1 00:00:06,006 --> 00:00:09,009 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:16,474 --> 00:00:17,892 Vår søster på jorden. 3 00:00:18,476 --> 00:00:19,811 Vår søster i himmelen. 4 00:00:20,395 --> 00:00:21,563 Aldri alene. 5 00:00:22,272 --> 00:00:23,273 Aldri glemt. 6 00:00:23,773 --> 00:00:25,316 For alltid i våre hjerter. 7 00:00:27,694 --> 00:00:29,487 I dette livet eller det neste. 8 00:00:29,863 --> 00:00:31,656 I dette livet eller det neste. 9 00:00:34,743 --> 00:00:35,577 Mary. 10 00:00:36,536 --> 00:00:37,787 Er hun i himmelen? 11 00:00:38,955 --> 00:00:43,043 Om Tarasken tok henne, kan hun da være i helvete? 12 00:00:43,668 --> 00:00:47,130 Går det an? Kan hun bli dratt ned til helvete? 13 00:00:47,213 --> 00:00:48,298 Jeg vet ikke. 14 00:00:50,842 --> 00:00:52,302 Hun må ha vært redd. 15 00:00:58,391 --> 00:00:59,726 Det er en stund siden. 16 00:01:00,852 --> 00:01:04,481 Skulle Ava kommet tilbake til Kattevuggen, hadde hun vært her nå. 17 00:01:04,606 --> 00:01:05,607 Ava kommer. 18 00:01:07,192 --> 00:01:08,568 Om hun ikke kommer, da? 19 00:01:09,194 --> 00:01:12,322 Hun kommer hit... før eller siden. 20 00:01:17,368 --> 00:01:18,995 Nå tuller du vel. 21 00:01:19,454 --> 00:01:20,747 Hvem er de? 22 00:01:20,830 --> 00:01:22,040 Utstøtte. 23 00:01:25,126 --> 00:01:26,002 Abbedisse... 24 00:01:27,087 --> 00:01:28,713 Det er godt å se Dem igjen. 25 00:01:31,174 --> 00:01:33,051 Vi ville vise vår aktelse. 26 00:01:39,641 --> 00:01:41,059 Jo før, jo bedre. 27 00:01:55,865 --> 00:01:57,158 Kan jeg hjelpe? 28 00:01:59,869 --> 00:02:02,497 Jeg vil snakke med Jillian Salvius. 29 00:02:03,623 --> 00:02:04,874 Hun er utilgjengelig. 30 00:02:05,959 --> 00:02:08,545 Du forstår ikke. Hun vil treffe meg. 31 00:02:08,628 --> 00:02:09,963 Miss... 32 00:02:10,380 --> 00:02:11,548 Si at det er Ava. 33 00:02:16,136 --> 00:02:17,470 Legg den der ned. 34 00:02:17,554 --> 00:02:20,265 -Så får jeg treffe Jillian? -Bare legg den ned. 35 00:02:25,937 --> 00:02:26,771 -Hei! -Stopp! 36 00:02:36,823 --> 00:02:37,824 Vil du ha litt? 37 00:02:41,661 --> 00:02:43,788 Du vet hvordan du gjør entré. 38 00:02:45,874 --> 00:02:46,708 Beklager. 39 00:02:48,209 --> 00:02:49,878 Vi skulle ommøblere uansett. 40 00:02:51,337 --> 00:02:52,547 Hva brakte deg hit? 41 00:02:53,548 --> 00:02:54,799 Du lette etter meg. 42 00:02:56,217 --> 00:02:57,719 Jeg er nysgjerrig. 43 00:02:57,802 --> 00:03:00,263 Du er en kuriositet. 44 00:03:02,223 --> 00:03:03,641 Du vil vite hva jeg er. 45 00:03:04,392 --> 00:03:06,394 Forskningen vår er banebrytende. 46 00:03:06,895 --> 00:03:10,523 Men du er noe helt annet. 47 00:03:11,316 --> 00:03:14,235 Jeg vil finne ut hva du er i stand til og hvorfor. 48 00:03:15,486 --> 00:03:17,447 Da har vi visst noe til felles. 49 00:03:19,449 --> 00:03:20,742 Lær meg opp. 50 00:03:22,702 --> 00:03:23,620 Lære deg opp? 51 00:03:24,787 --> 00:03:26,039 Jeg vil vite alt. 52 00:03:26,915 --> 00:03:29,292 Så jeg kan finne ut hva jeg gjør med det. 53 00:03:31,419 --> 00:03:33,171 Vi kan hjelpe hverandre. 54 00:03:34,130 --> 00:03:35,924 Du får dine svar, og jeg mine. 55 00:03:36,633 --> 00:03:39,177 Etterpå lar du meg være i fred. For alltid. 56 00:03:40,136 --> 00:03:41,095 Det er avtalen. 57 00:03:42,722 --> 00:03:43,973 Er du med eller ikke? 58 00:04:44,993 --> 00:04:47,829 Det ser ut som jentene blir fortrolige igjen. 59 00:04:51,541 --> 00:04:53,584 Kvinnene hører ikke til her. 60 00:04:54,043 --> 00:04:56,838 De så potensial i dem i fjor. 61 00:04:56,921 --> 00:04:59,841 Jeg sparket dem ut etter en grundig evaluering. 62 00:05:03,303 --> 00:05:05,138 De kan ha forhastet Dem. 63 00:05:06,180 --> 00:05:09,225 Søster Crimson er en imponerende kriger. 64 00:05:09,309 --> 00:05:11,686 Hun er aggressiv, udisiplinert... 