1 00:00:06,006 --> 00:00:09,009 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:00:16,850 --> 00:00:17,892 ‎我们在尘世的姐妹 3 00:00:18,476 --> 00:00:19,811 ‎我们在天堂的姐妹 4 00:00:20,395 --> 00:00:21,563 ‎永不孤独 5 00:00:22,272 --> 00:00:23,273 ‎永不被遗忘 6 00:00:23,773 --> 00:00:25,191 ‎永存于我们的精神中 7 00:00:27,694 --> 00:00:29,237 ‎无论今生还是来世 8 00:00:29,863 --> 00:00:31,531 ‎无论今生还是来世 9 00:00:34,743 --> 00:00:35,577 ‎玛丽 10 00:00:36,536 --> 00:00:37,787 ‎她在天堂吗? 11 00:00:38,955 --> 00:00:43,043 ‎因为如果魔龙带走了她 ‎她可能在地狱吗? 12 00:00:43,668 --> 00:00:47,130 ‎我是说 这种事有可能吗? ‎她能被拖到地狱去吗? 13 00:00:47,213 --> 00:00:48,298 ‎我不知道 14 00:00:50,842 --> 00:00:52,302 ‎她肯定非常害怕 15 00:00:58,391 --> 00:00:59,434 ‎已经有一段时间了 16 00:01:00,852 --> 00:01:02,771 ‎如果艾娃打算回总部来 17 00:01:02,854 --> 00:01:04,105 ‎她现在应该在这里了 18 00:01:04,606 --> 00:01:05,607 ‎艾娃会出现的 19 00:01:07,192 --> 00:01:08,234 ‎要是她不出现呢? 20 00:01:09,194 --> 00:01:12,322 ‎她会来的…这是迟早的事 21 00:01:17,368 --> 00:01:18,995 ‎开什么玩笑? 22 00:01:19,454 --> 00:01:20,747 ‎她们是谁? 23 00:01:20,830 --> 00:01:22,040 ‎被拒之人 24 00:01:25,126 --> 00:01:26,002 ‎院长… 25 00:01:27,087 --> 00:01:28,546 ‎再次见到你真好 26 00:01:31,174 --> 00:01:33,051 ‎我们是来致哀的 27 00:01:39,641 --> 00:01:41,059 ‎希望她早点来 28 00:01:42,352 --> 00:01:45,063 ‎(亚克科技) 29 00:01:55,865 --> 00:01:56,825 ‎有什么事吗? 30 00:01:59,869 --> 00:02:02,497 ‎你好 我想跟吉莉安萨尔维斯谈谈 31 00:02:03,623 --> 00:02:04,874 ‎抱歉 她没空 32 00:02:05,959 --> 00:02:08,545 ‎好吧 你不明白 她想见我 33 00:02:08,628 --> 00:02:09,963 ‎小姐… 34 00:02:10,380 --> 00:02:11,548 ‎告诉她 艾娃来了 35 00:02:16,136 --> 00:02:17,470 ‎小姐 把刀收起来 36 00:02:17,554 --> 00:02:19,055 ‎然后你会带我去见吉莉安? 37 00:02:19,139 --> 00:02:20,140 ‎把刀收起来就好 38 00:02:25,937 --> 00:02:26,771 ‎-喂 ‎-停下 39 00:02:36,823 --> 00:02:37,824 ‎想较量一下吗? 40 00:02:41,661 --> 00:02:43,788 ‎你很擅长炫酷登场嘛 41 00:02:45,874 --> 00:02:46,708 ‎抱歉 42 00:02:48,209 --> 00:02:49,878 ‎反正也需要重新装修 43 00:02:51,337 --> 00:02:52,547 ‎你来这里做什么? 44 00:02:53,548 --> 00:02:54,799 ‎你之前在找我 45 00:02:56,217 --> 00:02:57,719 ‎我这人有好奇心 46 00:02:57,802 --> 00:03:00,263 ‎而你引人好奇 47 00:03:02,223 --> 00:03:03,641 ‎你想知道我是什么东西 48 00:03:04,392 --> 00:03:06,394 ‎我们这里在所做的是前沿研究 49 00:03:06,895 --> 00:03:10,523 ‎但你却完完全全不一样 50 00:03:11,316 --> 00:03:14,027 ‎我想了解你的能力及其背后的原因 51 00:03:15,486 --> 00:03:17,447 ‎那看来我们有共同点 52 00:03:19,449 --> 00:03:20,867 ‎我希望你对我进行科学分析 53 00:03:22,702 --> 00:03:23,703 ‎对你进行科学分析? 54 00:03:24,787 --> 00:03:26,039 ‎我想知道一切 55 00:03:26,915 --> 00:03:29,250 ‎这样我自己才能弄清楚该怎么办 56 00:03:31,419 --> 00:03:33,171 ‎听起来我们可以互助 57 00:03:34,130 --> 00:03:35,798 ‎你得到你的答案 我亦如此 58 00:03:36,633 --> 00:03:38,426 ‎那之后 你不能再打扰我 59 00:03:38,509 --> 00:03:39,427 ‎永远不能 60 00:03:40,136 --> 00:03:41,095 ‎这是条件 61 00:03:42,722 --> 00:03:43,973 ‎你要不要加入? 