1 00:00:06,006 --> 00:00:09,009 ‎NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:16,850 --> 00:00:18,309 ‎シスターは地に 3 00:00:18,476 --> 00:00:20,103 ‎シスターは天に 4 00:00:20,353 --> 00:00:21,646 ‎常に共に 5 00:00:22,272 --> 00:00:23,314 ‎忘れない 6 00:00:23,732 --> 00:00:25,275 ‎私たちの心に 7 00:00:27,610 --> 00:00:29,571 ‎この世か また来世で 8 00:00:29,863 --> 00:00:31,781 ‎この世か また来世で 9 00:00:34,659 --> 00:00:35,618 ‎メアリー 10 00:00:36,411 --> 00:00:37,787 ‎リリスは天国? 11 00:00:38,913 --> 00:00:43,293 ‎タラスクに連れ去られたから ‎地獄にいる? 12 00:00:43,668 --> 00:00:47,130 ‎地獄に引きずり込まれた? 13 00:00:47,213 --> 00:00:48,381 ‎分からない 14 00:00:50,800 --> 00:00:52,302 ‎怖かったよね 15 00:00:58,349 --> 00:00:59,517 ‎遅いわね 16 00:01:00,810 --> 00:01:04,189 ‎エヴァが戻る気なら ‎もう来てるはず 17 00:01:04,522 --> 00:01:05,774 ‎戻ってくる 18 00:01:07,067 --> 00:01:08,359 ‎来なければ? 19 00:01:09,194 --> 00:01:12,322 ‎早かれ遅かれ ‎ここに戻ってくる 20 00:01:17,368 --> 00:01:18,995 ‎ウソでしょう 21 00:01:19,454 --> 00:01:20,747 ‎彼らは? 22 00:01:20,830 --> 00:01:22,040 ‎落第者よ 23 00:01:25,043 --> 00:01:25,960 ‎修道院長 24 00:01:27,128 --> 00:01:28,588 ‎お久しぶり 25 00:01:31,216 --> 00:01:33,093 ‎表敬に来ました 26 00:01:39,599 --> 00:01:41,184 ‎早く来て エヴァ 27 00:01:42,352 --> 00:01:45,063 ‎“アークテック・ ‎サイバネティックス” 28 00:01:55,865 --> 00:01:57,158 ‎ご用件は? 29 00:01:59,786 --> 00:02:02,497 ‎サルヴィウス博士に ‎面会を 30 00:02:03,498 --> 00:02:04,874 ‎取り込み中です 31 00:02:05,959 --> 00:02:08,545 ‎でも博士が私に会いたいの 32 00:02:08,628 --> 00:02:09,379 ‎お嬢さん… 33 00:02:10,255 --> 00:02:11,548 ‎エヴァと伝えて 34 00:02:16,094 --> 00:02:17,470 ‎それを置いて 35 00:02:17,554 --> 00:02:19,055 ‎会わせる? 36 00:02:19,139 --> 00:02:20,181 ‎下ろして 37 00:02:36,823 --> 00:02:37,824 ‎戦う? 38 00:02:41,661 --> 00:02:43,454 ‎上手な入り方ね 39 00:02:45,456 --> 00:02:46,791 ‎ごめんなさい 40 00:02:48,126 --> 00:02:49,878 ‎どうせ改装予定よ 41 00:02:51,337 --> 00:02:52,672 ‎なぜ ここに? 42 00:02:53,423 --> 00:02:54,841 ‎捜してたよね 43 00:02:56,217 --> 00:02:58,469 ‎あなたは 私の好奇心を 44 00:02:58,970 --> 00:03:00,471 ‎とても そそる 45 00:03:02,140 --> 00:03:03,641 ‎私を知りたい? 46 00:03:04,309 --> 00:03:06,477 ‎ここの研究は最先端よ 47 00:03:06,811 --> 00:03:10,690 ‎でも あなたは ‎何かが完全に異なる 48 00:03:11,232 --> 00:03:13,985 ‎あなたの能力を知りたい 49 00:03:15,403 --> 00:03:17,405 ‎私と目的は同じね 50 00:03:19,407 --> 00:03:20,825 ‎科学的に調べて 51 00:03:22,535 --> 00:03:23,745 ‎科学的に? 52 00:03:24,662 --> 00:03:26,080 ‎全てを知りたい 53 00:03:26,873 --> 00:03:29,083 ‎どうするか決めるために 54 00:03:31,377 --> 00:03:33,213 ‎協力できそうね 55 00:03:34,047 --> 00:03:35,840 ‎お互い 答えを得る 56 00:03:36,549 --> 00:03:39,385 ‎終わったら ‎私を放っておいて 57 00:03:40,053 --> 00:03:41,095 ‎それが条件 58 00:03:42,680 --> 00:03:44,015 ‎どうする? 59 00:04:44,909 --> 00:04:48,037 ‎〈皆 再び仲良く ‎なったようだ〉 60 00:04:51,541 --> 00:04:53,960 ‎〈彼女たちは部外者です〉 61 00:04:54,043 --> 00:04:56,796 ‎〈昨年 潜在能力を ‎見ただろう〉 62 00:04:56,921 --> 00:04:59,882 ‎〈評価の結果 ‎落第させました〉 63 00:05:03,303 --> 00:05:05,138 ‎〈性急すぎたな〉 64 00:05:06,180 --> 00:05:09,183 ‎〈クリムゾンは ‎優秀な戦士だ〉 65 00:05:09,309 --> 00:05:11,936 ‎〈好戦的で ‎規律に従わない〉 66 00:05:13,229 --> 00:05:15,273 ‎〈昔の誰かのようだ〉 67 00:05:15,565 --> 00:05:17,400 ‎〈そして 反社会的〉 68 00:05:23,323 --> 00:05:27,618 ‎〈修道会への関心が ‎少ないと君に言われ〉 69 00:05:27,869 --> 00:05:29,620 ‎〈考え直した〉 70 00:05:30,621 --> 00:05:32,081 ‎〈こんな形では…〉 71 00:05:32,165 --> 00:05:34,292 ‎〈シャノンが死に‎―‎〉 72 00:05:35,376 --> 00:05:37,503 ‎〈新たな試練が訪れた〉 73 00:05:37,587 --> 00:05:40,715 ‎〈だから新たな対策が ‎必要だ〉 74 00:05:41,632 --> 00:05:45,428 ‎〈既存の方法で ‎解決できるなら〉 75 00:05:45,511 --> 00:05:48,431 ‎〈私は今 ここにいない〉 76 00:06:05,740 --> 00:06:08,034 ‎〈敬けん 忠誠 奉仕は〉 77 00:06:08,117 --> 00:06:10,411 ‎〈欠くことができない〉 78 00:06:12,580 --> 00:06:14,582 ‎〈これを届けて〉 79 00:06:15,458 --> 00:06:16,459 ‎〈これは?〉 80 00:06:16,918 --> 00:06:18,503 ‎〈解決策だ〉 81 00:06:26,344 --> 00:06:29,430 ‎私は ‎ヒーローじゃないけど強い 82 00:06:29,514 --> 00:06:33,267 ‎物質を通り抜け ‎エネルギーを出せる 83 00:06:33,684 --> 00:06:35,603 ‎模索中だけど 84 00:06:36,104 --> 00:06:37,397 ‎治癒もできる 85 00:06:37,855 --> 00:06:40,983 ‎撃たれても 刺されても治る 86 00:06:42,777 --> 00:06:44,237 ‎他者を治せる? 87 00:06:44,821 --> 00:06:46,322 ‎今は自分だけ 88 00:06:48,116 --> 00:06:50,618 ‎これは いつ終わるの? 89 00:06:50,910 --> 00:06:52,745 ‎狭い所は嫌いよ 90 00:06:53,871 --> 00:06:56,999 ‎悪魔が見えるのに意外ね 91 00:06:58,709 --> 00:07:00,044 ‎悪魔を知ってる? 92 00:07:00,586 --> 00:07:01,838 ‎話を聞いた 93 00:07:02,672 --> 00:07:05,383 ‎十字剣修道会は極秘のはず 94 00:07:05,466 --> 00:07:07,093 ‎情報源があるの 95 00:07:10,054 --> 00:07:11,681 ‎彼はクリスチャン 96 00:07:12,306 --> 00:07:14,642 ‎バチカンの ‎元秘密文書館職員よ 97 00:07:14,809 --> 00:07:16,269 ‎今は ここで? 98 00:07:17,353 --> 00:07:20,565 ‎教会でなく ‎科学に調べてほしいの 99 00:07:21,149 --> 00:07:23,401 ‎真実を求め教会を去った 100 00:07:24,152 --> 00:07:26,904 ‎その意味で私たちは似ている 101 00:07:27,405 --> 00:07:29,031 ‎彼は顧問よ 102 00:07:29,240 --> 00:07:31,951 ‎倫理的観点から研究を見るの 103 00:07:32,034 --> 00:07:35,621 ‎私の仕事は ‎科学と倫理のバランスを取り 104 00:07:35,705 --> 00:07:38,332 ‎全ての要素を考慮すること 105 00:07:39,584 --> 00:07:41,085 ‎お飾りの仕事ね 106 00:07:43,671 --> 00:07:44,922 ‎結果は? 107 00:07:45,006 --> 00:07:46,007 ‎もう出る 108 00:07:49,051 --> 00:07:49,969 ‎それで? 109 00:07:51,137 --> 00:07:51,929 ‎どう? 110 00:07:52,472 --> 00:07:53,222 ‎まず… 111 00:07:54,515 --> 00:07:57,768 ‎確かに何かのエネルギー源よ 112 00:07:58,686 --> 00:08:01,439 ‎物理の法則に基づいていない 113 00:08:01,939 --> 00:08:04,567 ‎多分 法則から外れている 114 00:08:05,318 --> 00:08:07,069 ‎未知の物質かも 115 00:08:09,614 --> 00:08:10,490 ‎未知の? 116 00:08:10,573 --> 00:08:11,324 ‎そう 117 00:08:11,824 --> 00:08:13,659 ‎地球外の物質 118 00:08:14,243 --> 00:08:16,954 ‎ディヴィニウムとは ‎異なる金属 119 00:08:17,038 --> 00:08:18,164 ‎小惑星かも 120 00:08:18,247 --> 00:08:21,667 ‎宇宙人の電池が ‎背中にあると? 121 00:08:22,752 --> 00:08:23,586 ‎変よね 122 00:08:25,505 --> 00:08:27,465 ‎天使のヘイローより? 123 00:08:29,342 --> 00:08:32,345 ‎エネルギーを調整できる? 124 00:08:32,929 --> 00:08:34,055 ‎強さを 125 00:08:35,515 --> 00:08:36,182 ‎さあ 126 00:08:36,265 --> 00:08:40,811 ‎別の人に移して ‎悪魔と戦ってもらうのは? 