1
00:00:06,006 --> 00:00:07,966
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:16,349 --> 00:00:17,684
Η αδελφή μας στη Γη.
3
00:00:18,518 --> 00:00:20,186
Η αδελφή μας στον Παράδεισο.
4
00:00:20,562 --> 00:00:21,521
Ποτέ μόνη.
5
00:00:22,272 --> 00:00:23,273
Ποτέ ξεχασμένη.
6
00:00:23,898 --> 00:00:25,150
Πάντα στην ψυχή μας.
7
00:00:27,569 --> 00:00:29,446
Σε αυτήν τη ζωή ή στην επόμενη.
8
00:00:29,863 --> 00:00:31,781
Σε αυτήν τη ζωή ή στην επόμενη.
9
00:00:34,743 --> 00:00:35,577
Μαίρη.
10
00:00:36,536 --> 00:00:37,787
Είναι στον Παράδεισο;
11
00:00:38,955 --> 00:00:42,959
Γιατί αν την πήρε το Ταράσκ,
μπορεί να είναι στην Κόλαση;
12
00:00:43,668 --> 00:00:47,130
Γίνεται αυτό;
Μπορεί να την πάει στην Κόλαση;
13
00:00:47,213 --> 00:00:48,298
Δεν ξέρω.
14
00:00:50,842 --> 00:00:52,302
Πρέπει να φοβήθηκε πολύ.
15
00:00:58,391 --> 00:00:59,434
Πέρασαν μέρες.
16
00:01:00,810 --> 00:01:04,064
Αν η Έιβα ήθελε να γυρίσει στη Φωλιά,
θα ήταν εδώ τώρα.
17
00:01:04,606 --> 00:01:05,607
Θα έρθει.
18
00:01:07,108 --> 00:01:08,193
Κι αν δεν έρθει;
19
00:01:09,194 --> 00:01:12,238
Θα έρθει... αργά ή γρήγορα.
20
00:01:17,368 --> 00:01:18,995
Πλάκα μου κάνεις.
21
00:01:19,454 --> 00:01:20,747
Ποιες είναι αυτές;
22
00:01:20,830 --> 00:01:22,040
Απόκληρες.
23
00:01:25,126 --> 00:01:26,002
Ηγουμένη...
24
00:01:27,087 --> 00:01:28,755
χαίρομαι που σας ξαναβλέπω.
25
00:01:31,174 --> 00:01:32,967
Ήρθαμε να συλλυπηθούμε.
26
00:01:39,641 --> 00:01:41,184
Ελπίζω να έρθει γρήγορα.
27
00:01:55,865 --> 00:01:57,158
Πώς μπορώ να βοηθήσω;
28
00:01:59,869 --> 00:02:02,497
Θα ήθελα να μιλήσω στην Τζίλιαν Σάλβιους.
29
00:02:03,498 --> 00:02:04,874
Δεν είναι διαθέσιμη.
30
00:02:05,875 --> 00:02:08,545
Δεν καταλαβαίνεις. Θέλει να με δει.
31
00:02:08,628 --> 00:02:11,548
-Δεσποινίς...
-Πες της ότι είμαι η Έιβα.
32
00:02:16,136 --> 00:02:17,470
Δεσποινίς, αφήστε το κάτω.
33
00:02:17,554 --> 00:02:20,515
-Και μετά θα με πας στην Τζίλιαν;
-Άσ' το κάτω.
34
00:02:26,855 --> 00:02:27,689
Σταμάτα!
35
00:02:36,823 --> 00:02:37,824
Θες κι εσύ λίγο;
36
00:02:41,703 --> 00:02:43,454
Ξέρεις πώς να κάνεις είσοδο.
37
00:02:45,832 --> 00:02:46,666
Συγγνώμη.
38
00:02:48,042 --> 00:02:49,586
Ήθελε ανακαίνιση.
39
00:02:51,337 --> 00:02:52,547
Τι σε φέρνει εδώ;
40
00:02:53,423 --> 00:02:54,632
Εσύ με έψαχνες.