62 00:04:44,993 --> 00:04:47,829 ‎看来姑娘们在重新联络感情 63 00:04:51,541 --> 00:04:53,584 ‎这些女子不属于这里 64 00:04:54,043 --> 00:04:56,838 ‎去年 你在她们身上看到了潜力 65 00:04:56,921 --> 00:04:59,841 ‎经过彻底评估后 我把她们遣散了 66 00:05:03,303 --> 00:05:05,138 ‎你可能太过草率了 67 00:05:06,180 --> 00:05:09,225 ‎克莉姆森修女是个很厉害的勇士 68 00:05:09,309 --> 00:05:11,686 ‎她争强好斗 目无纪律… 69 00:05:13,271 --> 00:05:15,231 ‎听着很像我之前认识的一个人 70 00:05:15,565 --> 00:05:17,400 ‎…而且有可能是个反社会分子 71 00:05:23,281 --> 00:05:24,449 ‎是你之前说 72 00:05:24,532 --> 00:05:27,410 ‎我对十字剑会不够感兴趣 73 00:05:27,952 --> 00:05:29,620 ‎所以我矫正了这一点 74 00:05:30,705 --> 00:05:32,081 ‎这跟我想的不一样 75 00:05:32,165 --> 00:05:34,083 ‎莎侬修女死后 76 00:05:35,501 --> 00:05:37,503 ‎十字剑会出现了新的挑战 77 00:05:37,587 --> 00:05:40,715 ‎需要有新的措施来予以应对 78 00:05:41,507 --> 00:05:46,679 ‎我走到今天这个位置 ‎并不是指望能用老办法 79 00:05:46,763 --> 00:05:48,431 ‎来解决新问题 80 00:06:05,782 --> 00:06:07,950 ‎虔诚、忠心、侍奉 81 00:06:08,034 --> 00:06:10,411 ‎这些相辅相成 缺一不可 82 00:06:12,580 --> 00:06:14,457 ‎我需要你把这些东西发出去 83 00:06:15,583 --> 00:06:16,459 ‎什么东西? 84 00:06:16,918 --> 00:06:18,503 ‎解决问题的方法 85 00:06:26,344 --> 00:06:29,180 ‎我不会说自己是超人 ‎但我的力量确实很强 86 00:06:29,514 --> 00:06:31,599 ‎我能穿透固体 87 00:06:31,682 --> 00:06:33,267 ‎能发出能量脉冲之类的东西 88 00:06:33,684 --> 00:06:35,603 ‎这还有待提高 89 00:06:36,145 --> 00:06:37,397 ‎而且我能愈合 90 00:06:37,855 --> 00:06:40,858 ‎开枪射我、捅我… ‎叫我耶稣吧 因为我会复活 91 00:06:42,902 --> 00:06:44,153 ‎你能治愈其他人吗? 92 00:06:44,904 --> 00:06:46,322 ‎目前只在我身上有效 93 00:06:48,157 --> 00:06:50,410 ‎这玩意可以停下来吗? 94 00:06:50,910 --> 00:06:52,745 ‎让人觉得有点透不过气 怪吓人的 95 00:06:53,871 --> 00:06:56,999 ‎对于能看到恶魔的人来说 ‎这种评价有点言过其实 96 00:06:58,835 --> 00:07:00,044 ‎你知道恶魔的事? 97 00:07:00,628 --> 00:07:01,796 ‎我听过说一些传闻 98 00:07:02,672 --> 00:07:05,007 ‎怎么会? ‎十字剑会理应是个天大的秘密 99 00:07:05,466 --> 00:07:06,843 ‎我有可靠的线人 100 00:07:10,096 --> 00:07:11,681 ‎这位是克里斯蒂安沙弗 101 00:07:12,432 --> 00:07:14,517 ‎他曾是教廷的档案保管员 102 00:07:14,851 --> 00:07:16,185 ‎他现在为你效力? 103 00:07:17,353 --> 00:07:20,565 ‎我说对我进行科学分析 而非用教堂 ‎来解释 我来此是因为你不是他们 104 00:07:21,190 --> 00:07:23,192 ‎我离开教会是为了追求真相 105 00:07:24,193 --> 00:07:26,904 ‎在此方面 你我很像 106 00:07:27,447 --> 00:07:28,906 ‎他在这里的工作是提供咨询 107 00:07:29,365 --> 00:07:31,951 ‎我的一些工作存在伦理方面的考量 108 00:07:32,034 --> 00:07:34,078 ‎可以说 我是来平衡等式的 109 00:07:34,162 --> 00:07:36,706 ‎使外界确信 我们在此所做的工作 110 00:07:36,789 --> 00:07:38,332 ‎将所有方面都纳入了考量范畴 111 00:07:39,584 --> 00:07:41,085 ‎所以你只是来作秀的 112 00:07:43,671 --> 00:07:44,922 ‎多久后能看到结果? 113 00:07:45,006 --> 00:07:45,923 ‎快了 114 00:07:49,093 --> 00:07:49,927 ‎所以呢? 115 00:07:51,137 --> 00:07:51,971 ‎结果如何? 116 00:07:52,555 --> 00:07:53,389 ‎这个嘛… 117 00:07:54,557 --> 00:07:57,560 ‎它绝对是某种能量源 118 00:07:58,728 --> 00:08:01,272 ‎它不遵循传统物理规律 119 00:08:01,939 --> 00:08:04,484 ‎或许是因为它存在于物理世界之外 120 00:08:05,401 --> 00:08:06,944 ‎可能是异界物体 121 00:08:09,697 --> 00:08:10,573 ‎异界? 122 00:08:10,656 --> 00:08:11,491 ‎对 123 00:08:11,866 --> 00:08:13,576 ‎就好像不属于这个世界 124 00:08:14,327 --> 00:08:16,579 ‎一种新的金属 不同于神素 125 00:08:17,038 --> 00:08:18,331 ‎可能来自小行星或一种… 126 00:08:18,414 --> 00:08:21,667 ‎你是说我背上有个外星电池? 127 00:08:22,710 --> 00:08:23,628 ‎真诡异 128 00:08:25,588 --> 00:08:27,256 ‎比天使圣环更奇怪? 129 00:08:29,342 --> 00:08:32,178 ‎既然它是能量源 那我能…调整它吗? 130 00:08:32,970 --> 00:08:34,055 ‎调大或减小功率? 131 00:08:35,515 --> 00:08:37,600 ‎-我不确定 ‎-或把它转移到另一个人身上 132 00:08:37,683 --> 00:08:40,728 ‎让他们去对付恶魔 ‎我来对付其他事? 