127 00:08:41,062 --> 00:08:43,314 ‎何ができるか分からない 128 00:08:43,397 --> 00:08:44,899 ‎もっと調べて 129 00:08:45,566 --> 00:08:46,567 ‎見つけて 130 00:08:50,029 --> 00:08:51,447 ‎ヴィンセント 131 00:08:52,990 --> 00:08:53,991 ‎これは? 132 00:08:55,409 --> 00:08:56,619 ‎辞令よ 133 00:08:57,787 --> 00:08:59,747 ‎マレーシアの修道院に 134 00:09:00,164 --> 00:09:01,916 ‎修道会の支部はない 135 00:09:03,334 --> 00:09:04,877 ‎彼女だけじゃない 136 00:09:11,342 --> 00:09:12,802 ‎フロリダ? 137 00:09:12,885 --> 00:09:17,515 ‎枢機卿は あなたを ‎破門することもできた 138 00:09:18,140 --> 00:09:19,684 ‎慈悲深い措置よ 139 00:09:20,101 --> 00:09:22,979 ‎私たちを遠ざけるのが? 140 00:09:23,062 --> 00:09:24,522 ‎機会を与えた 141 00:09:24,605 --> 00:09:26,023 ‎追い出すのが? 142 00:09:26,107 --> 00:09:27,692 ‎君も不本意だろう 143 00:09:28,317 --> 00:09:29,986 ‎色々な方法がある 144 00:09:30,069 --> 00:09:32,572 ‎彼の方法が最善だと? 145 00:09:32,655 --> 00:09:35,866 ‎決定権は枢機卿にある ‎逆らわないわ 146 00:09:35,950 --> 00:09:38,411 ‎君は利用されている 147 00:09:38,494 --> 00:09:42,456 ‎彼が君をここに連れてきたが ‎ここは君が作った 148 00:09:42,540 --> 00:09:43,541 ‎修道院長 149 00:09:44,375 --> 00:09:46,210 ‎修道会が私の家よ 150 00:09:49,463 --> 00:09:52,216 ‎航空券とお金が入っているわ 151 00:09:52,675 --> 00:09:56,470 ‎他のシスターを守るために ‎今すぐ去って 152 00:09:56,554 --> 00:09:59,223 ‎シスターでなく自分だろう 153 00:10:06,105 --> 00:10:09,775 ‎調整するには ‎エネルギーを調べないと 154 00:10:09,859 --> 00:10:11,694 ‎測定や転送が可能か 155 00:10:12,111 --> 00:10:13,029 ‎いいわ 156 00:10:14,238 --> 00:10:14,947 ‎では… 157 00:10:15,906 --> 00:10:16,782 ‎快適? 158 00:10:18,242 --> 00:10:19,535 ‎別の方法ある? 159 00:10:20,328 --> 00:10:21,203 ‎そうね 160 00:10:26,709 --> 00:10:28,669 ‎君が正しいと願うよ 161 00:10:29,462 --> 00:10:31,213 ‎彼女しかいない 162 00:10:31,631 --> 00:10:34,842 ‎彼女がエネルギー源だと ‎これで分かる 163 00:10:34,925 --> 00:10:36,802 ‎真実を伝えるべきだ 164 00:10:37,303 --> 00:10:41,140 ‎彼女が拒否したら ‎無理強いできないのよ 165 00:10:42,099 --> 00:10:43,225 ‎エヴァ いい? 166 00:10:43,309 --> 00:10:44,894 ‎エネルギーを上げて 167 00:10:45,394 --> 00:10:48,648 ‎装置のエネルギーに ‎アクセスして 168 00:10:49,065 --> 00:10:50,066 ‎分かった 169 00:10:52,360 --> 00:10:53,361 ‎始めるよ 170 00:11:01,744 --> 00:11:02,870 ‎どう? 171 00:11:03,704 --> 00:11:04,705 ‎完璧よ 172 00:11:29,355 --> 00:11:32,441 ‎ニュートンの力を ‎量子で表している 173 00:11:33,109 --> 00:11:35,569 ‎この種の力は存在しない 174 00:11:36,237 --> 00:11:37,363 ‎続けて 175 00:11:43,661 --> 00:11:44,495 ‎しまった 176 00:11:44,578 --> 00:11:45,538 ‎ごめん 177 00:11:50,042 --> 00:11:51,544 ‎安定したか? 178 00:11:51,627 --> 00:11:52,586 ‎もうすぐ 179 00:12:04,223 --> 00:12:05,057 ‎何を? 180 00:12:05,182 --> 00:12:09,061 ‎彼女を支援するために ‎伝導性を上げるの 181 00:12:13,733 --> 00:12:14,734 ‎何なの? 182 00:12:14,817 --> 00:12:15,985 ‎続けて 183 00:12:17,778 --> 00:12:18,821 ‎やめて! 184 00:12:18,904 --> 00:12:19,822 ‎無理だ 185 00:12:19,905 --> 00:12:20,990 ‎できるわ! 186 00:12:33,169 --> 00:12:36,839 ‎一体さっきのは 何なの! 187 00:12:37,339 --> 00:12:40,092 ‎私が間違っていたみたい 188 00:12:40,885 --> 00:12:43,471 ‎まだ終わってない! 