1 00:00:06,006 --> 00:00:07,966 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:16,349 --> 00:00:17,684 Η αδελφή μας στη Γη. 3 00:00:18,518 --> 00:00:20,186 Η αδελφή μας στον Παράδεισο. 4 00:00:20,562 --> 00:00:21,521 Ποτέ μόνη. 5 00:00:22,272 --> 00:00:23,273 Ποτέ ξεχασμένη. 6 00:00:23,898 --> 00:00:25,150 Πάντα στην ψυχή μας. 7 00:00:27,569 --> 00:00:29,446 Σε αυτήν τη ζωή ή στην επόμενη. 8 00:00:29,863 --> 00:00:31,781 Σε αυτήν τη ζωή ή στην επόμενη. 9 00:00:34,743 --> 00:00:35,577 Μαίρη. 10 00:00:36,536 --> 00:00:37,787 Είναι στον Παράδεισο; 11 00:00:38,955 --> 00:00:42,959 Γιατί αν την πήρε το Ταράσκ, μπορεί να είναι στην Κόλαση; 12 00:00:43,668 --> 00:00:47,130 Γίνεται αυτό; Μπορεί να την πάει στην Κόλαση; 13 00:00:47,213 --> 00:00:48,298 Δεν ξέρω. 14 00:00:50,842 --> 00:00:52,302 Πρέπει να φοβήθηκε πολύ. 15 00:00:58,391 --> 00:00:59,434 Πέρασαν μέρες. 16 00:01:00,810 --> 00:01:04,064 Αν η Έιβα ήθελε να γυρίσει στη Φωλιά, θα ήταν εδώ τώρα. 17 00:01:04,606 --> 00:01:05,607 Θα έρθει. 18 00:01:07,108 --> 00:01:08,193 Κι αν δεν έρθει; 19 00:01:09,194 --> 00:01:12,238 Θα έρθει... αργά ή γρήγορα. 20 00:01:17,368 --> 00:01:18,995 Πλάκα μου κάνεις. 21 00:01:19,454 --> 00:01:20,747 Ποιες είναι αυτές; 22 00:01:20,830 --> 00:01:22,040 Απόκληρες. 23 00:01:25,126 --> 00:01:26,002 Ηγουμένη... 24 00:01:27,087 --> 00:01:28,755 χαίρομαι που σας ξαναβλέπω. 25 00:01:31,174 --> 00:01:32,967 Ήρθαμε να συλλυπηθούμε. 26 00:01:39,641 --> 00:01:41,184 Ελπίζω να έρθει γρήγορα. 27 00:01:55,865 --> 00:01:57,158 Πώς μπορώ να βοηθήσω; 28 00:01:59,869 --> 00:02:02,497 Θα ήθελα να μιλήσω στην Τζίλιαν Σάλβιους. 29 00:02:03,498 --> 00:02:04,874 Δεν είναι διαθέσιμη. 30 00:02:05,875 --> 00:02:08,545 Δεν καταλαβαίνεις. Θέλει να με δει. 31 00:02:08,628 --> 00:02:11,548 -Δεσποινίς... -Πες της ότι είμαι η Έιβα. 32 00:02:16,136 --> 00:02:17,470 Δεσποινίς, αφήστε το κάτω. 33 00:02:17,554 --> 00:02:20,515 -Και μετά θα με πας στην Τζίλιαν; -Άσ' το κάτω. 34 00:02:26,855 --> 00:02:27,689 Σταμάτα! 35 00:02:36,823 --> 00:02:37,824 Θες κι εσύ λίγο; 36 00:02:41,703 --> 00:02:43,454 Ξέρεις πώς να κάνεις είσοδο. 37 00:02:45,832 --> 00:02:46,666 Συγγνώμη. 38 00:02:48,042 --> 00:02:49,586 Ήθελε ανακαίνιση. 39 00:02:51,337 --> 00:02:52,547 Τι σε φέρνει εδώ; 40 00:02:53,423 --> 00:02:54,632 Εσύ με έψαχνες. 41 00:02:56,217 --> 00:02:57,719 Έχω περιέργεια. 42 00:02:57,802 --> 00:03:00,263 Κι εσύ είσαι περίεργη. 43 00:03:02,140 --> 00:03:03,558 Θες να μάθεις τι είμαι. 44 00:03:04,309 --> 00:03:06,811 Η έρευνα που κάνουμε εδώ είναι καινοτόμος. 45 00:03:06,895 --> 00:03:10,523 Αλλά εσύ είσαι κάτι εντελώς διαφορετικό. 46 00:03:11,232 --> 00:03:13,902 Θέλω να μάθω τι ικανότητες έχεις και γιατί. 47 00:03:15,403 --> 00:03:17,363 Έχουμε κάτι κοινό, λοιπόν. 48 00:03:19,449 --> 00:03:20,742 Θέλω να με αναλύσεις. 49 00:03:22,619 --> 00:03:23,620 Να σε αναλύσω; 50 00:03:24,662 --> 00:03:25,997 Θέλω να μάθω τα πάντα. 51 00:03:26,831 --> 00:03:29,125 Για να καταλάβω τι να κάνω. 52 00:03:31,336 --> 00:03:33,087 Μπορούμε ν' αλληλοβοηθηθούμε. 53 00:03:33,963 --> 00:03:35,924 Θα πάρουμε και οι δύο απαντήσεις. 54 00:03:36,591 --> 00:03:38,426 Και μετά, με αφήνεις ήσυχη. 55 00:03:38,509 --> 00:03:41,012 Για πάντα. Αυτή είναι η συμφωνία. 56 00:03:42,722 --> 00:03:43,848 Είσαι μέσα ή όχι; 57 00:04:44,993 --> 00:04:47,829 Φαίνεται ότι τα κορίτσια γνωρίστηκαν μεταξύ τους. 58 00:04:51,541 --> 00:04:53,584 Οι γυναίκες αυτές δεν ανήκουν εδώ. 59 00:04:54,043 --> 00:04:56,838 Είδες τις δυνατότητές τους πέρυσι. 60 00:04:56,921 --> 00:04:59,841 Και τις απέρριψα μετά από προσεκτική αξιολόγηση. 61 00:05:03,303 --> 00:05:05,138 Ίσως ήσουν πολύ βιαστική. 62 00:05:06,180 --> 00:05:09,225 Η Αδελφή Κρίμσον είναι εντυπωσιακή πολεμίστρια. 63 00:05:09,309 --> 00:05:11,686 Είναι επιθετική, απείθαρχη... 64 00:05:13,271 --> 00:05:15,231 Σαν κάποια που ήξερα. 65 00:05:15,565 --> 00:05:17,400 Και ίσως κοινωνιοπαθής. 