133 00:08:41,103 --> 00:08:43,314 ‎我还不知道哪些是可能实现的 134 00:08:43,397 --> 00:08:44,649 ‎那就多做几次测试 135 00:08:45,525 --> 00:08:46,484 ‎查个清楚 136 00:08:50,196 --> 00:08:51,447 ‎文森特 很好 137 00:08:53,032 --> 00:08:53,991 ‎这是什么? 138 00:08:55,451 --> 00:08:56,702 ‎我被调去别的地方了 139 00:08:57,912 --> 00:08:59,372 ‎调去马来西亚的一家修道院 140 00:09:00,289 --> 00:09:01,916 ‎十字剑会在那边没有分会 141 00:09:03,459 --> 00:09:04,627 ‎她不是唯一一个 142 00:09:11,384 --> 00:09:12,802 ‎佛罗里达 那是… 143 00:09:12,885 --> 00:09:13,928 ‎一份礼物 144 00:09:14,011 --> 00:09:17,223 ‎主教本可以以违抗命令为由 ‎把你们逐出教会 145 00:09:18,140 --> 00:09:19,684 ‎他选择了更具人情味的解决办法 146 00:09:20,184 --> 00:09:22,979 ‎让我们远离热爱和关心的一切? 147 00:09:23,062 --> 00:09:24,522 ‎他这是给你们的第二次机会 148 00:09:24,605 --> 00:09:26,023 ‎方法是把我们踢出十字剑会 149 00:09:26,107 --> 00:09:27,692 ‎我知道你不支持这样做 150 00:09:28,359 --> 00:09:29,986 ‎侍奉上帝的方式很多 151 00:09:30,069 --> 00:09:32,572 ‎你觉得他这样做是为了这个派系好? 152 00:09:32,655 --> 00:09:35,825 ‎主教有最终决定权 我不会违抗他 153 00:09:35,908 --> 00:09:38,035 ‎他在利用你的过去来对付你 154 00:09:38,494 --> 00:09:42,456 ‎他或许帮你在这里找到了一个家 ‎但你早就把它变成自己的家了 155 00:09:42,540 --> 00:09:43,541 ‎院长 求你了 156 00:09:44,375 --> 00:09:46,127 ‎十字剑会也是我的家 157 00:09:49,589 --> 00:09:52,174 ‎那些信封里有机票和现金 158 00:09:53,175 --> 00:09:56,470 ‎你们还是马上离开吧 ‎免得在其他修女中引发骚乱 159 00:09:56,554 --> 00:09:59,140 ‎其他修女…还是你? 160 00:10:06,188 --> 00:10:09,734 ‎如果你想调整你的力量 ‎我们必须鉴别这种能量 161 00:10:09,817 --> 00:10:11,694 ‎看看能否测量、转移和控制它 162 00:10:12,111 --> 00:10:13,029 ‎太好了 163 00:10:14,238 --> 00:10:15,114 ‎好了 164 00:10:15,906 --> 00:10:16,824 ‎舒服吗? 165 00:10:18,367 --> 00:10:19,368 ‎有得选吗? 166 00:10:20,369 --> 00:10:21,287 ‎好 167 00:10:26,792 --> 00:10:28,544 ‎但愿你没看错她 168 00:10:29,503 --> 00:10:31,213 ‎就是她 肯定是 169 00:10:31,756 --> 00:10:34,842 ‎她是能量源 这次测试会证明 170 00:10:34,925 --> 00:10:36,886 ‎我们应该告诉她这到底是怎么回事 171 00:10:37,345 --> 00:10:39,055 ‎你看到她把大堂搞得怎么样了 172 00:10:39,138 --> 00:10:41,140 ‎我们没法强行留住她 173 00:10:42,224 --> 00:10:43,225 ‎好了 艾娃 174 00:10:43,309 --> 00:10:44,602 ‎我需要你释放力量… 175 00:10:45,394 --> 00:10:48,648 ‎无论怎么做 ‎只要在设备内运用能量就行 176 00:10:49,065 --> 00:10:49,982 ‎好 177 00:10:52,360 --> 00:10:53,361 ‎开始了 178 00:11:01,744 --> 00:11:02,870 ‎有效果吗? 179 00:11:03,704 --> 00:11:04,705 ‎太好了 180 00:11:29,397 --> 00:11:32,441 ‎这是牛顿力学的量子表达 181 00:11:33,192 --> 00:11:35,569 ‎这种能量不应该存在 182 00:11:36,278 --> 00:11:37,363 ‎继续 艾娃 183 00:11:43,661 --> 00:11:44,495 ‎该死 184 00:11:44,578 --> 00:11:45,454 ‎抱歉 185 00:11:50,042 --> 00:11:51,252 ‎会稳定下来吗? 186 00:11:51,752 --> 00:11:52,586 ‎就快好了 187 00:12:04,223 --> 00:12:05,182 ‎你在做什么? 188 00:12:05,266 --> 00:12:09,061 ‎增强传导性 ‎或许我们需要帮她做到这一点 189 00:12:13,774 --> 00:12:14,734 ‎你在做什么? 190 00:12:14,817 --> 00:12:16,026 ‎继续 艾娃 继续 191 00:12:17,778 --> 00:12:18,821 ‎停下 192 00:12:18,904 --> 00:12:20,990 ‎-不会成功的 ‎-必须成功 193 00:12:33,169 --> 00:12:36,714 ‎刚刚他妈的到底是怎么回事? 194 00:12:37,673 --> 00:12:40,176 ‎抱歉 艾娃 我看错你了 195 00:12:40,968 --> 00:12:43,512 ‎不 这事还没完 196 00:12:46,348 --> 00:12:47,349 ‎这些玩意通到哪里? 