41
00:02:56,217 --> 00:02:57,719
Έχω περιέργεια.
42
00:02:57,802 --> 00:03:00,263
Κι εσύ είσαι περίεργη.
43
00:03:02,140 --> 00:03:03,558
Θες να μάθεις τι είμαι.
44
00:03:04,309 --> 00:03:06,811
Η έρευνα που κάνουμε εδώ είναι καινοτόμος.
45
00:03:06,895 --> 00:03:10,523
Αλλά εσύ είσαι κάτι εντελώς διαφορετικό.
46
00:03:11,232 --> 00:03:13,902
Θέλω να μάθω
τι ικανότητες έχεις και γιατί.
47
00:03:15,403 --> 00:03:17,363
Έχουμε κάτι κοινό, λοιπόν.
48
00:03:19,449 --> 00:03:20,742
Θέλω να με αναλύσεις.
49
00:03:22,619 --> 00:03:23,620
Να σε αναλύσω;
50
00:03:24,662 --> 00:03:25,997
Θέλω να μάθω τα πάντα.
51
00:03:26,831 --> 00:03:29,125
Για να καταλάβω τι να κάνω.
52
00:03:31,336 --> 00:03:33,087
Μπορούμε ν' αλληλοβοηθηθούμε.
53
00:03:33,963 --> 00:03:35,924
Θα πάρουμε και οι δύο απαντήσεις.
54
00:03:36,591 --> 00:03:38,426
Και μετά, με αφήνεις ήσυχη.
55
00:03:38,509 --> 00:03:41,012
Για πάντα. Αυτή είναι η συμφωνία.
56
00:03:42,722 --> 00:03:43,848
Είσαι μέσα ή όχι;
57
00:04:44,993 --> 00:04:47,829
Φαίνεται ότι τα κορίτσια
γνωρίστηκαν μεταξύ τους.
58
00:04:51,541 --> 00:04:53,584
Οι γυναίκες αυτές δεν ανήκουν εδώ.
59
00:04:54,043 --> 00:04:56,838
Είδες τις δυνατότητές τους πέρυσι.
60
00:04:56,921 --> 00:04:59,841
Και τις απέρριψα
μετά από προσεκτική αξιολόγηση.
61
00:05:03,303 --> 00:05:05,138
Ίσως ήσουν πολύ βιαστική.
62
00:05:06,180 --> 00:05:09,225
Η Αδελφή Κρίμσον
είναι εντυπωσιακή πολεμίστρια.
63
00:05:09,309 --> 00:05:11,686
Είναι επιθετική, απείθαρχη...
64
00:05:13,271 --> 00:05:15,231
Σαν κάποια που ήξερα.
65
00:05:15,565 --> 00:05:17,400
Και ίσως κοινωνιοπαθής.
66
00:05:23,281 --> 00:05:24,449
Εσύ είπες
67
00:05:24,532 --> 00:05:27,410
ότι δεν ενδιαφερόμουν πολύ για το Τάγμα.
68
00:05:27,952 --> 00:05:29,620
Οπότε το διόρθωσα.
69
00:05:30,580 --> 00:05:32,081
Δεν είχα αυτό κατά νου.
70
00:05:32,165 --> 00:05:34,042
Όταν πέθανε η Αδελφή Σάνον...
71
00:05:35,418 --> 00:05:37,503
προέκυψαν νέες προκλήσεις για το Τάγμα.
72
00:05:37,587 --> 00:05:40,715
Χρειάζονται νέα μέτρα
για να καταπολεμηθούν.
73
00:05:41,507 --> 00:05:46,679
Δεν έφτασα εδώ που είμαι
ελπίζοντας ότι οι παλιές μέθοδοι
74
00:05:46,763 --> 00:05:48,431
θα λύσουν νέα προβλήματα.
75
00:06:05,698 --> 00:06:07,950
Ευλάβεια. Αφοσίωση. Υπηρεσία.