65 00:05:13,271 --> 00:05:15,231 Høres ut som en jeg kjente før. 66 00:05:15,565 --> 00:05:17,400 ...og muligens en sosiopat. 67 00:05:23,281 --> 00:05:24,449 Det var De som sa 68 00:05:24,532 --> 00:05:27,410 at jeg ikke hadde vist nok interesse i Ordenen. 69 00:05:27,952 --> 00:05:29,620 Derfor prøver jeg. 70 00:05:30,705 --> 00:05:32,081 Jeg mente ikke dette. 71 00:05:32,165 --> 00:05:34,083 Da søster Shannon døde, 72 00:05:35,501 --> 00:05:37,503 fikk Ordenen nye utfordringer. 73 00:05:37,587 --> 00:05:40,715 Vi behøver nye virkemidler for å klare å slå tilbake. 74 00:05:41,507 --> 00:05:46,679 Jeg har ikke kommet dit jeg er i dag ved å håpe på at de gamle metodene 75 00:05:46,763 --> 00:05:48,431 løser nye problemer. 76 00:06:05,782 --> 00:06:07,992 Gudfryktighet, lojalitet og tjeneste. 77 00:06:08,076 --> 00:06:10,411 Alle er de avhengige av hverandre. 78 00:06:12,580 --> 00:06:14,457 Du må levere disse. 79 00:06:15,583 --> 00:06:16,459 Hva er det? 80 00:06:16,918 --> 00:06:18,503 Løsninger på problemer. 81 00:06:26,344 --> 00:06:29,180 Jeg er ikke overmenneskelig, men jeg er sterk. 82 00:06:29,514 --> 00:06:31,599 Jeg kan gå gjennom fast masse. 83 00:06:31,682 --> 00:06:33,267 Skape energipulser. 84 00:06:33,684 --> 00:06:36,813 Det jobber jeg fortsatt med. Og heles. 85 00:06:37,855 --> 00:06:41,359 Skyt meg, knivstikk meg. Kall meg Jesus, jeg kommer tilbake. 86 00:06:42,902 --> 00:06:44,153 Kan du hele andre? 87 00:06:44,904 --> 00:06:46,572 Det virker bare på meg ennå. 88 00:06:48,157 --> 00:06:50,410 Er vi ferdige snart? 89 00:06:50,910 --> 00:06:52,745 Så klaustrofobisk og ekkelt. 90 00:06:53,871 --> 00:06:56,999 Det er sterke ord fra en som ser demoner. 91 00:06:58,835 --> 00:07:00,044 Vet du om demonene? 92 00:07:00,628 --> 00:07:02,004 Jeg har hørt historier. 93 00:07:02,672 --> 00:07:05,007 Hvordan? DKSO skal være en hemmelighet. 94 00:07:05,466 --> 00:07:07,093 Jeg har en pålitelig kilde. 95 00:07:10,096 --> 00:07:11,681 Dette er Kristian Schäfer. 96 00:07:12,432 --> 00:07:14,767 Han jobbet som arkivar for Vatikanet. 97 00:07:14,851 --> 00:07:16,352 Og nå jobber han for deg? 98 00:07:17,353 --> 00:07:20,565 Lær meg, ikke forkynn. Jeg er her fordi du ikke er dem. 99 00:07:21,190 --> 00:07:23,568 Jeg forlot Kirken i søken etter sannhet. 100 00:07:24,193 --> 00:07:26,904 Sånn sett er vi to veldig like. 101 00:07:27,447 --> 00:07:28,906 Han skal gi råd. 102 00:07:29,365 --> 00:07:31,951 Vi må ta etiske hensyn når jeg arbeider. 103 00:07:32,034 --> 00:07:34,078 Jeg skal tilføre balanse. 104 00:07:34,162 --> 00:07:38,332 Forsikre verden utenfor om at vi tar alle hensyn i arbeidet. 105 00:07:39,584 --> 00:07:41,085 For syns skyld, altså. 106 00:07:43,713 --> 00:07:45,882 -Når ser vi resultater? -Straks. 107 00:07:49,093 --> 00:07:49,927 Så? 108 00:07:51,137 --> 00:07:51,971 Hva er det? 109 00:07:52,555 --> 00:07:53,389 Vel... 110 00:07:54,557 --> 00:07:57,560 ...det er definitivt en slags energikilde. 111 00:07:58,728 --> 00:08:01,272 Den følger ikke tradisjonelle fysiske lover. 112 00:08:01,939 --> 00:08:04,484 Kanskje fordi den eksisterer utenfor dem. 113 00:08:05,401 --> 00:08:06,944 Det kan være noe fremmed. 114 00:08:09,697 --> 00:08:11,491 -Fremmed? -Ja. 115 00:08:11,866 --> 00:08:13,576 Ikke fra denne jorden. 116 00:08:14,327 --> 00:08:16,579 Et nytt metall, ulikt divinium. 117 00:08:17,038 --> 00:08:18,372 En asteroide, eller... 118 00:08:18,456 --> 00:08:21,667 Sier du at jeg har et romvesenbatteri i ryggen? 119 00:08:22,710 --> 00:08:23,628 Snålt. 120 00:08:25,588 --> 00:08:27,340 Snålere enn en engels glorie? 121 00:08:29,342 --> 00:08:32,178 Om det er en kraftkilde, kan jeg justere den? 122 00:08:32,970 --> 00:08:34,055 Opp og ned? 123 00:08:35,515 --> 00:08:37,725 -Usikkert. -Overføre den til en annen, 124 00:08:37,808 --> 00:08:40,728 slik at de kan ta demonene, og jeg alt annet? 