66 00:05:23,281 --> 00:05:24,449 Εσύ είπες 67 00:05:24,532 --> 00:05:27,410 ότι δεν ενδιαφερόμουν πολύ για το Τάγμα. 68 00:05:27,952 --> 00:05:29,620 Οπότε το διόρθωσα. 69 00:05:30,580 --> 00:05:32,081 Δεν είχα αυτό κατά νου. 70 00:05:32,165 --> 00:05:34,042 Όταν πέθανε η Αδελφή Σάνον... 71 00:05:35,418 --> 00:05:37,503 προέκυψαν νέες προκλήσεις για το Τάγμα. 72 00:05:37,587 --> 00:05:40,715 Χρειάζονται νέα μέτρα για να καταπολεμηθούν. 73 00:05:41,507 --> 00:05:46,679 Δεν έφτασα εδώ που είμαι ελπίζοντας ότι οι παλιές μέθοδοι 74 00:05:46,763 --> 00:05:48,431 θα λύσουν νέα προβλήματα. 75 00:06:05,698 --> 00:06:07,950 Ευλάβεια. Αφοσίωση. Υπηρεσία. 76 00:06:08,034 --> 00:06:10,411 Δεν υπάρχει το ένα χωρίς τα άλλα. 77 00:06:12,580 --> 00:06:14,457 Θέλω να παραδώσεις αυτά. 78 00:06:15,583 --> 00:06:16,459 Τι είναι; 79 00:06:16,918 --> 00:06:18,419 Λύσεις σε προβλήματα. 80 00:06:26,344 --> 00:06:29,180 Δεν θα έλεγα ότι είμαι υπεράνθρωπος, αλλά είμαι δυνατή. 81 00:06:29,514 --> 00:06:31,599 Μπορώ να περνάω μέσα από στερεά αντικείμενα. 82 00:06:31,682 --> 00:06:35,395 Κάνω διάφορα με παλμούς ενέργειας. Αυτό ακόμα το παλεύω. 83 00:06:36,145 --> 00:06:37,397 Μπορώ να θεραπευτώ. 84 00:06:37,855 --> 00:06:41,109 Από πυροβολισμούς, μαχαιριές... Σαν τον Ιησού, ανασταίνομαι. 85 00:06:42,819 --> 00:06:46,239 -Θεραπεύεις και τους άλλους; -Μέχρι τώρα, μόνο εμένα. 86 00:06:48,157 --> 00:06:52,745 Τελειώνουμε με αυτό; Με πιάνει κλειστοφοβία και ανατριχίλα. 87 00:06:53,788 --> 00:06:56,958 Τραβηγμένη αξιολόγηση για κάποια που βλέπει δαίμονες. 88 00:06:58,835 --> 00:07:01,754 -Ξέρεις για τους δαίμονες; -Έχω ακούσει ιστορίες. 89 00:07:02,672 --> 00:07:05,007 Υποτίθεται ότι το Τάγμα είναι μυστικό. 90 00:07:05,466 --> 00:07:06,843 Έχω μια αξιόπιστη πηγή. 91 00:07:10,096 --> 00:07:11,681 Αυτός είναι ο Κρίστιαν Σέιφερ. 92 00:07:12,390 --> 00:07:14,517 Ήταν αρχειοθέτης του Βατικανού. 93 00:07:14,851 --> 00:07:16,227 Τώρα δουλεύει για σένα; 94 00:07:17,228 --> 00:07:20,565 Ανάλυση ζήτησα, όχι εκκλησιασμό. Ήρθα εδώ γιατί δεν είσαι σαν αυτούς. 95 00:07:21,190 --> 00:07:23,276 Άφησα την Εκκλησία για την αλήθεια. 96 00:07:24,193 --> 00:07:26,654 Ως προς αυτό, εσύ κι εγώ μοιάζουμε πολύ. 97 00:07:27,363 --> 00:07:28,865 Ήρθε ως σύμβουλος. 98 00:07:29,323 --> 00:07:31,951 Υπάρχουν ηθικοί προβληματισμοί για τη δουλειά μου. 99 00:07:32,034 --> 00:07:34,078 Ήρθα να δώσω μια ισορροπία. 100 00:07:34,162 --> 00:07:36,539 Για να διαβεβαιώσω τον κόσμο ότι η δουλειά μας εδώ 101 00:07:36,622 --> 00:07:38,332 υπολογίζει όλες τις πλευρές. 102 00:07:39,584 --> 00:07:41,085 Άρα είσαι μόνο για το φαίνεσθαι. 103 00:07:43,588 --> 00:07:45,965 -Πότε θα δούμε αποτελέσματα; -Κοντεύουμε. 104 00:07:49,093 --> 00:07:49,927 Λοιπόν; 105 00:07:51,137 --> 00:07:51,971 Τι είναι; 106 00:07:52,430 --> 00:07:53,306 Κοίτα... 107 00:07:54,557 --> 00:07:57,518 είναι σίγουρα μια πηγή ενέργειας. 108 00:07:58,686 --> 00:08:01,272 Δεν ακολουθεί τους παραδοσιακούς νόμους της φυσικής. 109 00:08:01,939 --> 00:08:04,358 Ίσως επειδή υπάρχει έξω από αυτούς. 110 00:08:05,318 --> 00:08:06,819 Ίσως είναι ξένο σώμα. 111 00:08:09,697 --> 00:08:10,573 Ξένο; 112 00:08:10,656 --> 00:08:11,491 Ναι. 113 00:08:11,866 --> 00:08:13,493 Όχι από τη Γη. 114 00:08:14,243 --> 00:08:16,954 Νέο μέταλλο. Διαφορετικό από το ντιβίνιο. 115 00:08:17,038 --> 00:08:18,331 Ίσως είναι αστεροειδής... 116 00:08:18,414 --> 00:08:21,667 Λες ότι έχω μια εξωγήινη μπαταρία στην πλάτη μου; 117 00:08:22,710 --> 00:08:23,628 Περίεργο. 118 00:08:25,505 --> 00:08:27,381 Πιο περίεργο από Φωτοστέφανο; 119 00:08:29,342 --> 00:08:32,178 Αν είναι πηγή ενέργειας, μπορώ... να τη ρυθμίσω; 120 00:08:32,887 --> 00:08:33,971 Να την αυξομειώσω; 121 00:08:35,515 --> 00:08:37,600 -Δεν ξέρω. -Να τη μεταφέρω σε άλλον 122 00:08:37,683 --> 00:08:40,728 για να αντιμετωπίζει τους δαίμονες κι εγώ να κάνω όλα τα υπόλοιπα; 123 00:08:41,103 --> 00:08:43,314 Δεν ξέρω τι είναι δυνατόν ακόμα. 