76
00:06:08,034 --> 00:06:10,411
Δεν υπάρχει το ένα χωρίς τα άλλα.
77
00:06:12,580 --> 00:06:14,457
Θέλω να παραδώσεις αυτά.
78
00:06:15,583 --> 00:06:16,459
Τι είναι;
79
00:06:16,918 --> 00:06:18,419
Λύσεις σε προβλήματα.
80
00:06:26,344 --> 00:06:29,180
Δεν θα έλεγα ότι είμαι υπεράνθρωπος,
αλλά είμαι δυνατή.
81
00:06:29,514 --> 00:06:31,599
Μπορώ να περνάω
μέσα από στερεά αντικείμενα.
82
00:06:31,682 --> 00:06:35,395
Κάνω διάφορα με παλμούς ενέργειας.
Αυτό ακόμα το παλεύω.
83
00:06:36,145 --> 00:06:37,397
Μπορώ να θεραπευτώ.
84
00:06:37,855 --> 00:06:41,109
Από πυροβολισμούς, μαχαιριές...
Σαν τον Ιησού, ανασταίνομαι.
85
00:06:42,819 --> 00:06:46,239
-Θεραπεύεις και τους άλλους;
-Μέχρι τώρα, μόνο εμένα.
86
00:06:48,157 --> 00:06:52,745
Τελειώνουμε με αυτό;
Με πιάνει κλειστοφοβία και ανατριχίλα.
87
00:06:53,788 --> 00:06:56,958
Τραβηγμένη αξιολόγηση
για κάποια που βλέπει δαίμονες.
88
00:06:58,835 --> 00:07:01,754
-Ξέρεις για τους δαίμονες;
-Έχω ακούσει ιστορίες.
89
00:07:02,672 --> 00:07:05,007
Υποτίθεται ότι το Τάγμα είναι μυστικό.
90
00:07:05,466 --> 00:07:06,843
Έχω μια αξιόπιστη πηγή.
91
00:07:10,096 --> 00:07:11,681
Αυτός είναι ο Κρίστιαν Σέιφερ.
92
00:07:12,390 --> 00:07:14,517
Ήταν αρχειοθέτης του Βατικανού.
93
00:07:14,851 --> 00:07:16,227
Τώρα δουλεύει για σένα;
94
00:07:17,228 --> 00:07:20,565
Ανάλυση ζήτησα, όχι εκκλησιασμό.
Ήρθα εδώ γιατί δεν είσαι σαν αυτούς.
95
00:07:21,190 --> 00:07:23,276
Άφησα την Εκκλησία για την αλήθεια.
96
00:07:24,193 --> 00:07:26,654
Ως προς αυτό, εσύ κι εγώ μοιάζουμε πολύ.
97
00:07:27,363 --> 00:07:28,865
Ήρθε ως σύμβουλος.
98
00:07:29,323 --> 00:07:31,951
Υπάρχουν ηθικοί προβληματισμοί
για τη δουλειά μου.
99
00:07:32,034 --> 00:07:34,078
Ήρθα να δώσω μια ισορροπία.
100
00:07:34,162 --> 00:07:36,539
Για να διαβεβαιώσω τον κόσμο
ότι η δουλειά μας εδώ
101
00:07:36,622 --> 00:07:38,332
υπολογίζει όλες τις πλευρές.
102
00:07:39,584 --> 00:07:41,085
Άρα είσαι μόνο για το φαίνεσθαι.
103
00:07:43,588 --> 00:07:45,965
-Πότε θα δούμε αποτελέσματα;
-Κοντεύουμε.
104
00:07:49,093 --> 00:07:49,927
Λοιπόν;
105
00:07:51,137 --> 00:07:51,971
Τι είναι;
106
00:07:52,430 --> 00:07:53,306
Κοίτα...
107
00:07:54,557 --> 00:07:57,518
είναι σίγουρα μια πηγή ενέργειας.
108
00:07:58,686 --> 00:08:01,272
Δεν ακολουθεί
τους παραδοσιακούς νόμους της φυσικής.