125 00:08:41,103 --> 00:08:44,649 -Jeg vet ikke hva som er mulig ennå. -Ta flere tester, da. 126 00:08:45,525 --> 00:08:46,484 Finn ut av det. 127 00:08:50,196 --> 00:08:51,447 Vincent. Godt. 128 00:08:53,032 --> 00:08:53,991 Hva er dette? 129 00:08:55,451 --> 00:08:56,702 Jeg ble omplassert. 130 00:08:57,912 --> 00:08:59,455 Til et kloster i Malaysia. 131 00:09:00,248 --> 00:09:01,916 DKSO har ingen avdeling der. 132 00:09:03,459 --> 00:09:04,835 Hun er ikke den eneste. 133 00:09:11,384 --> 00:09:13,928 -Florida. Det er... -En gave. 134 00:09:14,011 --> 00:09:17,223 Kardinalen kunne ha fått deg bannlyst for ulydighet. 135 00:09:18,140 --> 00:09:19,684 Han valgte medlidenhet. 136 00:09:20,184 --> 00:09:22,979 Avskjære oss fra alt vi har kjær og bryr oss om? 137 00:09:23,062 --> 00:09:26,023 -Dere får en sjanse til. -Ved å kastes ut av DKSO. 138 00:09:26,107 --> 00:09:27,692 Du støtter ikke dette. 139 00:09:28,359 --> 00:09:29,986 En Guds tjener er så mangt. 140 00:09:30,069 --> 00:09:32,572 Er dette det beste for sekten? 141 00:09:32,655 --> 00:09:35,825 Kardinalen har siste ord, og jeg trosser ham ikke. 142 00:09:35,908 --> 00:09:38,035 Han bruker din bakgrunn mot deg. 143 00:09:38,494 --> 00:09:42,456 Han hjalp deg å føle deg hjemme, men det ble raskt ditt hjem. 144 00:09:42,540 --> 00:09:43,541 Vær så snill. 145 00:09:44,375 --> 00:09:46,127 DKSO er mitt hjem også. 146 00:09:49,589 --> 00:09:52,383 Det er flybilletter og kontanter i konvoluttene. 147 00:09:53,175 --> 00:09:56,470 Dra umiddelbart, så sparer vi søstrene for uro. 148 00:09:56,554 --> 00:09:59,140 Søstrene... eller deg? 149 00:10:06,188 --> 00:10:09,734 Om du vil avpasse kraften din, må vi identifisere energien. 150 00:10:09,817 --> 00:10:11,694 Se om den kan måles, styres. 151 00:10:12,111 --> 00:10:13,029 Perfekt. 152 00:10:14,238 --> 00:10:15,114 Greit. 153 00:10:15,906 --> 00:10:16,824 Står du godt? 154 00:10:18,367 --> 00:10:19,785 Er det et alternativ? 155 00:10:20,369 --> 00:10:21,287 Bra. 156 00:10:26,792 --> 00:10:28,753 Håper du har rett angående henne. 157 00:10:29,503 --> 00:10:31,213 Det må være henne. 158 00:10:31,756 --> 00:10:34,842 Hun er kraftkilden, og denne testen beviser det. 159 00:10:34,925 --> 00:10:39,055 -Vi må si hva det handler om. -Du så hva hun gjorde i lobbyen. 160 00:10:39,138 --> 00:10:41,140 Hun kan ikke holdes mot sin vilje. 161 00:10:42,224 --> 00:10:43,225 Greit, Ava. 162 00:10:43,309 --> 00:10:44,602 Få opp energien, 163 00:10:45,394 --> 00:10:48,648 det du gjør for å få tak i energien i gjenstanden. 164 00:10:49,065 --> 00:10:49,982 Ok. 165 00:10:52,360 --> 00:10:53,361 Jeg prøver. 166 00:11:01,744 --> 00:11:02,870 Ble det noe utslag? 167 00:11:03,704 --> 00:11:04,705 Det er perfekt. 168 00:11:29,397 --> 00:11:32,441 Det er et kvanteuttrykk for newtonsk kraft. 169 00:11:33,192 --> 00:11:35,569 Slik energi skal ikke finnes. 170 00:11:36,278 --> 00:11:37,363 Fortsett, Ava. 171 00:11:43,661 --> 00:11:44,495 Pokker! 172 00:11:44,578 --> 00:11:45,454 Unnskyld. 173 00:11:50,042 --> 00:11:52,586 -Stabiliserer den seg? -Det nærmer seg. 174 00:12:04,223 --> 00:12:05,182 Hva gjør du? 175 00:12:05,266 --> 00:12:09,061 Forsterker konduktiviteten. Vi må kanskje hjelpe henne dit. 176 00:12:13,774 --> 00:12:14,734 Hva gjør du? 177 00:12:14,817 --> 00:12:16,026 Fortsett, Ava. 178 00:12:17,778 --> 00:12:18,821 Stopp! 179 00:12:18,904 --> 00:12:20,990 -Det fungerer ikke. -Det må det! 180 00:12:33,169 --> 00:12:36,714 Hva i helvete var det der? 181 00:12:37,673 --> 00:12:40,176 Unnskyld, Ava. Jeg tok feil av deg. 182 00:12:40,968 --> 00:12:43,512 Nei. Vi er ikke ferdige her! 183 00:12:46,348 --> 00:12:47,349 Hvor leder disse? 184 00:12:48,642 --> 00:12:49,643 Vent! 185 00:13:07,286 --> 00:13:09,288 Du testa meg ikke, du? 186 00:13:10,080 --> 00:13:12,583 Hele tida var jeg kobla til denne. 