124 00:08:43,397 --> 00:08:44,815 Κάνε κι άλλες εξετάσεις. 125 00:08:45,525 --> 00:08:46,484 Βρες το. 126 00:08:50,112 --> 00:08:51,447 Βίνσεντ. Ωραία. 127 00:08:52,990 --> 00:08:53,991 Τι είναι αυτό; 128 00:08:55,368 --> 00:08:56,702 Πήρα μετάθεση. 129 00:08:57,787 --> 00:08:59,413 Σε μοναστήρι στη Μαλαισία. 130 00:09:00,206 --> 00:09:01,916 Δεν υπάρχει Τάγμα εκεί. 131 00:09:03,334 --> 00:09:04,585 Δεν είναι η μόνη. 132 00:09:11,342 --> 00:09:12,802 Φλόριντα, αυτό είναι... 133 00:09:12,885 --> 00:09:13,928 Ένα δώρο. 134 00:09:14,011 --> 00:09:17,223 Ο Καρδινάλιος θα σε αφόριζε για ανυπακοή. 135 00:09:18,057 --> 00:09:22,728 -Διάλεξε μια πιο συμπονετική λύση. -Μας απόκοψε από όσα νοιαζόμαστε. 136 00:09:23,062 --> 00:09:26,023 -Σας δίνει μια δεύτερη ευκαιρία. -Μας διώχνει από το Τάγμα. 137 00:09:26,107 --> 00:09:27,692 Ξέρω ότι δεν το υποστηρίζεις. 138 00:09:28,317 --> 00:09:29,986 Υπάρχουν πολλοί τρόποι να υπηρετήσεις τον Θεό. 139 00:09:30,069 --> 00:09:32,572 Πιστεύεις ότι κάνει ό,τι καλύτερο για τη σέκτα; 140 00:09:32,655 --> 00:09:35,825 Ο Καρδινάλιος έχει την τελική απόφαση και δεν θα εναντιωθώ. 141 00:09:35,908 --> 00:09:37,910 Χρησιμοποιεί το παρελθόν σου εναντίον σου. 142 00:09:37,994 --> 00:09:42,456 Ίσως σε βοήθησε να βρεις ένα σπίτι εδώ, αλλά το έκανες δικό σου εδώ και καιρό. 143 00:09:42,540 --> 00:09:46,043 Ηγουμένη, σας παρακαλώ. Είναι και δικό μου σπίτι το Τάγμα. 144 00:09:49,547 --> 00:09:52,258 Υπάρχουν εισιτήρια και μετρητά στους φακέλους. 145 00:09:52,675 --> 00:09:56,470 Καλύτερα να φύγετε αμέσως. Για να μην αναστατωθούν οι Αδελφές. 146 00:09:56,554 --> 00:09:59,015 Οι Αδελφές... ή εσύ; 147 00:10:06,105 --> 00:10:10,192 Για να ρυθμίσεις τη δύναμή σου, πρέπει να ταυτοποιήσουμε την ενέργεια. 148 00:10:10,276 --> 00:10:11,694 Να δούμε αν ελέγχεται. 149 00:10:12,111 --> 00:10:13,029 Τέλεια. 150 00:10:14,238 --> 00:10:15,114 Μάλιστα. 151 00:10:15,906 --> 00:10:16,824 Άνετα; 152 00:10:18,284 --> 00:10:19,410 Είναι επιλογή αυτό; 153 00:10:20,369 --> 00:10:21,287 Ωραία. 154 00:10:26,751 --> 00:10:28,669 Ελπίζω να έχεις δίκιο γι' αυτήν. 155 00:10:29,545 --> 00:10:31,213 Αυτή είναι. Πρέπει να είναι. 156 00:10:31,672 --> 00:10:34,842 Είναι η πηγή ενέργειας και η δοκιμή θα το αποδείξει. 157 00:10:34,925 --> 00:10:36,886 Πρέπει να της πούμε τι κάνουμε. 158 00:10:37,345 --> 00:10:41,140 Είδες τι έκανε στην είσοδο. Δεν μπορούμε να την κρατήσουμε παρά τη θέλησή της. 159 00:10:42,224 --> 00:10:44,769 Εντάξει, Έιβα. Θέλω να το ενεργοποιήσεις... 160 00:10:45,394 --> 00:10:48,648 Ό,τι κάνεις για να έχεις πρόσβαση στην ενέργεια. 161 00:10:49,065 --> 00:10:49,982 Εντάξει. 162 00:10:52,360 --> 00:10:53,361 Άντε να δούμε. 163 00:11:01,744 --> 00:11:02,870 Έκανε τίποτα; 164 00:11:03,621 --> 00:11:04,664 Τέλεια. 165 00:11:29,397 --> 00:11:32,441 Αυτή είναι μια κβαντική έκφραση νευτώνειας δύναμης. 166 00:11:33,150 --> 00:11:35,569 Δεν θα έπρεπε να υπάρχει τέτοια ενέργεια. 167 00:11:36,195 --> 00:11:37,238 Συνέχισε, Έιβα. 168 00:11:43,661 --> 00:11:44,495 Γαμώτο! 169 00:11:44,578 --> 00:11:45,454 Συγγνώμη. 170 00:11:49,709 --> 00:11:51,252 Σταθεροποιείται; 171 00:11:51,752 --> 00:11:52,586 Κοντεύει. 172 00:12:04,223 --> 00:12:05,182 Τι κάνεις; 173 00:12:05,266 --> 00:12:09,061 Ενισχύω την αγωγιμότητα. Ίσως πρέπει να τη βοηθήσουμε. 174 00:12:13,774 --> 00:12:14,734 Τι κάνετε; 175 00:12:14,817 --> 00:12:16,026 Συνέχισε, Έιβα. 176 00:12:17,778 --> 00:12:18,821 Σταμάτα! 177 00:12:18,904 --> 00:12:20,990 -Δεν θα πετύχει. -Πρέπει να πετύχει! 178 00:12:33,169 --> 00:12:36,714 Τι σκατά ήταν αυτό; 179 00:12:37,673 --> 00:12:40,176 Συγγνώμη, Έιβα. Έκανα λάθος για σένα. 180 00:12:40,968 --> 00:12:43,429 Όχι. Δεν τελειώσαμε! 181 00:12:46,265 --> 00:12:47,266 Πού οδηγούν αυτά; 182 00:12:48,642 --> 00:12:49,643 Περίμενε! 183 00:13:07,203 --> 00:13:09,205 Δεν με εξέταζες καν, έτσι; 184 00:13:10,080 --> 00:13:12,583 Με είχες συνδέσει μ' αυτό το πράγμα. 