197 00:12:48,642 --> 00:12:49,643 ‎等等 198 00:13:07,286 --> 00:13:09,288 ‎你根本不是在给我做测试 对吧? 199 00:13:10,080 --> 00:13:12,583 ‎整个期间 你把我连接到这个东西上 200 00:13:13,751 --> 00:13:14,877 ‎你在利用我 201 00:13:16,962 --> 00:13:18,714 ‎你不是我想象中那个人 202 00:13:19,423 --> 00:13:21,509 ‎你到底在说什么? 203 00:13:24,804 --> 00:13:25,721 ‎我带你去看 204 00:13:26,931 --> 00:13:27,848 ‎来 205 00:13:45,950 --> 00:13:46,951 ‎这是迈克尔 206 00:13:48,953 --> 00:13:49,787 ‎我儿子 207 00:14:13,644 --> 00:14:14,520 ‎阿碧? 208 00:14:27,199 --> 00:14:28,158 ‎对不起 209 00:14:28,742 --> 00:14:30,494 ‎你在做本职工作 别道歉 210 00:14:32,496 --> 00:14:34,331 ‎我查了一遍安全协议 211 00:14:34,415 --> 00:14:36,208 ‎我有一份清单 上面有每个人的任务 212 00:14:36,292 --> 00:14:38,752 ‎和军械库里的必要武器 213 00:14:39,378 --> 00:14:40,212 ‎所以… 214 00:14:41,088 --> 00:14:43,215 ‎听起来一切都在你的掌控之中 215 00:14:45,009 --> 00:14:45,926 ‎不是的 216 00:14:46,635 --> 00:14:49,179 ‎我暗自希望他们也把我赶出去 217 00:14:49,889 --> 00:14:51,140 ‎你为何有这种希望? 218 00:14:53,684 --> 00:14:54,727 ‎我不知道 219 00:14:54,810 --> 00:14:55,936 ‎只是… 220 00:14:57,187 --> 00:14:58,689 ‎一切都在变 221 00:14:58,772 --> 00:15:01,984 ‎没有你们 ‎我不确定自己能否应付得来 222 00:15:02,860 --> 00:15:04,445 ‎你可以的 卡米拉 223 00:15:05,613 --> 00:15:06,947 ‎我知道你可以的 224 00:15:07,615 --> 00:15:08,449 ‎怎么应付? 225 00:15:09,575 --> 00:15:12,119 ‎出事时 许多人都能微笑 226 00:15:13,162 --> 00:15:16,665 ‎但只有特别的人 ‎才能让其他人跟自己一同微笑 227 00:15:22,004 --> 00:15:23,631 ‎上帝传达讯息 以引导我们 228 00:15:24,590 --> 00:15:26,300 ‎听从那些讯息 你就会没事 229 00:15:51,909 --> 00:15:53,160 ‎我得跟你谈谈 230 00:15:54,495 --> 00:15:57,831 ‎抱歉让你失望了 ‎文森特神父提早跟我说过了 231 00:15:59,750 --> 00:16:02,086 ‎但我很好奇 你会怎么做? 232 00:16:02,628 --> 00:16:04,380 ‎干脆利落地捅刀? 233 00:16:04,463 --> 00:16:06,340 ‎抑或你会做得更加微妙一些 234 00:16:06,423 --> 00:16:08,133 ‎考虑到我认识你这么久了? 235 00:16:09,051 --> 00:16:11,470 ‎我想我们都喜欢直接的方式 236 00:16:11,553 --> 00:16:12,972 ‎我很认同这一点 237 00:16:20,938 --> 00:16:23,565 ‎我很久没来莎侬修女的房间了 238 00:16:25,526 --> 00:16:27,361 ‎现在已经不是她的房间了 对吧? 239 00:16:29,947 --> 00:16:32,574 ‎我知道你跟她很亲近 240 00:16:34,576 --> 00:16:35,869 ‎或许这是一种诅咒 241 00:16:37,454 --> 00:16:39,623 ‎我所关心的所有人都会遭遇噩运 242 00:16:44,253 --> 00:16:45,754 ‎你一开始到这里时 243 00:16:46,755 --> 00:16:50,467 ‎说实话 我从没料到 ‎你会有今天这种成就 244 00:16:51,218 --> 00:16:53,971 ‎考虑到所有因素 这种评价很公正 245 00:16:54,346 --> 00:16:57,141 ‎孤儿往往很难跟人沟通 246 00:16:57,224 --> 00:16:58,475 ‎我母亲没死 247 00:16:58,559 --> 00:17:00,728 ‎但你依然是一个人长大的 248 00:17:01,895 --> 00:17:04,023 ‎你来到这里后 好像突然开窍了 249 00:17:04,690 --> 00:17:06,567 ‎你跟这些小姑娘沟通交流 250 00:17:07,609 --> 00:17:08,569 ‎保护她们 251 00:17:09,278 --> 00:17:10,654 ‎而你保持着距离 252 00:17:11,780 --> 00:17:13,907 ‎从来不让任何人靠得太近 253 00:17:16,076 --> 00:17:18,328 ‎修女们都认为那是因为你不在乎 254 00:17:19,496 --> 00:17:21,623 ‎但我知道这是因为你太在乎 255 00:17:23,292 --> 00:17:26,628 ‎我见过你与世上最强大的力量对抗 256 00:17:27,379 --> 00:17:29,006 ‎无论对方是不是人类 257 00:17:30,382 --> 00:17:31,258 ‎但现在… 258 00:17:32,301 --> 00:17:34,094 ‎现在你背叛自己的一切 259 00:17:34,178 --> 00:17:35,596 ‎背叛你的一切教导 为什么? 260 00:17:36,597 --> 00:17:37,973 ‎我侍奉教会 261 00:17:38,057 --> 00:17:39,516 ‎杜雷蒂不是教会 262 00:17:40,434 --> 00:17:41,477 ‎他是人 263 00:17:42,019 --> 00:17:44,938 ‎他把自己看得比谁都重要 包括上帝 264 00:17:51,820 --> 00:17:52,696 ‎对不起 265 00:17:55,115 --> 00:17:56,784 ‎我进过监狱 266 00:17:57,993 --> 00:17:59,995 ‎但每次坐牢后 我都能出来 267 00:18:02,247 --> 00:18:04,041 ‎你好像被困在这里了 268 00:18:20,349 --> 00:18:21,934 ‎你不该来这里 269 00:18:22,559 --> 00:18:23,936 ‎嗯 你也一样 270 00:18:31,819 --> 00:18:34,404 ‎神素颗粒让他的生命得以延续 271 00:18:36,240 --> 00:18:38,117 ‎我本来不该有孩子的 272 00:18:38,826 --> 00:18:40,536 ‎医生说我无法生育 273 00:18:41,703 --> 00:18:44,081 ‎我什么都试过 但都没用 274 00:18:47,835 --> 00:18:50,003 ‎所以我投身于医学 275 00:18:50,629 --> 00:18:53,048 ‎基因工程、DNA改造 全都研究过 276 00:18:53,924 --> 00:18:56,218 ‎我在自己身上做试验 277 00:18:57,970 --> 00:18:59,096 ‎试验终于成功了 278 00:19:00,139 --> 00:19:02,182 ‎我能怀孕堪称医学奇迹 279 00:19:05,394 --> 00:19:06,895 ‎他病了很久了 280 00:19:07,563 --> 00:19:10,941 ‎这是一种前所未有的血液病 281 00:19:11,024 --> 00:19:13,152 ‎如果没有神素流经他的身体 282 00:19:13,485 --> 00:19:14,570 ‎就没有治疗办法 283 00:19:15,654 --> 00:19:17,239 ‎那台机器是做什么的? 284 00:19:18,240 --> 00:19:22,327 ‎我设计那台弧形器 ‎不是用来给他治病的 285 00:19:23,412 --> 00:19:24,663 ‎而是为了下一步 286 00:19:25,539 --> 00:19:27,708 ‎建造一座桥 让他能去往能让他… 287 00:19:29,459 --> 00:19:30,586 ‎继续存活的地方 288 00:19:31,378 --> 00:19:33,255 ‎这地方是存在的 289 00:19:34,256 --> 00:19:39,011 ‎就在这里 与我们毗邻 ‎存在于某个平行位面 290 00:19:40,179 --> 00:19:41,305 ‎我们能在那里一起生活 291 00:19:43,015 --> 00:19:44,433 ‎那里再也没有痛苦 292 00:19:45,767 --> 00:19:46,685 ‎你是认真的 293 00:19:47,644 --> 00:19:49,980 ‎我还无法让能量场长久保持稳定 294 00:19:50,063 --> 00:19:52,858 ‎让这道门一直开着 ‎但我可以跟你说 这真实存在 295 00:19:54,026 --> 00:19:56,153 ‎我们所做的每次实验都能确认这点 296 00:19:56,862 --> 00:20:00,657 ‎在那个维度 没有疾病 没有死亡 297 00:20:02,284 --> 00:20:04,036 ‎你想创造永生 298 00:20:04,453 --> 00:20:05,704 ‎永生已经存在 299 00:20:07,414 --> 00:20:08,790 ‎我只是打开大门而已 300 00:20:10,167 --> 00:20:14,379 ‎所以我刚刚才对你做测试 ‎就是这么回事 301 00:20:14,463 --> 00:20:17,424 ‎我本以为你的圣环足够强大 ‎能给弧形器注入能量 302 00:20:18,926 --> 00:20:20,010 ‎很遗憾… 303 00:20:20,802 --> 00:20:21,845 ‎我喜欢她 304 00:20:22,721 --> 00:20:24,598 ‎她在一旁的时候 我的身体会发光 305 00:20:27,226 --> 00:20:28,060 ‎对不起 306 00:20:28,560 --> 00:20:29,519 ‎我不是你要找的人 307 00:20:32,105 --> 00:20:33,273 ‎真希望我能帮上忙 308 00:20:34,191 --> 00:20:36,610 ‎我也很抱歉 我没有你想找的答案 309 00:20:39,363 --> 00:20:41,365 ‎我们等到黄昏 分组进入 310 00:20:41,448 --> 00:20:43,659 ‎我和碧翠丝搞定后面的保安 311 00:20:43,742 --> 00:20:45,285 ‎文森特神父去开面包车 312 00:20:45,369 --> 00:20:47,037 ‎在这种情况下 还会有面包车? 313 00:20:47,120 --> 00:20:48,747 ‎计划还在制定中 314 00:20:48,830 --> 00:20:50,999 ‎我们进去莎侬的房间 把墙炸掉 315 00:20:51,083 --> 00:20:52,501 ‎现在还要用炸药啊 316 00:20:52,584 --> 00:20:55,837 ‎如果你们有更隐秘的计划 就说出来 317 00:20:55,921 --> 00:20:58,840 ‎没有任何计划能让我们不被逐出教会 318 00:20:58,924 --> 00:21:00,759 ‎我们失去了为之奋斗的一切 319 00:21:00,842 --> 00:21:03,303 ‎-没什么可以再失去了 ‎-对你而已或许没有 320 00:21:03,387 --> 00:21:05,347 ‎但我加入教会 ‎是为了拯救我永恒的灵魂 321 00:21:05,430 --> 00:21:07,516 ‎你要说这样的故事? 322 00:21:08,225 --> 00:21:10,394 ‎有些事比地狱还要糟糕 323 00:21:10,477 --> 00:21:12,980 ‎例如让杜雷蒂杀人后还能逍遥法外 324 00:21:13,063 --> 00:21:16,191 ‎或是让他在艾娃一进门后就把她杀掉 325 00:21:19,987 --> 00:21:21,029 ‎杀人? 326 00:21:22,864 --> 00:21:25,242 ‎这种指控很危险 他是主教 327 00:21:25,325 --> 00:21:26,910 ‎你以为我不知道这个? 