187 00:13:13,751 --> 00:13:14,877 Du brukte meg. 188 00:13:16,962 --> 00:13:18,714 Du er ikke den jeg trodde. 189 00:13:19,423 --> 00:13:21,509 Hva i helvete snakker du om? 190 00:13:24,804 --> 00:13:26,013 Jeg viser deg det. 191 00:13:26,931 --> 00:13:27,848 Kom. 192 00:13:45,950 --> 00:13:46,951 Dette er Michael. 193 00:13:48,953 --> 00:13:49,787 Sønnen min. 194 00:14:13,644 --> 00:14:14,520 Bea? 195 00:14:27,199 --> 00:14:28,158 Unnskyld. 196 00:14:28,742 --> 00:14:30,494 Du gjør bare jobben din. 197 00:14:32,496 --> 00:14:36,250 Jeg sjekka sikkerhetsprotokollene, og har lista over alle oppdrag 198 00:14:36,333 --> 00:14:38,752 og våpen som trengs fra våpenkammeret. 199 00:14:39,378 --> 00:14:40,212 Så... 200 00:14:41,088 --> 00:14:43,215 Du har alt under kontroll, da. 201 00:14:45,009 --> 00:14:45,926 Ikke egentlig. 202 00:14:46,635 --> 00:14:49,179 Skulle ønske de sparka meg ut også. 203 00:14:49,889 --> 00:14:51,140 Hvorfor det? 204 00:14:53,684 --> 00:14:55,936 Jeg vet ikke. Det er bare det... 205 00:14:57,187 --> 00:14:58,689 ...at alt er i endring. 206 00:14:58,772 --> 00:15:01,984 Jeg vet ikke om jeg klarer det uten dere. 207 00:15:02,860 --> 00:15:04,445 Det klarer du, Camila. 208 00:15:05,613 --> 00:15:06,947 Det vet jeg. 209 00:15:07,615 --> 00:15:08,449 Hvordan? 210 00:15:09,575 --> 00:15:12,119 Mange kan smile når ting går galt, 211 00:15:13,162 --> 00:15:16,665 men bare en helt spesiell person får alle andre til å smile. 212 00:15:22,004 --> 00:15:26,300 Gud sender meldinger for å lede oss. Legg merke til dem, så går det bra. 213 00:15:51,909 --> 00:15:53,285 Jeg må snakke med deg. 214 00:15:54,495 --> 00:15:57,831 Beklager å skuffe deg. Pater Vincent kom deg i forkjøpet. 215 00:15:59,750 --> 00:16:02,086 Men jeg er nysgjerrig på din løsning. 216 00:16:02,628 --> 00:16:04,380 Kjøre kniven raskt inn? 217 00:16:04,463 --> 00:16:08,133 Eller vært mer raffinert, siden jeg har kjent deg lengst? 218 00:16:09,051 --> 00:16:11,470 Vi liker begge å være direkte. 219 00:16:11,553 --> 00:16:12,972 Det er jeg ikke uenig i. 220 00:16:20,938 --> 00:16:24,024 Jeg har ikke vært på søster Shannons rom på en stund. 221 00:16:25,526 --> 00:16:27,361 Det er ikke hennes lenger? 222 00:16:29,947 --> 00:16:32,574 Du sto henne nær. Det vet jeg. 223 00:16:34,576 --> 00:16:36,370 Kanskje det er en forbannelse. 224 00:16:37,454 --> 00:16:39,873 Fæle ting skjer med alle jeg bryr meg om. 225 00:16:44,253 --> 00:16:45,754 Da du først kom hit... 226 00:16:46,755 --> 00:16:50,467 Helt ærlig forventa jeg ikke at det ble så mye av deg. 227 00:16:51,218 --> 00:16:53,971 En real vurdering, alt tatt i betraktning. 228 00:16:54,346 --> 00:16:57,141 Barnehjemsbarn har ofte problemer med å knytte seg. 229 00:16:57,224 --> 00:16:58,475 Mamma er ikke død. 230 00:16:58,559 --> 00:17:00,728 Men du vokste opp alene. 231 00:17:01,895 --> 00:17:04,023 Da du kom hit, falt noe på plass. 232 00:17:04,690 --> 00:17:06,567 Du knyttet bånd med kvinnene. 233 00:17:07,609 --> 00:17:08,569 Beskyttet dem. 234 00:17:09,278 --> 00:17:10,654 Og du holdt avstand. 235 00:17:11,780 --> 00:17:13,907 Lot aldri noen komme for nær. 236 00:17:16,076 --> 00:17:18,328 De tror det er fordi du ikke bryr deg, 237 00:17:19,496 --> 00:17:21,915 men det er fordi du bryr deg for mye. 238 00:17:23,292 --> 00:17:26,628 Jeg har sett deg stå imot verdens sterkeste krefter. 239 00:17:27,379 --> 00:17:29,006 Menneskelige og andre. 240 00:17:30,382 --> 00:17:31,258 Men nå, 241 00:17:32,301 --> 00:17:35,596 nå sviker du alt du er. Alt du lærte oss. Og for hva? 242 00:17:36,597 --> 00:17:37,973 Jeg tjener Kirken. 243 00:17:38,057 --> 00:17:39,516 Duretti er ikke Kirken. 244 00:17:40,434 --> 00:17:41,477 Han er en mann. 245 00:17:42,019 --> 00:17:44,938 En som setter seg selv foran alt, inkludert Gud. 246 00:17:51,820 --> 00:17:52,696 Unnskyld. 