109
00:08:01,939 --> 00:08:04,358
Ίσως επειδή υπάρχει έξω από αυτούς.
110
00:08:05,318 --> 00:08:06,819
Ίσως είναι ξένο σώμα.
111
00:08:09,697 --> 00:08:10,573
Ξένο;
112
00:08:10,656 --> 00:08:11,491
Ναι.
113
00:08:11,866 --> 00:08:13,493
Όχι από τη Γη.
114
00:08:14,243 --> 00:08:16,954
Νέο μέταλλο. Διαφορετικό από το ντιβίνιο.
115
00:08:17,038 --> 00:08:18,331
Ίσως είναι αστεροειδής...
116
00:08:18,414 --> 00:08:21,667
Λες ότι έχω μια εξωγήινη μπαταρία
στην πλάτη μου;
117
00:08:22,710 --> 00:08:23,628
Περίεργο.
118
00:08:25,505 --> 00:08:27,381
Πιο περίεργο από Φωτοστέφανο;
119
00:08:29,342 --> 00:08:32,178
Αν είναι πηγή ενέργειας,
μπορώ... να τη ρυθμίσω;
120
00:08:32,887 --> 00:08:33,971
Να την αυξομειώσω;
121
00:08:35,515 --> 00:08:37,600
-Δεν ξέρω.
-Να τη μεταφέρω σε άλλον
122
00:08:37,683 --> 00:08:40,728
για να αντιμετωπίζει τους δαίμονες
κι εγώ να κάνω όλα τα υπόλοιπα;
123
00:08:41,103 --> 00:08:43,314
Δεν ξέρω τι είναι δυνατόν ακόμα.
124
00:08:43,397 --> 00:08:44,815
Κάνε κι άλλες εξετάσεις.
125
00:08:45,525 --> 00:08:46,484
Βρες το.
126
00:08:50,112 --> 00:08:51,447
Βίνσεντ. Ωραία.
127
00:08:52,990 --> 00:08:53,991
Τι είναι αυτό;
128
00:08:55,368 --> 00:08:56,702
Πήρα μετάθεση.
129
00:08:57,787 --> 00:08:59,413
Σε μοναστήρι στη Μαλαισία.
130
00:09:00,206 --> 00:09:01,916
Δεν υπάρχει Τάγμα εκεί.
131
00:09:03,334 --> 00:09:04,585
Δεν είναι η μόνη.
132
00:09:11,342 --> 00:09:12,802
Φλόριντα, αυτό είναι...
133
00:09:12,885 --> 00:09:13,928
Ένα δώρο.
134
00:09:14,011 --> 00:09:17,223
Ο Καρδινάλιος θα σε αφόριζε για ανυπακοή.
135
00:09:18,057 --> 00:09:22,728
-Διάλεξε μια πιο συμπονετική λύση.
-Μας απόκοψε από όσα νοιαζόμαστε.
136
00:09:23,062 --> 00:09:26,023
-Σας δίνει μια δεύτερη ευκαιρία.
-Μας διώχνει από το Τάγμα.
137
00:09:26,107 --> 00:09:27,692
Ξέρω ότι δεν το υποστηρίζεις.
138
00:09:28,317 --> 00:09:29,986
Υπάρχουν πολλοί τρόποι
να υπηρετήσεις τον Θεό.
139
00:09:30,069 --> 00:09:32,572
Πιστεύεις ότι κάνει ό,τι καλύτερο
για τη σέκτα;
140
00:09:32,655 --> 00:09:35,825
Ο Καρδινάλιος έχει την τελική απόφαση
και δεν θα εναντιωθώ.
141
00:09:35,908 --> 00:09:37,910
Χρησιμοποιεί το παρελθόν σου εναντίον σου.
142
00:09:37,994 --> 00:09:42,456
Ίσως σε βοήθησε να βρεις ένα σπίτι εδώ,
αλλά το έκανες δικό σου εδώ και καιρό.
143
00:09:42,540 --> 00:09:46,043
Ηγουμένη, σας παρακαλώ.