185 00:13:13,751 --> 00:13:14,877 Με χρησιμοποίησες. 186 00:13:16,837 --> 00:13:18,714 Δεν είσαι αυτό που νόμιζα. 187 00:13:19,340 --> 00:13:21,383 Τι είναι αυτά που λες; 188 00:13:24,720 --> 00:13:25,679 Θα σου δείξω. 189 00:13:26,931 --> 00:13:27,848 Έλα. 190 00:13:45,950 --> 00:13:47,159 Αυτός είναι ο Μάικλ. 191 00:13:48,869 --> 00:13:49,703 Ο γιος μου. 192 00:14:13,644 --> 00:14:14,520 Μπι; 193 00:14:27,199 --> 00:14:28,158 Συγγνώμη. 194 00:14:28,659 --> 00:14:30,411 Απλώς έκανες τη δουλειά σου. 195 00:14:32,413 --> 00:14:36,375 Έψαξα τα πρωτόκολλα ασφαλείας κι έχω μια λίστα με τις αποστολές όλων 196 00:14:36,458 --> 00:14:38,878 και τα απαραίτητα όπλα από το οπλοστάσιο. 197 00:14:39,336 --> 00:14:40,170 Λοιπόν... 198 00:14:41,005 --> 00:14:43,132 Μάλλον τα έχεις όλα υπό έλεγχο. 199 00:14:45,009 --> 00:14:46,010 Δεν θα το 'λεγα. 200 00:14:46,635 --> 00:14:49,179 Θα ήθελα να με διώξουν κι εμένα. 201 00:14:49,763 --> 00:14:51,140 Γιατί να το θες αυτό; 202 00:14:53,684 --> 00:14:54,727 Δεν ξέρω. 203 00:14:54,810 --> 00:14:55,936 Απλώς... 204 00:14:57,187 --> 00:14:58,689 όλα αλλάζουν. 205 00:14:58,772 --> 00:15:01,984 Δεν νομίζω ότι μπορώ να το αντέξω χωρίς εσάς. 206 00:15:02,776 --> 00:15:04,403 Μπορείς, Καμίλα. 207 00:15:05,571 --> 00:15:06,947 Ξέρω ότι μπορείς. 208 00:15:07,615 --> 00:15:08,449 Πώς; 209 00:15:09,575 --> 00:15:12,536 Πολλοί μπορούν να χαμογελούν όταν κάτι πάει στραβά, 210 00:15:13,037 --> 00:15:16,665 αλλά λίγοι μπορούν να κάνουν τους άλλους να χαμογελούν. 211 00:15:21,921 --> 00:15:26,300 Ο Θεός μάς καθοδηγεί με μηνύματα. Έχε τον νου σου και θα είσαι μια χαρά. 212 00:15:51,825 --> 00:15:53,160 Πρέπει να σου μιλήσω. 213 00:15:54,495 --> 00:15:57,748 Λυπάμαι που σε απογοητεύω. Ο πατήρ Βίνσεντ σε πρόλαβε. 214 00:15:59,750 --> 00:16:02,086 Αλλά θα ήθελα να δω πώς θα το έκανες. 215 00:16:02,628 --> 00:16:04,380 Θα τράβαγες το τσιρότο; 216 00:16:04,463 --> 00:16:06,382 Ή θα είχες πιο λεπτή προσέγγιση, 217 00:16:06,465 --> 00:16:08,133 εφόσον σε ξέρω περισσότερο; 218 00:16:08,968 --> 00:16:11,470 Και οι δύο εκτιμούμε την άμεση προσέγγιση. 219 00:16:11,553 --> 00:16:12,972 Δεν διαφωνούμε. 220 00:16:20,896 --> 00:16:23,691 Έχω καιρό να έρθω στο δωμάτιο της Αδελφής Σάνον. 221 00:16:25,526 --> 00:16:27,361 Δεν είναι δικό της πια. 222 00:16:29,905 --> 00:16:32,491 Ξέρω ότι είχατε στενή σχέση. 223 00:16:34,493 --> 00:16:35,869 Ίσως είναι κατάρα. 224 00:16:37,371 --> 00:16:39,707 Κάτι κακό συμβαίνει σε όσους νοιάζομαι. 225 00:16:44,253 --> 00:16:45,754 Όταν πρωτοήρθες εδώ, 226 00:16:46,588 --> 00:16:50,217 δεν περίμενα να είσαι τίποτα τρομερό, για να είμαι ειλικρινής. 227 00:16:51,176 --> 00:16:53,971 Δίκαιη εκτίμηση. 228 00:16:54,346 --> 00:16:57,141 Τα ορφανά δυσκολεύονται να κάνουν σχέσεις. 229 00:16:57,224 --> 00:17:00,686 -Η μάνα μου δεν είναι νεκρή. -Ωστόσο, μεγάλωσες μόνη. 230 00:17:02,104 --> 00:17:06,483 Όταν ήρθες, κάτι μπήκε στη θέση του. Δέθηκες με αυτές τις κοπέλες. 231 00:17:07,526 --> 00:17:08,527 Τις προστάτευσες. 232 00:17:09,278 --> 00:17:10,779 Κι εσύ κράτησες απόσταση. 233 00:17:11,780 --> 00:17:13,907 Δεν άφηνες καμία να πλησιάσει. 234 00:17:16,118 --> 00:17:18,120 Οι Αδελφές πιστεύουν ότι δεν σε νοιάζει... 235 00:17:19,496 --> 00:17:21,623 αλλά ξέρω ότι νοιάζεσαι πολύ. 236 00:17:23,292 --> 00:17:27,004 Σε έχω δει να αντιστέκεσαι στις πιο ισχυρές δυνάμεις του κόσμου. 237 00:17:27,296 --> 00:17:28,922 Ανθρώπινες και μη. 238 00:17:30,382 --> 00:17:31,258 Τώρα, όμως... 239 00:17:32,301 --> 00:17:34,094 τώρα προδίδεις όσα είσαι. 240 00:17:34,178 --> 00:17:35,596 Όσα μας έμαθες. Γιατί; 241 00:17:36,513 --> 00:17:39,808 -Υπηρετώ την Εκκλησία. -Ο Ντουρέτι δεν είναι η Εκκλησία. 242 00:17:40,434 --> 00:17:41,602 Είναι ένας άντρας. 243 00:17:42,019 --> 00:17:45,105 Κάποιος που βάζει τον εαυτό του πιο πάνω απ' τον Θεό. 244 00:17:51,820 --> 00:17:52,696 Συγγνώμη. 245 00:17:55,115 --> 00:17:56,784 Έχω δει τη φυλακή... 