328 00:21:26,994 --> 00:21:29,329 ‎-如果不是事实 我也就不会说 ‎-你有证据? 329 00:21:29,413 --> 00:21:30,831 ‎在莎侬房间里 330 00:21:30,914 --> 00:21:31,790 ‎肯定如此 331 00:21:31,873 --> 00:21:33,667 ‎你想让我们闯入总部 332 00:21:33,750 --> 00:21:36,169 ‎与修女勇士作战 就因为你的直觉? 333 00:21:36,253 --> 00:21:37,963 ‎不只是直觉 334 00:21:38,964 --> 00:21:39,881 ‎想想看 335 00:21:40,507 --> 00:21:43,051 ‎我们知道莎侬的死不是因为伏击 336 00:21:43,135 --> 00:21:44,469 ‎而是暗杀 337 00:21:44,553 --> 00:21:45,554 ‎是内部人作案 338 00:21:45,637 --> 00:21:47,472 ‎杀了她 主教会得到什么好处? 339 00:21:48,098 --> 00:21:49,516 ‎杜雷蒂很有野心 340 00:21:49,599 --> 00:21:50,517 ‎他一心往上爬 341 00:21:50,976 --> 00:21:53,812 ‎既然教皇行将就木 ‎那他肯定会争夺这个位置 342 00:21:53,895 --> 00:21:56,106 ‎或许莎侬妨碍到他了 343 00:21:56,189 --> 00:21:57,691 ‎或许教皇的健康状况另有隐情 344 00:21:57,774 --> 00:22:00,068 ‎-玛丽… ‎-莎侬是被谋杀的 碧翠丝 345 00:22:01,069 --> 00:22:04,406 ‎哪怕要独自行动 我一定要捉拿真凶 346 00:22:11,747 --> 00:22:16,043 ‎换做我的话 ‎我会从地窖后面的小门进去 347 00:22:17,627 --> 00:22:18,879 ‎根本没人记得那道门 348 00:22:20,297 --> 00:22:21,965 ‎我还是会绕远路 349 00:22:22,507 --> 00:22:23,633 ‎穿过东翼 350 00:22:25,052 --> 00:22:26,511 ‎只是为了避免碰到晚到的人 351 00:22:27,846 --> 00:22:28,889 ‎所以说你会来 352 00:22:31,516 --> 00:22:32,392 ‎我不能去 353 00:22:36,772 --> 00:22:38,190 ‎但我会为你祈祷 354 00:22:45,697 --> 00:22:46,615 ‎你没事吧? 355 00:22:47,449 --> 00:22:48,742 ‎我能愈合 记得吗? 356 00:22:48,825 --> 00:22:49,659 ‎是的 当然了 357 00:22:49,743 --> 00:22:50,911 ‎你现在要怎么办? 358 00:22:52,579 --> 00:22:54,456 ‎我大概会继续寻找答案吧 359 00:22:54,915 --> 00:22:55,749 ‎我也是 360 00:22:58,377 --> 00:22:59,294 ‎我能不能问问: 361 00:23:00,087 --> 00:23:01,922 ‎你离开教会真正的原因是什么? 362 00:23:02,381 --> 00:23:03,882 ‎看到了令你反感的事吗? 363 00:23:03,965 --> 00:23:05,050 ‎不是 364 00:23:05,759 --> 00:23:07,677 ‎更多是因为我看不到的东西 365 00:23:12,724 --> 00:23:13,683 ‎从小到大 366 00:23:15,060 --> 00:23:16,311 ‎我都是祭坛侍者 367 00:23:17,979 --> 00:23:21,024 ‎每天祷告 循规蹈矩 368 00:23:22,484 --> 00:23:24,569 ‎我母亲生病时 369 00:23:25,737 --> 00:23:27,072 ‎我祈求能发生奇迹 370 00:23:28,824 --> 00:23:29,741 ‎但奇迹并没出现 371 00:23:33,578 --> 00:23:35,080 ‎我以为是我的错 372 00:23:35,914 --> 00:23:38,333 ‎或许上帝觉得我不配有奇迹 373 00:23:38,417 --> 00:23:42,045 ‎所以我更深入地投入教会之中 374 00:23:43,088 --> 00:23:47,759 ‎在梵蒂冈 ‎我每天看到成千上万人来来往往 375 00:23:48,552 --> 00:23:52,264 ‎都渴望拥有自己的奇迹 ‎但从来没人如愿以偿 376 00:23:53,849 --> 00:23:56,059 ‎既然毫无证据证明祷告曾经有用 377 00:23:57,102 --> 00:23:59,354 ‎我开始质疑祷告有什么用 378 00:24:01,523 --> 00:24:04,067 ‎你是在错误的地方寻找奇迹 379 00:24:05,652 --> 00:24:07,571 ‎正因如此 我才离开 380 00:24:08,280 --> 00:24:09,197 ‎所以你来了这里 381 00:24:09,281 --> 00:24:11,032 ‎无论如何 我都需要证据 382 00:24:12,826 --> 00:24:17,080 ‎超越我们自身之外 ‎有什么东西是真的吗? 383 00:24:18,498 --> 00:24:19,875 ‎如果说我有意识到什么 384 00:24:20,375 --> 00:24:24,254 ‎那就是我们不能 ‎在无形的东西里找到明晰的答案 385 00:24:25,130 --> 00:24:28,383 ‎最好把信仰放在自己身上 386 00:24:28,884 --> 00:24:32,387 ‎把信任放在 ‎那些已赢得我们信任的人身上 387 00:24:41,730 --> 00:24:45,400 ‎我们对抗过恶魔、雇佣兵 ‎恶魔崇拜者 388 00:24:46,151 --> 00:24:48,612 ‎但突然间一纸命令就要毁了我们? 389 00:24:49,529 --> 00:24:51,198 ‎你一直都信任我 390 00:24:51,281 --> 00:24:52,657 ‎现在为何不信任我? 