Είναι και δικό μου σπίτι το Τάγμα.
144
00:09:49,547 --> 00:09:52,258
Υπάρχουν εισιτήρια και μετρητά
στους φακέλους.
145
00:09:52,675 --> 00:09:56,470
Καλύτερα να φύγετε αμέσως.
Για να μην αναστατωθούν οι Αδελφές.
146
00:09:56,554 --> 00:09:59,015
Οι Αδελφές... ή εσύ;
147
00:10:06,105 --> 00:10:10,192
Για να ρυθμίσεις τη δύναμή σου,
πρέπει να ταυτοποιήσουμε την ενέργεια.
148
00:10:10,276 --> 00:10:11,694
Να δούμε αν ελέγχεται.
149
00:10:12,111 --> 00:10:13,029
Τέλεια.
150
00:10:14,238 --> 00:10:15,114
Μάλιστα.
151
00:10:15,906 --> 00:10:16,824
Άνετα;
152
00:10:18,284 --> 00:10:19,410
Είναι επιλογή αυτό;
153
00:10:20,369 --> 00:10:21,287
Ωραία.
154
00:10:26,751 --> 00:10:28,669
Ελπίζω να έχεις δίκιο γι' αυτήν.
155
00:10:29,545 --> 00:10:31,213
Αυτή είναι. Πρέπει να είναι.
156
00:10:31,672 --> 00:10:34,842
Είναι η πηγή ενέργειας
και η δοκιμή θα το αποδείξει.
157
00:10:34,925 --> 00:10:36,886
Πρέπει να της πούμε τι κάνουμε.
158
00:10:37,345 --> 00:10:41,140
Είδες τι έκανε στην είσοδο. Δεν μπορούμε
να την κρατήσουμε παρά τη θέλησή της.
159
00:10:42,224 --> 00:10:44,769
Εντάξει, Έιβα.
Θέλω να το ενεργοποιήσεις...
160
00:10:45,394 --> 00:10:48,648
Ό,τι κάνεις για να έχεις πρόσβαση
στην ενέργεια.
161
00:10:49,065 --> 00:10:49,982
Εντάξει.
162
00:10:52,360 --> 00:10:53,361
Άντε να δούμε.
163
00:11:01,744 --> 00:11:02,870
Έκανε τίποτα;
164
00:11:03,621 --> 00:11:04,664
Τέλεια.
165
00:11:29,397 --> 00:11:32,441
Αυτή είναι μια κβαντική έκφραση
νευτώνειας δύναμης.
166
00:11:33,150 --> 00:11:35,569
Δεν θα έπρεπε να υπάρχει τέτοια ενέργεια.
167
00:11:36,195 --> 00:11:37,238
Συνέχισε, Έιβα.
168
00:11:43,661 --> 00:11:44,495
Γαμώτο!
169
00:11:44,578 --> 00:11:45,454
Συγγνώμη.
170
00:11:49,709 --> 00:11:51,252
Σταθεροποιείται;
171
00:11:51,752 --> 00:11:52,586
Κοντεύει.
172
00:12:04,223 --> 00:12:05,182
Τι κάνεις;
173
00:12:05,266 --> 00:12:09,061
Ενισχύω την αγωγιμότητα.
Ίσως πρέπει να τη βοηθήσουμε.
174
00:12:13,774 --> 00:12:14,734
Τι κάνετε;
175
00:12:14,817 --> 00:12:16,026
Συνέχισε, Έιβα.
176
00:12:17,778 --> 00:12:18,821
Σταμάτα!
177
00:12:18,904 --> 00:12:20,990
-Δεν θα πετύχει.
-Πρέπει να πετύχει!
178
00:12:33,169 --> 00:12:36,714
Τι σκατά ήταν αυτό;
179
00:12:37,673 --> 00:12:40,176
Συγγνώμη, Έιβα. Έκανα λάθος για σένα.
180
00:12:40,968 --> 00:12:43,429
Όχι. Δεν τελειώσαμε!