189 00:12:46,223 --> 00:12:47,558 ‎これは どこへ? 190 00:12:48,309 --> 00:12:49,393 ‎待て! 191 00:13:07,203 --> 00:13:09,246 ‎調べるなんて ウソね 192 00:13:10,080 --> 00:13:12,666 ‎これに私を接続してた 193 00:13:13,751 --> 00:13:14,794 ‎利用した 194 00:13:16,879 --> 00:13:18,964 ‎あなたは予想と違った 195 00:13:19,423 --> 00:13:21,550 ‎一体 何のことよ 196 00:13:24,720 --> 00:13:25,721 ‎見せるわ 197 00:13:45,950 --> 00:13:47,034 ‎マイケルよ 198 00:13:48,869 --> 00:13:49,870 ‎私の息子 199 00:14:13,519 --> 00:14:14,520 ‎ベアトリス 200 00:14:27,241 --> 00:14:28,158 ‎ごめん 201 00:14:28,742 --> 00:14:30,536 ‎あなたの仕事よ 202 00:14:32,454 --> 00:14:34,456 ‎警備の手順に従い 203 00:14:34,540 --> 00:14:38,919 ‎全員の任務と武器の ‎リストを持っているの 204 00:14:39,336 --> 00:14:40,212 ‎だから… 205 00:14:41,005 --> 00:14:43,549 ‎管理できているようね 206 00:14:45,009 --> 00:14:46,051 ‎違うわ 207 00:14:46,635 --> 00:14:49,179 ‎私も追い出されたい 208 00:14:49,847 --> 00:14:51,140 ‎どうして? 209 00:14:53,684 --> 00:14:55,936 ‎さあ 分からない 210 00:14:57,146 --> 00:14:58,731 ‎何もかも変わり 211 00:14:58,814 --> 00:15:02,109 ‎あなたたちなしで ‎できるかな 212 00:15:02,818 --> 00:15:04,653 ‎できるよ カミラ 213 00:15:05,613 --> 00:15:06,947 ‎あなたなら 214 00:15:07,489 --> 00:15:08,574 ‎どうやって? 215 00:15:09,575 --> 00:15:12,369 ‎つらい時に 笑える人は多い 216 00:15:13,120 --> 00:15:16,665 ‎でも 皆を笑わせるのは ‎特別な人だけ 217 00:15:21,921 --> 00:15:23,797 ‎神の導きに従えば 218 00:15:24,548 --> 00:15:26,300 ‎きっと できるわ 219 00:15:51,867 --> 00:15:53,285 ‎話があるわ 220 00:15:54,536 --> 00:15:58,207 ‎ヴィンセント神父から ‎もう聞いたわ 221 00:15:59,708 --> 00:16:02,086 ‎一体 どうやったの? 222 00:16:02,503 --> 00:16:04,380 ‎傷口にナイフを刺す? 223 00:16:04,463 --> 00:16:08,258 ‎それか もっと裏から ‎こっそりやる? 224 00:16:08,968 --> 00:16:11,470 ‎腹を割って話そう 225 00:16:11,887 --> 00:16:13,180 ‎同感だわ 226 00:16:20,896 --> 00:16:23,732 ‎シャノンの部屋は久しぶり 227 00:16:25,484 --> 00:16:27,528 ‎もう彼女のじゃない 228 00:16:29,905 --> 00:16:32,741 ‎あなたは彼女と親しかった 229 00:16:34,493 --> 00:16:35,995 ‎きっと呪いよ 230 00:16:37,371 --> 00:16:39,790 ‎私の大切な人は不幸になる 231 00:16:44,211 --> 00:16:45,796 ‎あなたが来た時‎― 232 00:16:46,672 --> 00:16:50,175 ‎恐らく ‎ものにならないと思った 233 00:16:51,343 --> 00:16:54,263 ‎妥当な評価だと思うわ 234 00:16:54,680 --> 00:16:57,141 ‎人と つながれない孤児 235 00:16:57,224 --> 00:16:58,475 ‎母は生きてる 236 00:16:58,559 --> 00:17:00,978 ‎でも独りぼっちで育った 237 00:17:01,937 --> 00:17:03,814 ‎しかし ここに来て 238 00:17:04,648 --> 00:17:06,650 ‎皆と仲良くなった 239 00:17:07,526 --> 00:17:08,569 ‎皆を守った 240 00:17:08,944 --> 00:17:10,988 ‎あなたは距離を置いた 241 00:17:11,739 --> 00:17:13,949 ‎誰にも近づかない 242 00:17:16,076 --> 00:17:18,203 ‎皆に関心がないと思った 243 00:17:19,455 --> 00:17:21,623 ‎でも本当は大切にした 244 00:17:23,250 --> 00:17:26,920 ‎あなたは強大な力に ‎立ち向かってきた 245 00:17:27,296 --> 00:17:29,173 ‎人間や その他の力に 246 00:17:30,340 --> 00:17:31,383 ‎でも今は… 247 00:17:32,259 --> 00:17:35,596 ‎自分自身を裏切ってる ‎なぜ? 248 00:17:36,555 --> 00:17:37,973 ‎教会のため 249 00:17:38,057 --> 00:17:39,767 ‎枢機卿は教会じゃない 250 00:17:40,392 --> 00:17:41,477 ‎彼は人間 251 00:17:41,977 --> 00:17:45,064 ‎神よりも自分を大切にする 252 00:17:51,820 --> 00:17:52,738 ‎ごめん 253 00:17:55,074 --> 00:17:56,867 ‎牢獄(ろうごく)‎の中を見た 254 00:17:57,868 --> 00:18:00,245 ‎訪問する度に ‎私は去るけど… 255 00:18:02,122 --> 00:18:04,041 ‎あなたは出られない 256 00:18:20,307 --> 00:18:22,184 ‎早く 出ていきな 257 00:18:22,601 --> 00:18:24,019 ‎あんたもね 258 00:18:31,401 --> 00:18:34,655 ‎ディヴィニウム粒子が ‎彼の命を支える 259 00:18:36,240 --> 00:18:37,950 ‎私は子供を… 260 00:18:38,784 --> 00:18:40,619 ‎持てないはずだった 261 00:18:41,662 --> 00:18:44,248 ‎どんな治療も効かなかった 262 00:18:47,751 --> 00:18:50,254 ‎そこで医療科学を使った 263 00:18:50,587 --> 00:18:53,298 ‎遺伝子工学やDNAの修飾 264 00:18:53,924 --> 00:18:56,218 ‎私の体で実験して… 265 00:18:57,928 --> 00:18:59,096 ‎成功した 266 00:19:00,097 --> 00:19:02,307 ‎妊娠は奇跡だった 267 00:19:05,352 --> 00:19:06,895 ‎息子は病気よ 268 00:19:07,521 --> 00:19:10,899 ‎前例のない ‎血液の病気を患っている 269 00:19:10,983 --> 00:19:13,152 ‎ディヴィニウムなしでは 270 00:19:13,485 --> 00:19:14,736 ‎生きられない 271 00:19:15,654 --> 00:19:17,239 ‎その装置は何? 272 00:19:18,282 --> 00:19:22,536 ‎このアークは ‎病気を治すものじゃない 273 00:19:23,328 --> 00:19:24,788 ‎その先のため 274 00:19:25,414 --> 00:19:27,916 ‎彼の存在を ‎とどめる場所への… 275 00:19:29,459 --> 00:19:30,586 ‎かけ橋よ 276 00:19:31,336 --> 00:19:33,255 ‎何かが存在する 277 00:19:34,214 --> 00:19:39,344 ‎私たちの すぐ横にある ‎並行する次元の中なら 278 00:19:40,095 --> 00:19:41,305 ‎共に居られる 279 00:19:43,015 --> 00:19:44,433 ‎痛みもない 280 00:19:45,684 --> 00:19:46,685 ‎本気なの? 281 00:19:47,519 --> 00:19:51,273 ‎エネルギーが不安定で ‎扉を固定できないけれど 282 00:19:51,356 --> 00:19:52,858 ‎確かに存在する 283 00:19:53,901 --> 00:19:56,195 ‎実験結果が証明する 284 00:19:56,862 --> 00:20:00,782 ‎その次元には ‎病も死も存在しない 285 00:20:02,159 --> 00:20:04,036 ‎永遠を創造するの? 286 00:20:04,453 --> 00:20:05,996 ‎既に存在している 287 00:20:07,372 --> 00:20:08,832 ‎扉を開けるだけ 288 00:20:10,125 --> 00:20:13,212 ‎そのために ‎あなたを調べたの 289 00:20:13,378 --> 00:20:17,507 ‎十分なエネルギーを ‎得られると思った 290 00:20:18,926 --> 00:20:20,052 ‎でも残念 291 00:20:20,802 --> 00:20:21,887 ‎彼女が好き 292 00:20:22,763 --> 00:20:24,598 ‎居ると僕が光る 293 00:20:27,309 --> 00:20:28,393 ‎ごめん 294 00:20:28,518 --> 00:20:29,728 ‎役に立てない 295 00:20:32,105 --> 00:20:33,273 ‎助けたいけど 296 00:20:34,066 --> 00:20:36,610 ‎私も あなたの正体が ‎分からない 297 00:20:39,238 --> 00:20:41,281 ‎夕暮れに チームで動く 298 00:20:41,365 --> 00:20:43,575 ‎ベアトリスと私は警備を 299 00:20:43,659 --> 00:20:45,285 ‎ヴィンセント神父は車を 300 00:20:45,369 --> 00:20:47,037 ‎車は あるの? 301 00:20:47,120 --> 00:20:48,664 ‎計画中よ 302 00:20:48,747 --> 00:20:51,083 ‎シャノンの部屋の壁を壊す 303 00:20:51,166 --> 00:20:52,459 ‎爆破物か 304 00:20:52,584 --> 00:20:55,921 ‎もっといい案があったら ‎言ってよ 305 00:20:56,004 --> 00:20:58,840 ‎どんな計画でも破門される 306 00:20:58,924 --> 00:21:01,843 ‎もう失うものはない 307 00:21:01,927 --> 00:21:03,303 ‎あなたはね 308 00:21:03,387 --> 00:21:05,347 ‎私の目的は魂の救済 309 00:21:05,430 --> 00:21:07,641 ‎それが あなたの計画? 310 00:21:08,183 --> 00:21:10,310 ‎地獄より悪いことは‎― 311 00:21:10,394 --> 00:21:13,021 ‎枢機卿の殺人を見逃すことと 312 00:21:13,105 --> 00:21:16,108 ‎彼にエヴァを殺させること 313 00:21:19,987 --> 00:21:21,029 ‎殺人? 314 00:21:22,739 --> 00:21:25,242 ‎枢機卿を弾劾するのは危険よ 315 00:21:25,325 --> 00:21:26,618 ‎知ってるわ 316 00:21:26,994 --> 00:21:28,495 ‎でも真実よ 317 00:21:28,578 --> 00:21:29,371 ‎証拠は? 318 00:21:29,454 --> 00:21:31,790 ‎シャノンの部屋にある 319 00:21:31,873 --> 00:21:36,169 ‎勘を頼りに シスターたちを ‎侵入させるの? 