschein ist fast leer.
395
00:28:09,604 --> 00:28:10,814
Wir müssen testen,
396
00:28:11,314 --> 00:28:15,068
wann er wieder aufgeladen ist,
damit du aus der Gruft kommst.
397
00:28:17,278 --> 00:28:19,364
Schaffst du noch ein paar Versuche?
398
00:28:20,073 --> 00:28:21,074
Ja.
399
00:28:22,158 --> 00:28:23,993
Ich bin bei jedem Schritt dabei.
400
00:28:43,680 --> 00:28:44,681
Als Jugendlicher…
401
00:28:46,057 --> 00:28:48,143
…war ich Laufbursche für Kartelle.
402
00:28:49,519 --> 00:28:52,814
Ich war gut, schnell und hielt die Klappe.
403
00:28:54,816 --> 00:28:57,318
Ich wurde zum Mann fürs Grobe befördert.
404
00:28:59,904 --> 00:29:01,698
Das Geld war berauschend.
405
00:29:02,824 --> 00:29:04,993
Die Arbeit war übel, aber befriedigend.
406
00:29:05,076 --> 00:29:07,328
Gott vergebe mir, aber ich liebte es.
407
00:29:09,873 --> 00:29:11,207
Bis ich das Licht sah.
408
00:29:13,501 --> 00:29:15,462
Als ich dem Orden beitrat,
409
00:29:16,504 --> 00:29:19,048
dachte ich, die Antwort gefunden zu haben.
410
00:29:21,050 --> 00:29:23,595
Die Finsternis in mir
musste ein Dämon sein.
411
00:29:24,637 --> 00:29:27,599
Aber die Kriegernonne
erkannte die Wahrheit.
412
00:29:28,516 --> 00:29:31,060
Ich hatte keinen Dämon.
Ich war nur…
413
00:29:32,437 --> 00:29:33,354
…ich.
414
00:29:39,360 --> 00:29:42,489
Ich fürchte,
wenn wir die Gebeine zerstören…
415
00:29:45,909 --> 00:29:48,453
…und die Welt von Dämonen befreien,
416
00:29:48,536 --> 00:29:51,164
wird meine Finsternis verbleiben.
417
00:29:58,087 --> 00:29:59,881
Du solltest mich nie so sehen.
418
00:30:15,647 --> 00:30:17,524
Spielst du das den ganzen Tag?
419
00:30:20,485 --> 00:30:23,446
-Ich nehme Wünsche entgegen.
-Ich wünsche mir Ruhe.
420
00:30:31,996 --> 00:30:33,206
Du siehst blass aus.
421
00:30:34,207 --> 00:30:37,460
-Wie fühlst du dich?
-Als wäre ich in der Hölle gewesen.
422
00:30:39,838 --> 00:30:41,464
Im Ernst, es geht mir gut.
423
00:30:42,549 --> 00:30:44,717
Meine Mum stammt aus den Highlands.
424
00:30:44,801 --> 00:30:46,928
Die Reihenfolge ihrer Heilmittel:
425
00:30:47,804 --> 00:30:50,265
Whiskey, Gebete und Brennesseltee.
426
00:31:05,905 --> 00:31:08,157
Siehst du? Schon viel besser.
427
00:31:09,284 --> 00:31:10,869
Meine Mum kennt sich aus.
428
00:31:14,581 --> 00:31:16,416
Was denkst du, wird passieren?
429
00:31:17,625 --> 00:31:18,543
Mit uns?
430
00:31:19,168 --> 00:31:20,503
Mit dem Orden?
431
00:31:26,926 --> 00:31:27,886
Alles wird gut.
432
00:31:29,304 --> 00:31:30,597
Wir finden eine Lösung.
433
00:31:31,431 --> 00:31:32,515
Das tun wir immer.
434
00:31:37,353 --> 00:31:38,563
Was ist?
435
00:31:40,940 --> 00:31:41,774
Geht schon.
436
00:31:42,442 --> 00:31:43,401
Ich komme klar.
437
00:32:50,969 --> 00:32:52,637
Ich habe die Gruft gefunden.
438
00:32:52,720 --> 00:32:53,721
Drei Ebenen tief.
439
00:32:53,805 --> 00:32:58,476
Der Großteil dieses Bereichs
wurde unter Papst Konstantin gebaut, aber…
440
00:32:58,559 --> 00:32:59,852
Zeigen Sie drauf.
441
00:33:01,312 --> 00:33:02,188
Hier.
442
00:33:03,398 --> 00:33:05,650
Die Gruft von Adriel.
443
00:33:06,484 --> 00:33:07,735
Danke für Ihre Hilfe.
444
00:33:08,444 --> 00:33:10,405
Wie haben Sie die Karte gefunden?
445
00:33:12,657 --> 00:33:14,325
Dafür habe ich Schusswaffen.
446
00:33:26,004 --> 00:33:27,463
Du wirkst glücklich.
447
00:33:30,925 --> 00:33:32,301
Weil sie wieder da ist.
448
00:33:33,219 --> 00:33:34,053
Wer?
449
00:33:35,013 --> 00:33:35,888
Ava.
450
00:33:36,597 --> 00:33:38,725
Mir geht's besser, wenn sie da ist.
451
00:33:46,024 --> 00:33:47,108
Was ist, Mami?
452
00:33:48,151 --> 00:33:49,861
Ich mache mir Sorgen um dich.
453
00:33:55,408 --> 00:33:56,784
Tut mir leid.
454
00:33:59,203 --> 00:34:01,581
Nein, Mütter müssen sich Sorgen machen.
455
00:34:02,540 --> 00:34:03,499
Weißt du, warum?