247 00:17:55,115 --> 00:17:57,076 Jeg har sett et fengsel innenfra, 248 00:17:57,993 --> 00:17:59,995 men etter hvert besøk, kan jeg gå. 249 00:18:02,247 --> 00:18:04,041 Du sitter fast her. 250 00:18:20,349 --> 00:18:21,934 Du skal ikke være her. 251 00:18:22,559 --> 00:18:23,936 Da er vi to. 252 00:18:31,819 --> 00:18:34,404 Divinium-partiklene holder ham i live. 253 00:18:36,240 --> 00:18:38,117 Jeg skulle ikke ha barn. 254 00:18:38,826 --> 00:18:40,536 Legene sa at det ikke gikk. 255 00:18:41,703 --> 00:18:44,081 Jeg prøvde alt, men ingenting virket. 256 00:18:47,835 --> 00:18:50,003 Jeg viet meg til legevitenskapen. 257 00:18:50,629 --> 00:18:53,132 Genteknologi, DNA-modifisering. Alt sammen. 258 00:18:53,924 --> 00:18:56,218 Jeg testet det på meg selv. 259 00:18:57,970 --> 00:18:59,221 Til slutt virket det. 260 00:19:00,139 --> 00:19:02,558 Graviditeten min var et medisinsk under. 261 00:19:05,394 --> 00:19:06,895 Han har vært syk lenge. 262 00:19:07,563 --> 00:19:10,941 En blodsykdom ulik noen annen man har sett før. 263 00:19:11,024 --> 00:19:14,319 Det fins ingen kur, bare diviniumet holder ham i live. 264 00:19:15,654 --> 00:19:17,239 Hva gjør maskinen? 265 00:19:18,240 --> 00:19:22,327 Arken er ikke designet for å behandle sykdommen hans. 266 00:19:23,412 --> 00:19:24,663 Det er neste steg. 267 00:19:25,539 --> 00:19:27,708 En bro til et sted der han kan... 268 00:19:29,459 --> 00:19:30,586 ...fortsette. 269 00:19:31,378 --> 00:19:33,255 Det er noe der ute. 270 00:19:34,256 --> 00:19:39,011 Det er her, rett ved siden av oss. Det eksisterer på et parallelt plan. 271 00:19:40,179 --> 00:19:41,305 Vi kan være sammen. 272 00:19:43,015 --> 00:19:44,433 Ingen mer smerte. 273 00:19:45,767 --> 00:19:46,685 Du mener det. 274 00:19:47,644 --> 00:19:51,356 Energifeltet er ikke stabilt lenge nok til å holde døra åpen, 275 00:19:51,440 --> 00:19:52,858 men det er helt ekte. 276 00:19:54,026 --> 00:19:56,153 Alle eksperimenter bekrefter det. 277 00:19:56,862 --> 00:20:00,657 Det er en dimensjon der det ikke fins sykdom eller død. 278 00:20:02,284 --> 00:20:04,036 Du prøver å skape evigheten. 279 00:20:04,453 --> 00:20:05,704 Den fins allerede. 280 00:20:07,414 --> 00:20:08,790 Jeg åpner bare døra. 281 00:20:10,167 --> 00:20:14,379 Derfor testet jeg deg. Det var det alt handlet om. 282 00:20:14,463 --> 00:20:17,716 Trodde Glorien var sterk nok til å gi kraft til Arken. 283 00:20:18,926 --> 00:20:20,010 Dessverre... 284 00:20:20,802 --> 00:20:21,845 Jeg liker henne. 285 00:20:22,721 --> 00:20:24,598 Jeg gløder når hun er her. 286 00:20:27,351 --> 00:20:29,311 Unnskyld. Jeg er ikke den rette. 287 00:20:32,105 --> 00:20:33,273 Vil gjerne hjelpe. 288 00:20:34,191 --> 00:20:36,610 Beklager at jeg ikke har svar til deg. 289 00:20:39,363 --> 00:20:43,742 Ved soloppgang går vi i grupper. Beatrice og jeg tar vaktene på baksiden. 290 00:20:43,825 --> 00:20:47,037 -Pater Vincent kjører varebilen. -Har du en varebil? 291 00:20:47,120 --> 00:20:48,747 Jobber med saken. 292 00:20:48,830 --> 00:20:52,501 -Vi sprenger ut veggen på Shannons rom. -Eksplosiver, altså. 293 00:20:52,584 --> 00:20:55,837 Har dere en mer diskré plan, så syng ut. 294 00:20:55,921 --> 00:20:58,924 Ingen plan kan sørge for at ikke alle blir bannlyst. 295 00:20:59,007 --> 00:21:01,969 Vi har mista alt, vi har ikke mer å tape. 296 00:21:02,052 --> 00:21:05,347 Kanskje ikke du. Men jeg ble med for å få evig frelse. 297 00:21:05,430 --> 00:21:07,516 Er det din versjon av historien? 298 00:21:08,225 --> 00:21:10,394 Det fins verre ting enn helvete. 299 00:21:10,477 --> 00:21:12,980 Som å la Duretti gå ustraffa for drap. 300 00:21:13,063 --> 00:21:16,191 Eller la ham drepe Ava så fort hun kommer inn hit. 301 00:21:19,987 --> 00:21:21,029 Drap? 302 00:21:22,864 --> 00:21:25,242 En farlig beskyldning. Han er kardinal. 