246 00:17:57,993 --> 00:18:00,079 αλλά μετά από κάθε επίσκεψη, φεύγω. 247 00:18:02,164 --> 00:18:03,916 Μάλλον έχεις παγιδευτεί εδώ. 248 00:18:20,349 --> 00:18:22,142 Δεν θα έπρεπε να είσαι εδώ. 249 00:18:22,559 --> 00:18:23,936 Ναι, ούτε κι εσύ. 250 00:18:31,735 --> 00:18:34,530 Τα σωματίδια του ντιβίνιου τον κρατούν ζωντανό. 251 00:18:36,198 --> 00:18:38,075 Δεν ήταν γραφτό να κάνω παιδί. 252 00:18:38,826 --> 00:18:40,869 Οι γιατροί είπαν ότι δεν μπορούσα. 253 00:18:41,620 --> 00:18:43,997 Δοκίμασα τα πάντα, τίποτα δεν πετύχαινε. 254 00:18:47,751 --> 00:18:50,003 Οπότε, ρίχτηκα στην ιατρική επιστήμη. 255 00:18:50,629 --> 00:18:53,382 Γενετική μηχανική. Τροποποίηση DNA. Όλα αυτά. 256 00:18:53,924 --> 00:18:56,176 Το δοκίμασα πάνω μου. 257 00:18:57,845 --> 00:18:59,012 Τελικά, πέτυχε. 258 00:19:00,013 --> 00:19:02,182 Η εγκυμοσύνη μου ήταν ιατρικό θαύμα. 259 00:19:05,352 --> 00:19:06,895 Είναι άρρωστος εδώ και καιρό. 260 00:19:07,479 --> 00:19:10,899 Μια διαταραχή του αίματος που δεν έχει ξαναδεί κανείς. 261 00:19:10,983 --> 00:19:13,110 Χωρίς να τον διαπερνά ντιβίνιο, 262 00:19:13,485 --> 00:19:14,736 δεν υπάρχει θεραπεία. 263 00:19:15,612 --> 00:19:17,239 Τι κάνει αυτό το μηχάνημα; 264 00:19:18,198 --> 00:19:22,161 Η κιβωτός δεν φτιάχτηκε για να τον θεραπεύσει. 265 00:19:23,370 --> 00:19:24,705 Είναι το επόμενο βήμα. 266 00:19:25,455 --> 00:19:27,916 Μια γέφυρα σε κάτι που θα του επέτρεπε... 267 00:19:29,459 --> 00:19:30,586 να συνεχίσει. 268 00:19:31,253 --> 00:19:33,213 Υπάρχει κάτι εκεί έξω. 269 00:19:34,256 --> 00:19:38,969 Είναι εδώ, δίπλα μας, υπάρχει σε παράλληλο σύμπαν. 270 00:19:40,137 --> 00:19:41,305 Όπου θα είμαστε μαζί. 271 00:19:43,015 --> 00:19:44,725 Όπου δεν υπάρχει άλλος πόνος. 272 00:19:45,767 --> 00:19:46,685 Σοβαρολογείς. 273 00:19:47,561 --> 00:19:49,980 Δεν μπορώ να κρατήσω το ενεργειακό πεδίο σταθερό 274 00:19:50,063 --> 00:19:52,858 ώστε να μείνει ανοιχτή η πύλη, αλλά υπάρχει. 275 00:19:53,901 --> 00:19:56,278 Κάθε πείραμα που κάναμε το επιβεβαιώνει. 276 00:19:56,778 --> 00:20:00,574 Είναι μια διάσταση όπου δεν υπάρχει αρρώστια και θάνατος. 277 00:20:02,201 --> 00:20:05,704 -Θες να δημιουργήσεις την αιωνιότητα. -Υπάρχει ήδη. 278 00:20:07,331 --> 00:20:08,707 Απλώς ανοίγω την πόρτα. 279 00:20:10,125 --> 00:20:14,379 Γι' αυτό σε εξέτασα. Αυτό ήταν το πείραμα. 280 00:20:14,463 --> 00:20:17,633 Νόμιζα ότι το Φωτοστέφανο θα ενεργοποιούσε την κιβωτό. 281 00:20:18,926 --> 00:20:20,010 Δυστυχώς... 282 00:20:20,802 --> 00:20:21,845 Τη συμπαθώ. 283 00:20:22,721 --> 00:20:24,598 Λάμπω όταν είναι εδώ. 284 00:20:27,184 --> 00:20:28,018 Λυπάμαι. 285 00:20:28,560 --> 00:20:29,519 Δεν είμαι εγώ. 286 00:20:32,022 --> 00:20:33,273 Μακάρι να μπορούσα να βοηθήσω. 287 00:20:34,191 --> 00:20:36,610 Συγγνώμη που δεν έχω τις απαντήσεις που θες. 288 00:20:39,279 --> 00:20:41,490 Περιμένουμε ως το σούρουπο. Κινούμαστε σε ομάδες. 289 00:20:41,573 --> 00:20:43,700 Με την Μπεατρίς θα αναλάβουμε τους φύλακες πίσω. 290 00:20:43,784 --> 00:20:45,285 Ο πατήρ Βίνσεντ θα οδηγεί το βαν. 291 00:20:45,369 --> 00:20:47,162 Σε αυτό το σενάριο, έχεις βαν; 292 00:20:47,246 --> 00:20:48,747 Δεν το έχω σκεφτεί ακόμη. 293 00:20:48,830 --> 00:20:50,999 Ανατινάζουμε τον τοίχο στο δωμάτιο της Σάνον. 294 00:20:51,083 --> 00:20:52,501 Ορίστε και τα εκρηκτικά. 295 00:20:52,584 --> 00:20:55,796 Αν έχετε κάποιο πιο διακριτικό σχέδιο, να το ακούσουμε. 296 00:20:55,879 --> 00:20:58,840 Κανένα σχέδιο δεν εμποδίζει τον αφορισμό μας. 297 00:20:58,924 --> 00:21:00,759 Χάσαμε όσα κερδίσαμε με αγώνα. 298 00:21:00,842 --> 00:21:03,303 -Δεν υπάρχει τίποτα άλλο. -Ίσως όχι για σένα. 299 00:21:03,387 --> 00:21:05,347 Θέλω να σώσω την αιώνια ψυχή μου. 300 00:21:05,430 --> 00:21:07,516 Αυτή την εκδοχή λες εσύ; 301 00:21:08,225 --> 00:21:12,980 Υπάρχουν και χειρότερα από την Κόλαση. Όπως το να τη σκαπουλάρει ο Ντουρέτι. 302 00:21:13,063 --> 00:21:16,108 Ή να τον αφήσουμε να σκοτώσει την Έιβα όταν έρθει. 