391 00:24:53,867 --> 00:24:55,535 ‎难道你害怕反抗杜雷蒂吗? 392 00:24:55,619 --> 00:24:58,205 ‎-我不害怕 ‎-是吗?因为看起来是这么回事 393 00:24:58,622 --> 00:25:01,541 ‎你背弃了我们 背弃了莎侬 394 00:25:04,252 --> 00:25:06,630 ‎我或许就是那个扣动扳机的人 395 00:25:07,422 --> 00:25:08,798 ‎你在说什么? 396 00:25:10,634 --> 00:25:12,344 ‎几周前 莎侬来找过我 397 00:25:13,136 --> 00:25:14,221 ‎她心神不宁 398 00:25:14,804 --> 00:25:18,683 ‎我不知道为什么 ‎但她坚信教会隐瞒了什么事情 399 00:25:19,643 --> 00:25:22,896 ‎梵蒂冈那边有事情瞒着我们 400 00:25:25,023 --> 00:25:27,150 ‎我对她说 如果想知道答案 401 00:25:28,360 --> 00:25:29,986 ‎就该去跟主教谈谈 402 00:25:32,906 --> 00:25:34,658 ‎如果有谁知道这事… 403 00:25:38,495 --> 00:25:41,706 ‎如果她去找了他 而他杀了她 404 00:25:44,125 --> 00:25:45,919 ‎那她就是因为我而死 405 00:25:53,927 --> 00:25:55,178 ‎杜雷蒂是凶手 406 00:25:55,845 --> 00:25:58,181 ‎我要让他尝到地狱的滋味 407 00:26:06,940 --> 00:26:08,942 ‎我第一周时经常犯错 408 00:26:09,025 --> 00:26:11,194 ‎所以我懂没能马上了解所有规矩 ‎是什么滋味 409 00:26:11,278 --> 00:26:13,613 ‎但一条重要规矩就是 ‎未经院长嬷嬷允许 410 00:26:13,697 --> 00:26:15,740 ‎不得擅入军械库 411 00:26:15,824 --> 00:26:18,493 ‎我直接听命于主教 412 00:26:18,577 --> 00:26:19,995 ‎他的指示是: 413 00:26:20,078 --> 00:26:24,207 ‎如果任何被开除人员回来 ‎要立马将其清除 414 00:26:24,666 --> 00:26:26,960 ‎他显然不是指要用暴力 415 00:26:27,043 --> 00:26:28,670 ‎要用一切手段 416 00:26:29,087 --> 00:26:30,964 ‎他说的 不是我说的 417 00:26:43,602 --> 00:26:46,730 ‎(全天候机场快线) 418 00:27:33,276 --> 00:27:34,944 ‎玛丽 搞什么? 419 00:27:35,028 --> 00:27:35,862 ‎该死 420 00:27:35,945 --> 00:27:37,030 ‎你自己得小心点 421 00:27:37,113 --> 00:27:38,490 ‎不 说真的 搞什么? 422 00:27:39,074 --> 00:27:41,701 ‎你不在期间 杜雷蒂换了一些人 423 00:27:42,202 --> 00:27:43,953 ‎文森特神父、碧翠丝和我 424 00:27:44,037 --> 00:27:45,246 ‎我们都被调走了 425 00:27:45,830 --> 00:27:47,165 ‎那你在这里 是因为… 426 00:27:50,627 --> 00:27:51,920 ‎你知道我会回来 427 00:27:52,921 --> 00:27:54,714 ‎你不希望我步入陷阱 428 00:27:54,798 --> 00:27:56,049 ‎这事可以待会儿再说 429 00:27:56,424 --> 00:27:57,592 ‎你喜欢我 430 00:27:59,678 --> 00:28:00,845 ‎你会用得上这个 431 00:28:04,683 --> 00:28:05,684 ‎跟你很搭 432 00:28:05,767 --> 00:28:06,601 ‎我知道 433 00:28:07,519 --> 00:28:10,563 ‎那要怎样?我们从前门闯进去 ‎大战一场 434 00:28:10,647 --> 00:28:13,441 ‎-获取所需 炸掉这地方? ‎-计划绝对不是这样 435 00:28:13,525 --> 00:28:14,442 ‎来吧 436 00:28:14,526 --> 00:28:15,360 ‎好 437 00:28:19,906 --> 00:28:20,824 ‎这边 438 00:28:23,868 --> 00:28:25,203 ‎这通往哪里? 439 00:28:25,286 --> 00:28:26,287 ‎地窖 440 00:28:26,371 --> 00:28:28,206 ‎尸体从这道门抬进去 441 00:28:28,748 --> 00:28:30,750 ‎在电影里 这叫伏笔 442 00:28:30,834 --> 00:28:33,586 ‎如果你凡事都要评论 ‎那这事我们永远都搞不定 443 00:29:02,866 --> 00:29:05,744 ‎问一下 ‎你认为这面墙后面还有个房间? 444 00:29:05,827 --> 00:29:08,496 ‎还是你确定真的有? ‎因为如果只是一面墙的话… 445 00:29:08,580 --> 00:29:09,539 ‎我确定 446 00:29:10,790 --> 00:29:11,791 ‎基本上确定 447 00:29:13,126 --> 00:29:13,960 ‎好吧 448 00:29:15,128 --> 00:29:16,045 ‎这就行了 449 00:30:07,847 --> 00:30:10,391 ‎玛格丽特修女、金智柔修女… 450 00:30:11,309 --> 00:30:14,020 ‎这是历届所有的修女战士 451 00:30:17,190 --> 00:30:18,191 ‎快 艾娃 452 00:30:18,608 --> 00:30:19,776 ‎动作快一点 453 00:30:41,673 --> 00:30:43,925 ‎你知道自己加入的不是撒旦教会吧? 454 00:30:55,019 --> 00:30:56,145 ‎有一个秘密 455 00:31:01,276 --> 00:31:02,235 ‎该死 456 00:31:07,490 --> 00:31:08,867 ‎玛丽 457 00:31:10,451 --> 00:31:12,203 ‎来真的?