303 00:21:25,325 --> 00:21:26,910 Tror du ikke jeg vet det? 304 00:21:26,994 --> 00:21:29,329 -Det er sant. -Har du bevis? 305 00:21:29,413 --> 00:21:31,790 På Shannons rom. Jeg vet det. 306 00:21:31,873 --> 00:21:36,169 Vi bryter oss inn og slåss mot søsterkrigere på grunn av magefølelse? 307 00:21:36,253 --> 00:21:38,088 Det er mer enn en magefølelse. 308 00:21:38,964 --> 00:21:39,881 Tenk over det. 309 00:21:40,507 --> 00:21:44,469 Shannons død var intet bakholdsangrep. Det var et snikmord. 310 00:21:44,553 --> 00:21:47,472 -En innsidejobb. -Hva tjener kardinalen på det? 311 00:21:48,098 --> 00:21:50,517 Duretti er ambisiøs. En streber. 312 00:21:50,976 --> 00:21:53,812 Var Paven døende, ville han kappes om stillingen. 313 00:21:53,895 --> 00:21:57,691 Kanskje sto Shannon i veien. Kanskje er det noe som feiler Paven. 314 00:21:57,774 --> 00:22:00,068 -Mary... -Shannon ble myrdet, Beatrice. 315 00:22:01,069 --> 00:22:04,406 Jeg tar den som gjorde det, om jeg så må gjøre det alene. 316 00:22:11,747 --> 00:22:16,043 Om det var meg, hadde jeg brukt den lille døra bak krypten. 317 00:22:17,627 --> 00:22:18,879 Ingen husker den. 318 00:22:20,297 --> 00:22:21,965 Jeg tar den lange veien, 319 00:22:22,507 --> 00:22:23,633 gjennom østfløyen, 320 00:22:25,052 --> 00:22:26,511 for å unngå etternølere. 321 00:22:27,846 --> 00:22:28,889 Du blir med. 322 00:22:31,516 --> 00:22:32,392 Jeg kan ikke. 323 00:22:36,772 --> 00:22:38,190 Men jeg ber for deg. 324 00:22:45,697 --> 00:22:46,615 Går det bra? 325 00:22:47,449 --> 00:22:49,659 -Jeg kan heles. -Ja, selvfølgelig. 326 00:22:49,743 --> 00:22:50,911 Hva gjør du nå? 327 00:22:52,579 --> 00:22:54,456 Fortsetter å lete etter svar. 328 00:22:54,915 --> 00:22:55,749 Jeg også. 329 00:22:58,377 --> 00:22:59,419 Kan jeg spørre om 330 00:23:00,087 --> 00:23:01,922 hvorfor du forlot Kirken? 331 00:23:02,381 --> 00:23:03,882 Så du noe skremmende? 332 00:23:03,965 --> 00:23:05,050 Nei. 333 00:23:05,759 --> 00:23:07,677 Det var mer det jeg ikke så. 334 00:23:12,724 --> 00:23:13,809 Da jeg vokste opp, 335 00:23:15,060 --> 00:23:16,311 var jeg altergutt. 336 00:23:17,979 --> 00:23:21,024 Jeg ba hver dag. Gjorde alt riktig. 337 00:23:22,484 --> 00:23:24,569 Da min mor ble syk, 338 00:23:25,737 --> 00:23:27,072 ba jeg om et mirakel. 339 00:23:28,824 --> 00:23:29,741 Det kom aldri. 340 00:23:33,578 --> 00:23:35,247 Jeg trodde det var min feil. 341 00:23:35,914 --> 00:23:38,333 Kanskje Gud ikke mente jeg fortjente det, 342 00:23:38,417 --> 00:23:42,045 derfor engasjerte jeg meg mer i Kirken. 343 00:23:43,088 --> 00:23:47,759 I Vatikanet så jeg hver dag tusenvis av mennesker komme og gå. 344 00:23:48,552 --> 00:23:52,264 Alle ville ha sine egne mirakler, men det fikk de aldri. 345 00:23:53,849 --> 00:23:56,518 Jeg stilte spørsmålstegn ved poenget med bønn. 346 00:23:57,102 --> 00:23:59,604 Om det ikke fantes bevis for at det virket. 347 00:24:01,523 --> 00:24:04,067 Du lette etter mirakelet på feil sted. 348 00:24:05,652 --> 00:24:07,571 Derfor måtte jeg ut. 349 00:24:08,280 --> 00:24:11,032 -Da kom du hit. -Jeg trengte bevis. 350 00:24:12,826 --> 00:24:17,080 Fins det noe håndfast, noe som er større enn oss? 351 00:24:18,498 --> 00:24:19,875 Én ting forstår jeg. 352 00:24:20,375 --> 00:24:24,254 Det uhåndgripelige lar seg ikke forstå med klarhet. 353 00:24:25,130 --> 00:24:28,383 Det er bedre å tro på oss selv 354 00:24:28,884 --> 00:24:32,387 og stole på de som fortjener det. 355 00:24:41,730 --> 00:24:45,400 Vi har kjempet mot demoner, leiesoldater og djeveldyrkere, 356 00:24:46,151 --> 00:24:48,612 men så knuser et stykke papir oss? 357 00:24:49,529 --> 00:24:51,198 Du har alltid stolt på meg. 358 00:24:51,281 --> 00:24:52,657 Hvorfor ikke nå? 359 00:24:53,867 --> 00:24:55,535 Er du redd for Duretti? 