303 00:21:19,987 --> 00:21:21,029 Φόνος; 304 00:21:22,781 --> 00:21:25,242 Είναι επικίνδυνη κατηγορία. Είναι Καρδινάλιος. 305 00:21:25,325 --> 00:21:26,910 Λες να μην το ξέρω; 306 00:21:26,994 --> 00:21:29,329 -Είναι αλήθεια. -Έχεις αποδείξεις; 307 00:21:29,413 --> 00:21:30,831 Στο δωμάτιο της Σάνον. 308 00:21:30,914 --> 00:21:31,790 Το ξέρω. 309 00:21:31,873 --> 00:21:33,667 Θέλεις να μπούμε στη Φωλιά 310 00:21:33,750 --> 00:21:36,169 και να πολεμήσουμε τις Αδελφές μας για μια υποψία; 311 00:21:36,253 --> 00:21:37,963 Δεν είναι απλώς μια υποψία. 312 00:21:38,964 --> 00:21:39,881 Σκέψου το. 313 00:21:40,424 --> 00:21:44,469 Ξέρουμε ότι ο θάνατος της Σάνον δεν ήταν ενέδρα. Ήταν δολοφονία. 314 00:21:44,553 --> 00:21:47,472 -Δουλειά εκ των έσω. -Τι θα κέρδιζε ο Καρδινάλιος; 315 00:21:48,098 --> 00:21:50,809 Ο Ντουρέτι είναι φιλόδοξος. Θέλει να ανέλθει. 316 00:21:50,892 --> 00:21:53,812 Αν πέθαινε ο Πάπας, θα ήθελε να πάρει τη θέση του. 317 00:21:53,895 --> 00:21:57,691 Ίσως η Σάνον ήταν εμπόδιο. Δεν ξέρουμε τα πάντα για την υγεία του Πάπα. 318 00:21:57,774 --> 00:22:00,068 -Μαίρη... -Η Σάνον δολοφονήθηκε. 319 00:22:01,069 --> 00:22:04,406 Θα πιάσω αυτόν που το έκανε, ακόμα κι αν το κάνω μόνη. 320 00:22:11,663 --> 00:22:15,959 Εγώ θα χρησιμοποιούσα τη μικρή πόρτα πίσω από την κρύπτη. 321 00:22:17,502 --> 00:22:18,837 Κανείς δεν τη θυμάται. 322 00:22:20,213 --> 00:22:23,633 Θα έκανα τον κύκλο, μέσω της ανατολικής πτέρυγας... 323 00:22:24,968 --> 00:22:26,678 για να αποφύγω τους αργοπορημένους. 324 00:22:27,763 --> 00:22:28,847 Άρα θα έρθεις. 325 00:22:31,433 --> 00:22:32,309 Δεν μπορώ. 326 00:22:36,688 --> 00:22:38,106 Θα προσεύχομαι για σένα. 327 00:22:45,697 --> 00:22:46,615 Είσαι καλά; 328 00:22:47,449 --> 00:22:48,742 Μπορώ να θεραπευτώ. 329 00:22:48,825 --> 00:22:49,659 Ναι, φυσικά. 330 00:22:49,743 --> 00:22:50,911 Τι θα κάνεις τώρα; 331 00:22:52,496 --> 00:22:54,456 Θα συνεχίσω να ψάχνω απαντήσεις. 332 00:22:54,915 --> 00:22:55,749 Κι εγώ. 333 00:22:58,377 --> 00:22:59,294 Να ρωτήσω; 334 00:23:00,045 --> 00:23:01,880 Γιατί έφυγες από την Εκκλησία; 335 00:23:02,381 --> 00:23:03,882 Είδες κάτι που σε τάραξε; 336 00:23:03,965 --> 00:23:05,050 Όχι. 337 00:23:05,759 --> 00:23:07,636 Ήταν αυτά που δεν είδα. 338 00:23:12,641 --> 00:23:13,725 Όταν ήμουν μικρός, 339 00:23:15,060 --> 00:23:16,311 ήμουν παπαδοπαίδι. 340 00:23:17,979 --> 00:23:21,024 Προσευχόμουν κάθε μέρα. Τα έκανα όλα σωστά. 341 00:23:22,442 --> 00:23:24,569 Όταν η μητέρα μου αρρώστησε... 342 00:23:25,695 --> 00:23:27,072 ζήτησα ένα θαύμα. 343 00:23:28,740 --> 00:23:29,658 Δεν ήρθε. 344 00:23:33,537 --> 00:23:34,996 Νόμιζα πως έφταιγα εγώ. 345 00:23:35,831 --> 00:23:38,333 Ίσως ο Θεός δεν πίστευε ότι το αξίζω, 346 00:23:38,417 --> 00:23:42,045 οπότε αφοσιώθηκα ακόμα περισσότερο στην Εκκλησία. 347 00:23:42,963 --> 00:23:47,717 Στο Βατικανό, έβλεπα χιλιάδες ανθρώπους να έρχονται κάθε μέρα... 348 00:23:48,552 --> 00:23:52,180 να ζητάνε θαύματα και να μην τα παίρνουν. 349 00:23:53,849 --> 00:23:56,017 Άρχισα να αμφισβητώ την προσευχή... 350 00:23:57,102 --> 00:23:59,354 εφόσον δεν είχε αποτέλεσμα. 351 00:24:01,523 --> 00:24:04,067 Έψαχνες το θαύμα σου σε λάθος μέρος. 352 00:24:05,652 --> 00:24:07,529 Γι' αυτό έπρεπε να φύγω. 353 00:24:08,280 --> 00:24:09,197 Και ήρθες εδώ. 354 00:24:09,281 --> 00:24:11,032 Χρειαζόμουν αποδείξεις. 355 00:24:12,784 --> 00:24:17,080 Υπάρχει τίποτα αληθινό πέρα από τον εαυτό μας; 356 00:24:18,498 --> 00:24:19,875 Αν κατάλαβα κάτι, 357 00:24:20,375 --> 00:24:24,254 είναι ότι δεν θα βρούμε διαύγεια μέσω του άυλου. 358 00:24:25,130 --> 00:24:28,383 Καλύτερα να πιστέψουμε στον εαυτό μας 359 00:24:28,884 --> 00:24:32,345 και αυτούς που κέρδισαν την εμπιστοσύνη μας. 360 00:24:41,730 --> 00:24:45,317 Πολεμήσαμε δαίμονες, μισθοφόρους, λάτρεις των δαιμόνων, 361 00:24:46,151 --> 00:24:48,612 αλλά ξαφνικά μας καταστρέφει ένα χαρτί; 362 00:24:49,446 --> 00:24:51,198 Πάντα με εμπιστευόσουν. 