打鼻子打够没? 458 00:31:15,164 --> 00:31:16,499 ‎我不是那个意思 459 00:31:20,128 --> 00:31:22,881 ‎-你得多学学战友情谊 ‎-你要教我? 460 00:31:22,964 --> 00:31:24,132 ‎我已经打败过你一次 461 00:31:24,215 --> 00:31:26,217 ‎有时需要输掉一次战役 ‎才能打赢整场战争 462 00:31:28,553 --> 00:31:29,470 ‎左勾拳 463 00:31:29,554 --> 00:31:30,930 ‎右手锁喉 464 00:31:33,683 --> 00:31:35,184 ‎碧翠丝太厉害了 465 00:31:35,268 --> 00:31:36,936 ‎你的左侧稍微有一点空挡 466 00:31:38,187 --> 00:31:39,272 ‎我的右侧 467 00:31:39,355 --> 00:31:40,398 ‎要我停就说 468 00:31:41,900 --> 00:31:43,693 ‎-停 ‎-不要 469 00:31:53,870 --> 00:31:55,496 ‎艾娃 470 00:31:56,789 --> 00:31:57,749 ‎你没事吧? 471 00:31:58,166 --> 00:31:59,167 ‎有点不对劲 472 00:31:59,584 --> 00:32:00,585 ‎我动不了 473 00:32:02,211 --> 00:32:03,504 ‎你能感觉到我的手吗? 474 00:32:05,214 --> 00:32:06,049 ‎能 475 00:32:06,132 --> 00:32:09,177 ‎或许你只是用力过猛了 ‎大概只是暂时的 476 00:32:11,304 --> 00:32:13,806 ‎来 我们得离开这里 来吧 477 00:32:17,560 --> 00:32:18,436 ‎来 478 00:32:21,606 --> 00:32:23,232 ‎等等 那本书 479 00:32:36,329 --> 00:32:37,455 ‎-等等 ‎-艾娃 480 00:32:37,538 --> 00:32:38,539 ‎我来应付 481 00:32:40,083 --> 00:32:41,417 ‎我们不是你们的敌人 482 00:32:41,918 --> 00:32:44,837 ‎但如果你们想阻拦我们 ‎那我别无选择 483 00:32:45,463 --> 00:32:47,715 ‎我会把你们打得落花流水 484 00:32:47,799 --> 00:32:50,009 ‎因为我是他妈的修女战… 485 00:32:50,551 --> 00:32:51,469 ‎艾娃 486 00:33:02,480 --> 00:33:04,816 ‎真希望我没误会上帝传达的讯息 487 00:33:15,994 --> 00:33:16,869 ‎她中枪了 488 00:33:21,666 --> 00:33:22,542 ‎撑住 489 00:33:35,805 --> 00:33:38,099 ‎靠边停车 我们得帮她止血 490 00:33:47,483 --> 00:33:48,609 ‎你不会有事的 491 00:33:51,029 --> 00:33:52,030 ‎她怎么样? 492 00:33:52,780 --> 00:33:53,865 ‎她在笑 493 00:33:54,365 --> 00:33:55,867 ‎我就当这是个好的迹象吧 494 00:33:58,411 --> 00:33:59,871 ‎莎侬的部分在最后 495 00:34:13,426 --> 00:34:16,971 ‎“梵蒂冈的中心掩埋着一个秘密 496 00:34:18,598 --> 00:34:20,975 ‎一种能把恶魔 ‎牢牢拴在我们这个世界的力量 497 00:34:23,227 --> 00:34:25,605 ‎但他们为了一己之利对此保密 498 00:34:27,190 --> 00:34:28,816 ‎我不该告诉他的 499 00:34:29,484 --> 00:34:31,277 ‎他想利用它来满足私欲” 500 00:34:48,002 --> 00:34:49,587 ‎对不起 宝贝 501 00:34:51,798 --> 00:34:53,007 ‎我让你失望了 502 00:35:02,475 --> 00:35:03,768 ‎艾娃在哪里? 503 00:35:05,937 --> 00:35:07,230 ‎她帮不了我们 504 00:35:11,025 --> 00:35:13,194 ‎她是打开大门的钥匙 505 00:35:14,570 --> 00:35:15,530 ‎不 506 00:35:17,615 --> 00:35:19,033 ‎不 迈克尔 她不是的 507 00:35:20,034 --> 00:35:21,035 ‎我们试过了 508 00:35:21,536 --> 00:35:23,663 ‎我们试过了 但门没有打开 509 00:35:24,747 --> 00:35:26,457 ‎不是那道门 妈妈 510 00:35:27,125 --> 00:35:28,626 ‎而是地上那道门 511 00:35:46,227 --> 00:35:48,312 ‎教皇陛下 非常感谢您见… 512 00:35:53,317 --> 00:35:54,777 ‎和我一起祷告吧 院长 513 00:35:55,403 --> 00:35:56,612 ‎教皇去世了 514 00:36:04,412 --> 00:36:08,499 ‎在如此黑暗的一天 ‎你的到来让人不解 亦令人惊喜 515 00:36:09,375 --> 00:36:12,128 ‎希望你来这里不是因为修道会有麻烦 516 00:36:13,045 --> 00:36:13,921 ‎不是 517 00:36:15,381 --> 00:36:16,924 ‎我是来寻求指引的 518 00:36:20,803 --> 00:36:22,471 ‎你该走了 519 00:36:22,555 --> 00:36:26,017 ‎教廷将关闭并召开选举教皇的 ‎秘密会议 要做的事很多 520 00:36:27,018 --> 00:36:28,519 ‎愿上帝与你同在 院长 521 00:36:31,147 --> 00:36:32,356 ‎愿上帝与我们大家同在 522 00:39:11,265 --> 00:39:13,351 ‎字幕翻译:彦琰