181
00:12:46,265 --> 00:12:47,266
Πού οδηγούν αυτά;
182
00:12:48,642 --> 00:12:49,643
Περίμενε!
183
00:13:07,203 --> 00:13:09,205
Δεν με εξέταζες καν, έτσι;
184
00:13:10,080 --> 00:13:12,583
Με είχες συνδέσει μ' αυτό το πράγμα.
185
00:13:13,751 --> 00:13:14,877
Με χρησιμοποίησες.
186
00:13:16,837 --> 00:13:18,714
Δεν είσαι αυτό που νόμιζα.
187
00:13:19,340 --> 00:13:21,383
Τι είναι αυτά που λες;
188
00:13:24,720 --> 00:13:25,679
Θα σου δείξω.
189
00:13:26,931 --> 00:13:27,848
Έλα.
190
00:13:45,950 --> 00:13:47,159
Αυτός είναι ο Μάικλ.
191
00:13:48,869 --> 00:13:49,703
Ο γιος μου.
192
00:14:13,644 --> 00:14:14,520
Μπι;
193
00:14:27,199 --> 00:14:28,158
Συγγνώμη.
194
00:14:28,659 --> 00:14:30,411
Απλώς έκανες τη δουλειά σου.
195
00:14:32,413 --> 00:14:36,375
Έψαξα τα πρωτόκολλα ασφαλείας
κι έχω μια λίστα με τις αποστολές όλων
196
00:14:36,458 --> 00:14:38,878
και τα απαραίτητα όπλα από το οπλοστάσιο.
197
00:14:39,336 --> 00:14:40,170
Λοιπόν...
198
00:14:41,005 --> 00:14:43,132
Μάλλον τα έχεις όλα υπό έλεγχο.
199
00:14:45,009 --> 00:14:46,010
Δεν θα το 'λεγα.
200
00:14:46,635 --> 00:14:49,179
Θα ήθελα να με διώξουν κι εμένα.
201
00:14:49,763 --> 00:14:51,140
Γιατί να το θες αυτό;
202
00:14:53,684 --> 00:14:54,727
Δεν ξέρω.
203
00:14:54,810 --> 00:14:55,936
Απλώς...
204
00:14:57,187 --> 00:14:58,689
όλα αλλάζουν.
205
00:14:58,772 --> 00:15:01,984
Δεν νομίζω ότι μπορώ
να το αντέξω χωρίς εσάς.
206
00:15:02,776 --> 00:15:04,403
Μπορείς, Καμίλα.
207
00:15:05,571 --> 00:15:06,947
Ξέρω ότι μπορείς.
208
00:15:07,615 --> 00:15:08,449
Πώς;
209
00:15:09,575 --> 00:15:12,536
Πολλοί μπορούν να χαμογελούν
όταν κάτι πάει στραβά,
210
00:15:13,037 --> 00:15:16,665
αλλά λίγοι μπορούν να κάνουν
τους άλλους να χαμογελούν.
211
00:15:21,921 --> 00:15:26,300
Ο Θεός μάς καθοδηγεί με μηνύματα.
Έχε τον νου σου και θα είσαι μια χαρά.
212
00:15:51,825 --> 00:15:53,160
Πρέπει να σου μιλήσω.
213
00:15:54,495 --> 00:15:57,748
Λυπάμαι που σε απογοητεύω.
Ο πατήρ Βίνσεντ σε πρόλαβε.
214
00:15:59,750 --> 00:16:02,086
Αλλά θα ήθελα να δω πώς θα το έκανες.
215
00:16:02,628 --> 00:16:04,380
Θα τράβαγες το τσιρότο;
216
00:16:04,463 --> 00:16:06,382
Ή θα είχες πιο λεπτή προσέγγιση,
217
00:16:06,465 --> 00:16:08,133
εφόσον σε ξέρω περισσότερο;
218
00:16:08,968 --> 00:16:11,470
Και οι δύο εκτιμούμε την άμεση προσέγγιση.