320 00:21:36,253 --> 00:21:38,005 ‎勘じゃない 321 00:21:39,006 --> 00:21:40,007 ‎考えて 322 00:21:40,465 --> 00:21:43,051 ‎シャノンの死は偶然じゃない 323 00:21:43,135 --> 00:21:45,554 ‎内部による暗殺よ 324 00:21:45,637 --> 00:21:47,472 ‎枢機卿の動機は? 325 00:21:48,140 --> 00:21:50,642 ‎ドゥレッティは野心家よ 326 00:21:50,934 --> 00:21:53,812 ‎教皇の死後 ‎次の教皇の座を狙う 327 00:21:53,895 --> 00:21:56,106 ‎シャノンは邪魔だった 328 00:21:56,189 --> 00:21:57,691 ‎教皇の病気も怪しい 329 00:21:57,774 --> 00:21:58,317 ‎メアリー 330 00:21:58,400 --> 00:22:00,068 ‎シャノンは殺された 331 00:22:01,111 --> 00:22:04,406 ‎私は一人でも犯人を倒す 332 00:22:11,621 --> 00:22:16,251 ‎私なら 遺体安置所の ‎裏の扉から侵入する 333 00:22:17,544 --> 00:22:19,087 ‎忘れられた入り口 334 00:22:20,213 --> 00:22:21,965 ‎東の棟を通り‎― 335 00:22:22,507 --> 00:22:23,759 ‎迂回(うかい)‎する 336 00:22:24,968 --> 00:22:26,720 ‎新参者を避けるため 337 00:22:27,721 --> 00:22:29,014 ‎一緒に来る? 338 00:22:31,433 --> 00:22:32,434 ‎行けない 339 00:22:36,730 --> 00:22:38,023 ‎でも祈るわ 340 00:22:45,614 --> 00:22:46,615 ‎大丈夫か? 341 00:22:47,449 --> 00:22:48,700 ‎傷は治る 342 00:22:48,784 --> 00:22:49,659 ‎そうだね 343 00:22:49,785 --> 00:22:50,911 ‎この後は? 344 00:22:52,579 --> 00:22:54,456 ‎答えを探すわ 345 00:22:54,873 --> 00:22:55,832 ‎私もだ 346 00:22:58,377 --> 00:22:59,336 ‎なぜ… 347 00:23:00,045 --> 00:23:01,922 ‎教会を去ったの? 348 00:23:02,339 --> 00:23:03,882 ‎何かを見たの? 349 00:23:04,299 --> 00:23:05,217 ‎違うよ 350 00:23:05,717 --> 00:23:07,636 ‎見なかったからだ 351 00:23:12,724 --> 00:23:13,683 ‎私は… 352 00:23:15,018 --> 00:23:16,561 ‎教会の侍者だった 353 00:23:17,938 --> 00:23:21,316 ‎毎日 祈り ‎全て完璧にこなした 354 00:23:22,442 --> 00:23:24,736 ‎母が病気になった時… 355 00:23:25,654 --> 00:23:27,155 ‎奇跡を祈った 356 00:23:28,657 --> 00:23:29,825 ‎無駄だった 357 00:23:33,537 --> 00:23:35,247 ‎自分を責めたよ 358 00:23:35,872 --> 00:23:39,000 ‎神に認められなかったと 359 00:23:39,209 --> 00:23:42,212 ‎そして 更に教会に傾倒した 360 00:23:43,046 --> 00:23:47,801 ‎毎日 バチカンに ‎大勢の人が訪れる 361 00:23:48,552 --> 00:23:52,514 ‎だが誰も奇跡を ‎見ることはなかった 362 00:23:53,849 --> 00:23:56,184 ‎祈りに疑問を持った 363 00:23:57,102 --> 00:23:59,521 ‎なぜ奇跡が起きないのか 364 00:24:01,565 --> 00:24:04,067 ‎間違った場所で奇跡を望んだ 365 00:24:05,652 --> 00:24:07,821 ‎そう だから去った 366 00:24:07,904 --> 00:24:09,281 ‎そして ここに 367 00:24:09,364 --> 00:24:11,283 ‎証拠が欲しかった 368 00:24:12,826 --> 00:24:17,122 ‎我々を超える何かが ‎存在するのか? 369 00:24:18,415 --> 00:24:19,875 ‎分かったのは‎― 370 00:24:20,417 --> 00:24:24,254 ‎触れられないものは ‎明確に理解できない 371 00:24:25,130 --> 00:24:28,633 ‎できることは ‎自分自身を信じて 372 00:24:28,884 --> 00:24:32,512 ‎努力した者を信頼することだ 373 00:24:41,730 --> 00:24:45,484 ‎悪魔や‎傭兵(ようへい)‎と戦った私たちが 374 00:24:46,109 --> 00:24:48,612 ‎1枚の辞令でおしまい? 375 00:24:49,446 --> 00:24:52,657 ‎これまでどおり 私を信じて 376 00:24:53,867 --> 00:24:55,535 ‎枢機卿が怖い? 