360 00:24:55,619 --> 00:24:58,205 -Det er jeg ikke. -Å? For det virker sånn. 361 00:24:58,622 --> 00:25:01,541 Du har vendt oss ryggen. Du vendte Shannon ryggen. 362 00:25:04,252 --> 00:25:06,671 Jeg kunne like gjerne ha trukket av selv. 363 00:25:07,422 --> 00:25:08,798 Hva snakker du om? 364 00:25:10,717 --> 00:25:14,054 Hun kom til meg for flere uker siden. Hun var engstelig. 365 00:25:14,804 --> 00:25:18,892 Jeg vet ikke hvorfor, men hun var overbevist om at Kirken skjulte noe. 366 00:25:19,643 --> 00:25:22,896 At det var noe i Vatikanet de skjulte for oss. 367 00:25:25,023 --> 00:25:27,150 Jeg sa at om hun ville ha svar, 368 00:25:28,276 --> 00:25:30,195 måtte hun prate med kardinalen. 369 00:25:32,906 --> 00:25:34,658 Om det var noen som visste... 370 00:25:38,495 --> 00:25:41,706 Om hun gikk til ham, og han drepte henne... 371 00:25:44,125 --> 00:25:45,919 ...er hun død på grunn av meg. 372 00:25:53,927 --> 00:25:55,178 Duretti gjorde det. 373 00:25:55,845 --> 00:25:58,181 Og jeg skal gi ham et sant helvete. 374 00:26:06,940 --> 00:26:11,194 Jeg rota mye den første uka. Vanskelig å ikke kunne alle reglene. 375 00:26:11,278 --> 00:26:15,740 Men Abbedissen må gi tillatelse til å gå inn i våpenkammeret. 376 00:26:15,824 --> 00:26:18,493 Jeg får ordre direkte fra kardinalen. 377 00:26:18,577 --> 00:26:19,995 Han sa: 378 00:26:20,078 --> 00:26:24,207 "Om noen utstøtte kommer tilbake, skal de ut umiddelbart." 379 00:26:24,666 --> 00:26:26,960 Han mente vel ikke med vold. 380 00:26:27,043 --> 00:26:28,670 Med de nødvendige midler. 381 00:26:29,087 --> 00:26:30,964 Det var hans ord, ikke mine. 382 00:26:43,602 --> 00:26:46,730 DØGNKONTINUERLIG FLYBUSS 383 00:27:33,276 --> 00:27:34,944 Mary! Hva faen? 384 00:27:35,028 --> 00:27:35,862 Pokker. 385 00:27:35,945 --> 00:27:37,030 Se deg for. 386 00:27:37,113 --> 00:27:38,490 Nei, seriøst. Hva faen? 387 00:27:39,074 --> 00:27:41,701 Mens du var borte, erstatta Duretti folk. 388 00:27:42,202 --> 00:27:45,246 Pater Vincent, Beatrice og jeg har blitt omplassert. 389 00:27:45,830 --> 00:27:47,165 Du er her fordi... 390 00:27:50,627 --> 00:27:52,170 Du visste jeg kom tilbake. 391 00:27:52,921 --> 00:27:56,341 -Ville ikke la meg gå i fella. -Vi snakker om det senere. 392 00:27:56,424 --> 00:27:57,592 Du liker meg. 393 00:27:59,678 --> 00:28:00,929 Du vil trenge denne. 394 00:28:04,683 --> 00:28:06,601 -Den kler deg. -Jeg vet det. 395 00:28:07,519 --> 00:28:10,563 Skal vi slå inn inngangsdøra, banke folk, 396 00:28:10,647 --> 00:28:13,441 -ta ting og sprenge sjappa? -Helt klart ikke. 397 00:28:13,525 --> 00:28:15,360 -Kom igjen. -Ok. 398 00:28:19,906 --> 00:28:20,824 Denne veien. 399 00:28:23,868 --> 00:28:26,287 -Hvor leder den? -Til krypten. 400 00:28:26,371 --> 00:28:28,206 Døren likene kommer inn. 401 00:28:28,748 --> 00:28:30,750 På film er dette "bebudende". 402 00:28:30,834 --> 00:28:33,586 Vi blir aldri ferdig om du skal kommentere alt. 403 00:29:02,866 --> 00:29:05,785 Tror du at det er et rom på andre siden av veggen? 404 00:29:05,869 --> 00:29:08,496 Eller vet du det? Er det bare mer mur... 405 00:29:08,580 --> 00:29:09,539 Jeg er sikker. 406 00:29:10,790 --> 00:29:11,791 Nesten. 407 00:29:13,126 --> 00:29:13,960 Ok. 408 00:29:15,128 --> 00:29:16,045 Godt nok. 409 00:30:07,847 --> 00:30:10,391 Søster Margarite. Søster Kim Ji-yoo... 410 00:30:11,309 --> 00:30:14,020 Det er krigernonnene. Alle sammen. 411 00:30:17,190 --> 00:30:18,191 Kom igjen, Ava. 412 00:30:18,608 --> 00:30:19,776 Få ut fingeren. 413 00:30:41,673 --> 00:30:43,925 Du vet at du ikke er i Satans kirke? 414 00:30:55,019 --> 00:30:56,354 Det er en hemmelighet. 415 00:31:01,276 --> 00:31:02,235 Pokker. 