456
00:34:04,667 --> 00:34:07,712
Wenn man jemanden so sehr liebt,
457
00:34:07,795 --> 00:34:10,757
will man alles tun, um ihn zu schützen.
458
00:34:12,133 --> 00:34:13,217
Das tust du.
459
00:34:14,886 --> 00:34:15,720
Gut.
460
00:34:17,263 --> 00:34:18,431
Ich habe Neuigkeiten.
461
00:34:20,892 --> 00:34:22,894
Wir haben das andere Tor gefunden.
462
00:34:30,234 --> 00:34:32,028
Das wird alles ändern.
463
00:35:17,365 --> 00:35:18,282
Hallo?
464
00:35:21,077 --> 00:35:22,620
Du bist Schwester Shannon.
465
00:35:25,998 --> 00:35:27,667
Ich hätte dich gern gekannt.
466
00:35:29,460 --> 00:35:31,879
Irgendwann treffen wir uns alle.
467
00:35:33,673 --> 00:35:35,341
In diesem oder im nächsten Leben.
468
00:35:39,137 --> 00:35:40,847
Du hast mir das hinterlassen.
469
00:35:44,809 --> 00:35:45,726
Nicht dir.
470
00:35:46,686 --> 00:35:47,895
Meiner Nachfolgerin.
471
00:35:49,147 --> 00:35:50,857
Du hast die Einträge gelesen.
472
00:35:52,900 --> 00:35:54,235
Bislang nur ein paar.
473
00:35:56,571 --> 00:35:57,572
Es sind so viele.
474
00:35:58,114 --> 00:35:59,031
Ja.
475
00:36:00,658 --> 00:36:02,577
Aber ihre Geschichten sind kurz.
476
00:36:05,705 --> 00:36:07,665
So viele unerfüllte Versprechen.
477
00:36:09,876 --> 00:36:11,544
So viele ungelebte Leben.
478
00:36:15,131 --> 00:36:16,132
Und wofür?
479
00:36:17,091 --> 00:36:18,009
Na ja.
480
00:36:19,051 --> 00:36:21,304
Ich versuche, das alles zu verstehen.
481
00:36:23,556 --> 00:36:25,892
Um die Welt von Dämonen zu befreien?
482
00:36:25,975 --> 00:36:27,476
Der Schein ist eine Last.
483
00:36:29,812 --> 00:36:31,814
Zu groß für eine Person.
484
00:36:33,441 --> 00:36:34,817
Ich fühlte mich einsam.
485
00:36:37,236 --> 00:36:39,155
Durch ihn fand ich eine Familie.
486
00:36:40,239 --> 00:36:41,199
Ich auch.
487
00:36:42,700 --> 00:36:43,618
Glaube ich.
488
00:36:45,328 --> 00:36:49,332
Eine Familie, in der vor meinen Augen
eine nach der andern starb.
489
00:36:51,417 --> 00:36:52,501
Für die Mission.
490
00:37:07,725 --> 00:37:08,809
Was ist?
491
00:37:10,102 --> 00:37:11,062
Was hast du?
492
00:37:11,604 --> 00:37:12,521
Kann ich helfen?
493
00:37:13,898 --> 00:37:16,067
Wie kann ich helfen? Sag es mir!
494
00:37:16,150 --> 00:37:16,984
Sag es mir!
495
00:37:17,276 --> 00:37:18,486
Ich muss es beenden.
496
00:37:20,947 --> 00:37:21,822
Was?
497
00:37:23,616 --> 00:37:24,700
Planänderung.
498
00:37:39,840 --> 00:37:40,883
Bleib zurück!
499
00:37:41,425 --> 00:37:42,468
Lass mich helfen.
500
00:37:42,551 --> 00:37:44,595
Das kannst du nicht. Hierbei nicht.
501
00:37:44,679 --> 00:37:46,347
Bitte sag mir, was du tust.
502
00:37:47,723 --> 00:37:50,309
Prüfen,
ob der Schein Divinium zerstören kann.
503
00:37:50,851 --> 00:37:52,687
-Wozu?
-Wenn das geht,
504
00:37:52,770 --> 00:37:54,730
kann ich Adriels Reliquie zerstören.
505
00:37:54,814 --> 00:37:57,733
-Das war nicht der Plan.
-Wir haben einen Plan.
506
00:37:57,817 --> 00:38:00,861
Wir lassen Duretti auffliegen
und setzen die Mission fort.
507
00:38:00,945 --> 00:38:02,613
Die Mission ist das Problem!
508
00:38:02,905 --> 00:38:05,533
Kriegernonnen sterben,
eine nach der anderen.
509
00:38:06,158 --> 00:38:07,785
Wer ist nach mir dran? Du?
510
00:38:10,204 --> 00:38:11,038
Du?
511
00:38:14,333 --> 00:38:15,751
Wenn Shannon recht hat
512
00:38:15,835 --> 00:38:18,421
und Adriels Reliquie
Dämonen auf der Erde hält,
513
00:38:18,504 --> 00:38:20,214
müssen wir die Gebeine zerstören.
514
00:38:21,299 --> 00:38:22,425
Keine Dämonen mehr.
515
00:38:22,800 --> 00:38:24,302
Keine Kriegernonnen mehr.
516
00:38:26,137 --> 00:38:27,763
Der Zyklus des Todes endet.
517
00:38:29,348 --> 00:38:30,725
Wir können ihn beenden.
518
00:38:32,893 --> 00:38:34,145
Ich kann ihn beenden.
519
00:38:45,114 --> 00:38:47,450
Ich werde die letzte Kriegernonne sein.
520
00:40:49,196 --> 00:40:51,198
Untertitel von: Jan Trüper