377 00:24:55,619 --> 00:24:56,328 ‎いや 378 00:24:56,411 --> 00:24:58,205 ‎でも そう見える 379 00:24:58,622 --> 00:25:01,416 ‎私たちと ‎シャノンへの裏切りよ 380 00:25:04,336 --> 00:25:06,713 ‎私は死ぬべきだった 381 00:25:07,380 --> 00:25:08,673 ‎何の話? 382 00:25:10,634 --> 00:25:12,719 ‎数週間前にシャノンが 383 00:25:13,136 --> 00:25:14,387 ‎訪ねてきた 384 00:25:14,721 --> 00:25:18,975 ‎彼女は 教会が何かを ‎隠していると確信していた 385 00:25:19,643 --> 00:25:22,646 ‎バチカンが我々から何かを 386 00:25:24,981 --> 00:25:27,359 ‎相談することを勧めた 387 00:25:28,318 --> 00:25:29,778 ‎枢機卿に 388 00:25:32,864 --> 00:25:34,616 ‎知らなかった 389 00:25:38,453 --> 00:25:41,915 ‎枢機卿に言えば ‎彼女は殺されると… 390 00:25:44,459 --> 00:25:46,211 ‎私のせいで死んだ 391 00:25:53,885 --> 00:25:55,387 ‎ドゥレッティよ 392 00:25:55,845 --> 00:25:58,223 ‎あいつに償いをさせる 393 00:26:06,940 --> 00:26:11,194 ‎勤務1週間目だと ‎規則を知らないわね 394 00:26:11,278 --> 00:26:15,699 ‎でも武器庫は 修道院長の ‎許可がないと入れない 395 00:26:15,782 --> 00:26:18,368 ‎枢機卿の命を受けているの 396 00:26:18,493 --> 00:26:21,663 ‎退会させた者が戻ったら 397 00:26:21,746 --> 00:26:24,332 ‎直(ただ)‎ちに排除するようにと 398 00:26:24,583 --> 00:26:26,960 ‎武力行使は なしよね 399 00:26:27,043 --> 00:26:28,795 ‎いかなる手段を 400 00:26:29,087 --> 00:26:30,922 ‎使ってもいいと 401 00:26:43,602 --> 00:26:46,730 ‎“24時間 ‎エアポート・エクスプレス” 402 00:27:33,276 --> 00:27:34,986 ‎メアリー? 何よ? 403 00:27:35,070 --> 00:27:37,030 ‎気をつけなさい 404 00:27:37,113 --> 00:27:38,490 ‎何なの? 405 00:27:39,032 --> 00:27:41,951 ‎枢機卿が人員を入れ替えたの 406 00:27:42,035 --> 00:27:45,246 ‎私とヴィンセントと ‎ベアトリスは配置替え 407 00:27:45,747 --> 00:27:47,165 ‎何で ここに? 408 00:27:50,627 --> 00:27:51,961 ‎私が戻ると? 409 00:27:52,712 --> 00:27:54,714 ‎私を‎罠(わな)‎から守るため? 410 00:27:54,798 --> 00:27:56,091 ‎後で話そう 411 00:27:56,424 --> 00:27:57,717 ‎私が好き? 412 00:27:59,678 --> 00:28:00,929 ‎これが要る 413 00:28:04,724 --> 00:28:05,684 ‎似合うよ 414 00:28:05,767 --> 00:28:06,685 ‎知ってる 415 00:28:07,519 --> 00:28:11,815 ‎正面から乗り込み ‎建物を吹き飛ばす? 416 00:28:11,898 --> 00:28:13,441 ‎それは絶対ダメ 417 00:28:13,525 --> 00:28:14,442 ‎行くよ 418 00:28:14,526 --> 00:28:15,360 ‎うん 419 00:28:19,906 --> 00:28:20,824 ‎こっち 420 00:28:23,827 --> 00:28:25,120 ‎何の入り口? 421 00:28:25,203 --> 00:28:26,287 ‎遺体安置所 422 00:28:26,371 --> 00:28:28,456 ‎死体の運搬に使う扉よ 423 00:28:28,790 --> 00:28:30,834 ‎今 フラグが立った? 424 00:28:30,917 --> 00:28:33,545 ‎おしゃべりは おしまいよ 425 00:29:02,907 --> 00:29:06,161 ‎本当に この奥に ‎部屋があるの? 426 00:29:06,244 --> 00:29:08,496 ‎もし 壁しかないなら… 427 00:29:08,580 --> 00:29:09,497 ‎あるわ 428 00:29:10,790 --> 00:29:11,791 ‎きっと 429 00:29:13,209 --> 00:29:13,960 ‎そう 430 00:29:15,128 --> 00:29:16,045 ‎いいわ 431 00:30:07,847 --> 00:30:10,725 ‎“シスター・マーガライト ‎シスター・キム・ジーヨー” 432 00:30:11,267 --> 00:30:14,020 ‎歴代のシスター戦士の名だ 433 00:30:17,190 --> 00:30:18,191 ‎エヴァ 434 00:30:18,566 --> 00:30:19,734 ‎早くして 435 00:30:41,548 --> 00:30:43,424 ‎サタン教会に入った? 436 00:30:54,936 --> 00:30:56,187 ‎“秘密がある” 437 00:31:01,276 --> 00:31:02,277 ‎何てこと 438 00:31:07,490 --> 00:31:08,283 ‎メアリー 439 00:31:10,451 --> 00:31:12,203 ‎このタイミング? 