363 00:24:51,281 --> 00:24:52,657 Γιατί όχι τώρα; 364 00:24:53,867 --> 00:24:55,535 Φοβάσαι τον Ντουρέτι; 365 00:24:55,619 --> 00:24:58,205 -Δεν φοβάμαι. -Όχι; Έτσι φαίνεται. 366 00:24:58,622 --> 00:25:01,416 Γύρισες την πλάτη σου σε εμάς και τη Σάνον. 367 00:25:04,252 --> 00:25:06,963 Θα μπορούσα να είχα τραβήξει εγώ τη σκανδάλη. 368 00:25:07,047 --> 00:25:08,548 Τι εννοείς; 369 00:25:10,634 --> 00:25:12,719 Η Σάνον ήρθε σε μένα πριν καιρό. 370 00:25:13,136 --> 00:25:14,387 Ήταν προβληματισμένη. 371 00:25:14,763 --> 00:25:18,683 Δεν ξέρω γιατί, αλλά ήταν βέβαιη ότι η Εκκλησία έκρυβε κάτι. 372 00:25:19,643 --> 00:25:22,896 Ότι υπήρχε κάτι στο Βατικανό που μας το κρατούσαν κρυφό. 373 00:25:24,981 --> 00:25:29,861 Της είπα ότι αν ήθελε απαντήσεις, πρέπει να μιλήσει στον Καρδινάλιο. 374 00:25:32,822 --> 00:25:34,574 Αν ήξερε κάποιος... 375 00:25:38,453 --> 00:25:41,623 Αν πήγε σε εκείνον και τη σκότωσε... 376 00:25:44,125 --> 00:25:45,919 είναι νεκρή εξαιτίας μου. 377 00:25:53,927 --> 00:25:55,178 Ο Ντουρέτι το έκανε. 378 00:25:55,845 --> 00:25:58,181 Και θα τον κάνω να μαρτυρήσει. 379 00:26:06,940 --> 00:26:11,194 Την πρώτη μου εβδομάδα, τα έκανα θάλασσα. Σε νιώθω που δεν ξέρεις τους κανόνες. 380 00:26:11,278 --> 00:26:13,613 Δεν μπορείς να μπεις στο οπλοστάσιο 381 00:26:13,697 --> 00:26:15,699 χωρίς την άδεια της ηγουμένης. 382 00:26:15,782 --> 00:26:18,410 Παίρνω εντολές απευθείας από τον Καρδινάλιο. 383 00:26:18,493 --> 00:26:19,953 Και οι οδηγίες του ήταν: 384 00:26:20,036 --> 00:26:24,207 αν γυρίσει προσωπικό που έχει αποδεσμευτεί, πρέπει να φύγει αμέσως. 385 00:26:24,624 --> 00:26:26,960 Σίγουρα δεν εννοούσε με τη βία. 386 00:26:27,043 --> 00:26:28,670 Με κάθε μέσο. 387 00:26:29,087 --> 00:26:30,880 Εκείνος το είπε, όχι εγώ. 388 00:27:33,276 --> 00:27:34,944 Μαίρη! Τι διάολο; 389 00:27:35,028 --> 00:27:35,862 Γαμώτο. 390 00:27:35,945 --> 00:27:37,030 Πρόσεχε. 391 00:27:37,113 --> 00:27:38,490 Όχι, σοβαρά. Τι διάολο; 392 00:27:39,074 --> 00:27:41,701 Όσο έλειπες, ο Ντουρέτι έφερε αντικαταστάτες. 393 00:27:42,202 --> 00:27:45,246 Ο πατήρ Βίνσεντ, η Μπεατρίς κι εγώ πήραμε μετάθεση. 394 00:27:45,747 --> 00:27:47,082 Και ήρθες επειδή... 395 00:27:50,627 --> 00:27:51,920 Ήξερες ότι θα γυρίσω. 396 00:27:52,837 --> 00:27:54,714 Δεν ήθελες να πέσω στην παγίδα. 397 00:27:54,798 --> 00:27:56,049 Το συζητάμε αργότερα. 398 00:27:56,424 --> 00:27:57,592 Με συμπαθείς. 399 00:27:59,678 --> 00:28:00,845 Θα χρειαστείς αυτό. 400 00:28:04,683 --> 00:28:05,684 Σου πάει. 401 00:28:05,767 --> 00:28:06,601 Το ξέρω. 402 00:28:07,519 --> 00:28:10,563 Λοιπόν; Θα μπουκάρουμε, θα κόψουμε κώλους 403 00:28:10,647 --> 00:28:13,441 -και θα πάρουμε αυτό που θέλουμε; -Σίγουρα όχι. 404 00:28:13,525 --> 00:28:14,442 Έλα. 405 00:28:14,526 --> 00:28:15,360 Εντάξει. 406 00:28:19,906 --> 00:28:20,824 Από δω. 407 00:28:23,868 --> 00:28:24,953 Πού οδηγεί; 408 00:28:25,286 --> 00:28:26,287 Στην κρύπτη. 409 00:28:26,371 --> 00:28:28,206 Από εδώ φέρνουμε πτώματα. 410 00:28:28,748 --> 00:28:30,750 Στις ταινίες, το λένε προϊδεασμό. 411 00:28:30,834 --> 00:28:33,586 Δεν θα τελειώσουμε αν σχολιάζεις τα πάντα. 412 00:29:02,824 --> 00:29:05,744 Πιστεύεις ότι υπάρχει ένα δωμάτιο στην άλλη μεριά; 413 00:29:05,827 --> 00:29:08,496 Ή το ξέρεις; Γιατί αν είναι μόνο τοίχος... 414 00:29:08,580 --> 00:29:09,539 Είμαι βέβαιη. 415 00:29:10,790 --> 00:29:11,791 Σχεδόν. 416 00:29:13,126 --> 00:29:13,960 Εντάξει. 417 00:29:15,086 --> 00:29:16,004 Μου κάνει. 418 00:30:07,806 --> 00:30:10,767 Αδελφή Μαργαρίτα. Αδελφή Κιμ Τζι-Γιου... 419 00:30:11,476 --> 00:30:14,020 Είναι όλες οι Πολεμίστριες Μοναχές. 420 00:30:17,190 --> 00:30:18,191 Έλα, Έιβα. 421 00:30:18,566 --> 00:30:19,734 Ας τελειώνουμε. 422 00:30:41,673 --> 00:30:43,925 Δεν είσαι στην Εκκλησία του Σατανά. 423 00:30:55,019 --> 00:30:56,229 Υπάρχει ένα μυστικό. 424 00:31:01,276 --> 00:31:02,235 Γαμώτο. 425 00:31:07,490 --> 00:31:08,867 Μαίρη! 