416 00:31:07,490 --> 00:31:08,867 Mary! 417 00:31:10,451 --> 00:31:12,203 Seriøst? På nesa? 418 00:31:15,164 --> 00:31:16,791 Det var ikke det jeg mente. 419 00:31:20,128 --> 00:31:22,881 -Du må lære om samhold. -Skal du lære meg det? 420 00:31:22,964 --> 00:31:26,217 -Jeg slo deg én gang. -Slag må tapes for å vinne krig. 421 00:31:28,553 --> 00:31:29,470 Venstre-hook. 422 00:31:29,554 --> 00:31:30,930 Høyrehendig kvelertak. 423 00:31:33,683 --> 00:31:35,184 Beatrice er tøff. 424 00:31:35,268 --> 00:31:36,936 Litt åpent til venstre. 425 00:31:38,187 --> 00:31:39,272 Min høyre. 426 00:31:39,355 --> 00:31:40,732 Si ifra når du er klar. 427 00:31:41,900 --> 00:31:43,693 -Nå. -Nei! 428 00:31:53,870 --> 00:31:55,496 Ava! 429 00:31:56,789 --> 00:31:57,749 Går det bra? 430 00:31:58,166 --> 00:31:59,167 Noe er galt. 431 00:31:59,584 --> 00:32:00,960 Jeg kan ikke røre meg. 432 00:32:02,211 --> 00:32:03,504 Kjenner du hånda mi? 433 00:32:05,214 --> 00:32:06,049 Ja. 434 00:32:06,132 --> 00:32:09,177 Mulig overanstrengelse. Det er nok midlertidig. 435 00:32:11,304 --> 00:32:13,806 Kom igjen. Vi må ut herfra. 436 00:32:17,560 --> 00:32:18,436 Kom igjen. 437 00:32:21,606 --> 00:32:23,232 Vent. Boka. 438 00:32:36,329 --> 00:32:37,455 -Vent. -Ava. 439 00:32:37,538 --> 00:32:38,539 Jeg fikser det. 440 00:32:40,083 --> 00:32:41,626 Vi er ikke fiendene deres. 441 00:32:41,918 --> 00:32:44,837 Prøver dere å stoppe oss, har jeg ikke noe valg. 442 00:32:45,463 --> 00:32:47,715 Da banker jeg troen ut av dere, 443 00:32:47,799 --> 00:32:50,009 for jeg er den jævla Krigerno... 444 00:32:50,551 --> 00:32:51,469 Ava! 445 00:33:02,480 --> 00:33:04,941 Jeg håper virkelig jeg forsto Gud riktig. 446 00:33:15,994 --> 00:33:16,869 Hun er skutt. 447 00:33:21,666 --> 00:33:22,542 Hold deg fast. 448 00:33:35,805 --> 00:33:38,099 Stopp her, vi må stanse blødningen. 449 00:33:47,483 --> 00:33:48,609 Du klarer deg. 450 00:33:51,029 --> 00:33:52,030 Hvordan går det? 451 00:33:52,780 --> 00:33:53,865 Hun smiler. 452 00:33:54,365 --> 00:33:55,867 Det er vel et godt tegn. 453 00:33:58,411 --> 00:34:00,121 Shannons del er på slutten. 454 00:34:13,426 --> 00:34:16,971 "En hemmelighet ligger begravet i hjertet av Vatikanet. 455 00:34:18,598 --> 00:34:21,267 En kraft som forankrer demoner til vår verden, 456 00:34:23,227 --> 00:34:25,855 men det holdes hemmelig for deres eget beste. 457 00:34:27,190 --> 00:34:29,150 Det var en feil å si noe til ham. 458 00:34:29,484 --> 00:34:31,277 Han vil bruke det selv." 459 00:34:48,002 --> 00:34:49,587 Beklager, vennen min. 460 00:34:51,798 --> 00:34:53,007 Jeg sviktet deg. 461 00:35:02,475 --> 00:35:03,768 Hvor er Ava? 462 00:35:05,937 --> 00:35:07,355 Hun kan ikke hjelpe oss. 463 00:35:11,025 --> 00:35:13,194 Hun er nøkkelen som åpner døren. 464 00:35:14,570 --> 00:35:15,530 Nei. 465 00:35:17,615 --> 00:35:19,117 Det er hun ikke, Michael. 466 00:35:20,034 --> 00:35:21,035 Vi prøvde. 467 00:35:21,536 --> 00:35:23,663 Vi prøvde, men døren åpnet seg ikke. 468 00:35:24,747 --> 00:35:26,457 Ikke den døren, mamma. 469 00:35:27,125 --> 00:35:28,626 Den på bakken. 470 00:35:46,227 --> 00:35:48,312 Deres Hellighet, takk for at De... 471 00:35:53,317 --> 00:35:54,777 Be med meg, Abbedisse. 472 00:35:55,403 --> 00:35:56,612 Paven er død. 473 00:36:04,412 --> 00:36:08,499 En merkelig, men hyggelig overraskelse å se Dem på en så mørk dag. 474 00:36:09,375 --> 00:36:12,128 Håper ikke problemer i Ordenen brakte Dem hit. 475 00:36:13,045 --> 00:36:13,921 Nei. 476 00:36:15,381 --> 00:36:16,924 Jeg kom for å be om råd. 477 00:36:20,803 --> 00:36:22,471 Vi må gå. 478 00:36:22,555 --> 00:36:26,017 Vatikanet stenges for konklave, det er mye å gjøre. 479 00:36:27,018 --> 00:36:28,519 Måtte Gud være med Dem. 480 00:36:31,147 --> 00:36:32,481 Gud være med oss alle. 481 00:39:11,265 --> 00:39:13,351 Tekst: Fredrik Island Gustavsen