440 00:31:15,164 --> 00:31:16,583 ‎鼻を直撃だわ 441 00:31:20,128 --> 00:31:21,504 ‎仲間意識がない 442 00:31:21,588 --> 00:31:24,132 ‎負けたくせに ‎私に教えるの? 443 00:31:24,215 --> 00:31:26,217 ‎勝利のために敗北する 444 00:31:28,553 --> 00:31:29,470 ‎左のフック 445 00:31:29,554 --> 00:31:30,930 ‎右の締め技 446 00:31:33,683 --> 00:31:35,184 ‎ベアトリス すごい 447 00:31:35,268 --> 00:31:36,352 ‎左が空いてる 448 00:31:38,187 --> 00:31:39,022 ‎私の右 449 00:31:39,355 --> 00:31:40,398 ‎もう十分? 450 00:31:41,774 --> 00:31:42,358 ‎十分よ 451 00:31:42,817 --> 00:31:43,818 ‎やめて! 452 00:31:53,870 --> 00:31:55,622 ‎エヴァ! 453 00:31:56,706 --> 00:31:57,749 ‎大丈夫? 454 00:31:58,166 --> 00:31:59,167 ‎何か変よ 455 00:31:59,584 --> 00:32:00,585 ‎動けない 456 00:32:02,211 --> 00:32:03,546 ‎手を感じる? 457 00:32:05,214 --> 00:32:06,049 ‎うん 458 00:32:06,132 --> 00:32:09,177 ‎きっと力を出し過ぎたのよ 459 00:32:11,304 --> 00:32:13,973 ‎早く ここを出ないと 460 00:32:17,602 --> 00:32:18,394 ‎行くよ 461 00:32:21,606 --> 00:32:23,232 ‎待って 本を 462 00:32:36,287 --> 00:32:37,288 ‎エヴァ? 463 00:32:37,413 --> 00:32:38,456 ‎任せて 464 00:32:40,083 --> 00:32:41,417 ‎敵じゃないわ 465 00:32:41,876 --> 00:32:44,796 ‎でも邪魔をするなら ‎仕方ない 466 00:32:45,505 --> 00:32:47,882 ‎たたきのめしてやる 467 00:32:47,966 --> 00:32:50,009 ‎私がシスター戦… 468 00:32:50,426 --> 00:32:51,427 ‎エヴァ! 469 00:33:02,397 --> 00:33:04,941 ‎神の啓示が正しいと祈るわ 470 00:33:15,868 --> 00:33:16,869 ‎矢を受けた 471 00:33:21,666 --> 00:33:22,542 ‎我慢して 472 00:33:35,805 --> 00:33:38,307 ‎停車して 止血するから 473 00:33:47,483 --> 00:33:48,609 ‎大丈夫よ 474 00:33:51,029 --> 00:33:52,030 ‎どうだ? 475 00:33:52,780 --> 00:33:53,865 ‎笑ってる 476 00:33:54,365 --> 00:33:55,867 ‎多分 大丈夫よ 477 00:33:58,286 --> 00:34:00,121 ‎シャノンのは最後よ 478 00:34:13,426 --> 00:34:17,138 ‎“バチカンの地下に ‎秘密が埋まっている” 479 00:34:18,473 --> 00:34:21,142 ‎“この世に悪魔を ‎とどめる力” 480 00:34:23,186 --> 00:34:25,646 ‎“彼らは利益のために隠す” 481 00:34:27,065 --> 00:34:29,233 ‎“彼に言ったのは間違い” 482 00:34:29,358 --> 00:34:31,444 ‎“彼は それを利用する” 483 00:34:48,086 --> 00:34:49,670 ‎ごめんね 484 00:34:51,756 --> 00:34:52,965 ‎失敗した 485 00:35:02,391 --> 00:35:03,643 ‎エヴァは? 486 00:35:05,812 --> 00:35:07,480 ‎彼女は無理だった 487 00:35:10,983 --> 00:35:13,152 ‎彼女が扉の鍵だ 488 00:35:14,570 --> 00:35:15,530 ‎違うの 489 00:35:17,573 --> 00:35:19,325 ‎彼女じゃないの 490 00:35:19,951 --> 00:35:21,119 ‎試したけど 491 00:35:21,536 --> 00:35:23,663 ‎扉は開かなかった 492 00:35:24,747 --> 00:35:26,457 ‎その扉じゃない 493 00:35:27,125 --> 00:35:28,626 ‎地上の扉だよ 494 00:35:46,227 --> 00:35:48,146 ‎〈ありがとう…〉 495 00:35:53,234 --> 00:35:54,861 ‎〈共に祈りを〉 496 00:35:55,278 --> 00:35:56,612 ‎〈教皇が死去した〉 497 00:36:04,412 --> 00:36:08,499 ‎〈このような‎陰鬱(いんうつ)‎な日に ‎君に会えるとは〉 498 00:36:09,375 --> 00:36:12,128 ‎〈修道会の問題で ‎ないといい〉 499 00:36:12,920 --> 00:36:14,046 ‎〈違います〉 500 00:36:15,256 --> 00:36:17,049 ‎〈助言を得るため〉 501 00:36:20,803 --> 00:36:22,263 ‎〈戻りなさい〉 502 00:36:22,346 --> 00:36:26,017 ‎〈教皇を選ぶ ‎コンクラーベが始まる〉 503 00:36:26,976 --> 00:36:28,519 ‎〈神の加護を〉 504 00:36:30,813 --> 00:36:32,440 ‎〈あなたにも〉 505 00:39:11,265 --> 00:39:13,351 日本語字幕 佐藤 朝子