426 00:31:10,451 --> 00:31:12,203 Σοβαρά, σε τρώει η μύτη σου; 427 00:31:15,164 --> 00:31:16,708 Δεν εννοούσα αυτό. 428 00:31:20,128 --> 00:31:22,881 -Θες ένα μάθημα αλληλεγγύης. -Θα μου το διδάξεις; 429 00:31:22,964 --> 00:31:24,132 Σε έχω ήδη νικήσει. 430 00:31:24,215 --> 00:31:26,217 Μερικές φορές πρέπει να χάσεις μια μάχη για να κερδίσεις έναν πόλεμο. 431 00:31:28,553 --> 00:31:29,470 Αριστερό χουκ. 432 00:31:29,554 --> 00:31:30,930 Καρύδωμα με το δεξί. 433 00:31:33,683 --> 00:31:35,184 Η Μπεατρίς είναι ζόρικη. 434 00:31:35,268 --> 00:31:36,936 Λίγο άνοιγμα στα αριστερά. 435 00:31:38,187 --> 00:31:39,272 Το δικό μου δεξιά. 436 00:31:39,355 --> 00:31:40,398 Πες πότε. 437 00:31:41,900 --> 00:31:43,693 -Πότε. -Όχι! 438 00:31:53,870 --> 00:31:55,496 Έιβα. 439 00:31:56,789 --> 00:31:57,749 Είσαι καλά; 440 00:31:58,166 --> 00:32:00,585 Κάτι δεν πάει καλά. Δεν μπορώ να κουνηθώ. 441 00:32:02,211 --> 00:32:03,504 Νιώθεις το χέρι μου; 442 00:32:05,214 --> 00:32:06,049 Ναι. 443 00:32:06,132 --> 00:32:09,177 Ίσως απλώς εξαντλήθηκες. Θα είναι προσωρινό. 444 00:32:11,179 --> 00:32:13,806 Έλα. Πρέπει να φύγουμε. Πάμε. 445 00:32:17,560 --> 00:32:18,436 Έλα. 446 00:32:21,606 --> 00:32:23,232 Περιμένετε, το βιβλίο. 447 00:32:36,537 --> 00:32:37,497 -Σταθείτε. -Έιβα. 448 00:32:37,580 --> 00:32:38,539 Το 'χω. 449 00:32:40,083 --> 00:32:41,417 Δεν είμαστε εχθροί. 450 00:32:41,918 --> 00:32:45,046 Αν προσπαθήσετε να μας σταματήσετε, δεν θα έχω άλλη επιλογή. 451 00:32:45,463 --> 00:32:47,715 Θα σας πετσοκόψω 452 00:32:47,882 --> 00:32:50,009 γιατί είμαι η Πολεμίστρια Μον... 453 00:32:50,551 --> 00:32:51,469 Έιβα! 454 00:33:02,397 --> 00:33:04,816 Ελπίζω να κατάλαβα το μήνυμα του Θεού. 455 00:33:15,910 --> 00:33:16,869 Την τραυμάτισαν. 456 00:33:21,666 --> 00:33:22,542 Περίμενε. 457 00:33:35,805 --> 00:33:38,558 Κάνε στην άκρη. Να σταματήσουμε την αιμορραγία. 458 00:33:47,483 --> 00:33:48,609 Θα γίνεις καλά. 459 00:33:50,987 --> 00:33:52,030 Πώς είναι; 460 00:33:52,780 --> 00:33:53,865 Χαμογελάει. 461 00:33:54,407 --> 00:33:55,950 Θα το θεωρήσω καλό σημάδι. 462 00:33:58,369 --> 00:33:59,829 Η Σάνον είναι στο τέλος. 463 00:34:13,426 --> 00:34:16,888 "Ένα μυστικό είναι θαμμένο στην καρδιά του Βατικανού. 464 00:34:18,514 --> 00:34:21,225 Μια δύναμη που δένει δαίμονες στον κόσμο μας... 465 00:34:23,186 --> 00:34:25,605 αλλά το κρατούν μυστικό προς όφελός τους. 466 00:34:27,106 --> 00:34:28,775 Ήταν λάθος που του το είπα. 467 00:34:29,484 --> 00:34:31,194 Θέλει να το χρησιμοποιήσει". 468 00:34:48,127 --> 00:34:49,462 Συγγνώμη, γλυκέ μου. 469 00:34:51,798 --> 00:34:53,007 Σε απογοήτευσα. 470 00:35:02,433 --> 00:35:03,643 Πού είναι η Έιβα; 471 00:35:05,853 --> 00:35:07,522 Δεν μπορεί να μας βοηθήσει. 472 00:35:10,983 --> 00:35:13,319 Είναι το κλειδί που ανοίγει την πόρτα. 473 00:35:14,529 --> 00:35:15,488 Όχι. 474 00:35:17,615 --> 00:35:19,033 Όχι, Μάικλ, δεν είναι. 475 00:35:19,951 --> 00:35:20,952 Προσπαθήσαμε. 476 00:35:21,536 --> 00:35:23,830 Προσπαθήσαμε, αλλά η πόρτα δεν άνοιγε. 477 00:35:24,664 --> 00:35:26,457 Όχι αυτή η πόρτα, μαμά. 478 00:35:27,125 --> 00:35:28,626 Αυτή στο έδαφος. 479 00:35:46,185 --> 00:35:48,271 Παναγιότατε, εκτιμώ που... 480 00:35:53,234 --> 00:35:55,069 Προσευχήσου μαζί μου, Ηγουμένη. 481 00:35:55,403 --> 00:35:56,612 Ο Πάπας είναι νεκρός. 482 00:36:04,287 --> 00:36:08,499 Είναι παράξενη αλλά ευχάριστη έκπληξη που σε βλέπω σε μια τόσο σκοτεινή μέρα. 483 00:36:09,333 --> 00:36:12,128 Ελπίζω να μην υπάρχουν προβλήματα στο Τάγμα. 484 00:36:13,004 --> 00:36:13,880 Όχι. 485 00:36:15,298 --> 00:36:16,883 Ήρθα για καθοδήγηση. 486 00:36:20,803 --> 00:36:22,054 Πρέπει να φύγω. 487 00:36:22,471 --> 00:36:26,017 Το Βατικανό θα κλείσει για το κονκλάβιο, έχω πολλές δουλειές. 488 00:36:27,018 --> 00:36:28,561 Ο Θεός μαζί σου, Ηγουμένη. 489 00:36:31,147 --> 00:36:32,356 Ο Θεός μαζί μας. 490 00:39:11,932 --> 00:39:13,934 Υποτιτλισμός: Χριστίνα Φλώρου