219
00:16:11,553 --> 00:16:12,972
Δεν διαφωνούμε.
220
00:16:20,896 --> 00:16:23,691
Έχω καιρό να έρθω στο δωμάτιο
της Αδελφής Σάνον.
221
00:16:25,526 --> 00:16:27,361
Δεν είναι δικό της πια.
222
00:16:29,905 --> 00:16:32,491
Ξέρω ότι είχατε στενή σχέση.
223
00:16:34,493 --> 00:16:35,869
Ίσως είναι κατάρα.
224
00:16:37,371 --> 00:16:39,707
Κάτι κακό συμβαίνει σε όσους νοιάζομαι.
225
00:16:44,253 --> 00:16:45,754
Όταν πρωτοήρθες εδώ,
226
00:16:46,588 --> 00:16:50,217
δεν περίμενα να είσαι τίποτα τρομερό,
για να είμαι ειλικρινής.
227
00:16:51,176 --> 00:16:53,971
Δίκαιη εκτίμηση.
228
00:16:54,346 --> 00:16:57,141
Τα ορφανά δυσκολεύονται να κάνουν σχέσεις.
229
00:16:57,224 --> 00:17:00,686
-Η μάνα μου δεν είναι νεκρή.
-Ωστόσο, μεγάλωσες μόνη.
230
00:17:02,104 --> 00:17:06,483
Όταν ήρθες, κάτι μπήκε στη θέση του.
Δέθηκες με αυτές τις κοπέλες.
231
00:17:07,526 --> 00:17:08,527
Τις προστάτευσες.
232
00:17:09,278 --> 00:17:10,779
Κι εσύ κράτησες απόσταση.
233
00:17:11,780 --> 00:17:13,907
Δεν άφηνες καμία να πλησιάσει.
234
00:17:16,118 --> 00:17:18,120
Οι Αδελφές πιστεύουν ότι δεν σε νοιάζει...
235
00:17:19,496 --> 00:17:21,623
αλλά ξέρω ότι νοιάζεσαι πολύ.
236
00:17:23,292 --> 00:17:27,004
Σε έχω δει να αντιστέκεσαι
στις πιο ισχυρές δυνάμεις του κόσμου.
237
00:17:27,296 --> 00:17:28,922
Ανθρώπινες και μη.
238
00:17:30,382 --> 00:17:31,258
Τώρα, όμως...
239
00:17:32,301 --> 00:17:34,094
τώρα προδίδεις όσα είσαι.
240
00:17:34,178 --> 00:17:35,596
Όσα μας έμαθες. Γιατί;
241
00:17:36,513 --> 00:17:39,808
-Υπηρετώ την Εκκλησία.
-Ο Ντουρέτι δεν είναι η Εκκλησία.
242
00:17:40,434 --> 00:17:41,602
Είναι ένας άντρας.
243
00:17:42,019 --> 00:17:45,105
Κάποιος που βάζει τον εαυτό του
πιο πάνω απ' τον Θεό.
244
00:17:51,820 --> 00:17:52,696
Συγγνώμη.
245
00:17:55,115 --> 00:17:56,784
Έχω δει τη φυλακή...
246
00:17:57,993 --> 00:18:00,079
αλλά μετά από κάθε επίσκεψη, φεύγω.
247
00:18:02,164 --> 00:18:03,916
Μάλλον έχεις παγιδευτεί εδώ.
248
00:18:20,349 --> 00:18:22,142
Δεν θα έπρεπε να είσαι εδώ.
249
00:18:22,559 --> 00:18:23,936
Ναι, ούτε κι εσύ.
250
00:18:31,735 --> 00:18:34,530
Τα σωματίδια του ντιβίνιου
τον κρατούν ζωντανό.
251
00:18:36,198 --> 00:18:38,075
Δεν ήταν γραφτό να κάνω παιδί.
252
00:18:38,826 --> 00:18:40,869
Οι γιατροί είπαν ότι δεν μπορούσα.
253
00:18:41,620 --> 00:18:43,997
Δοκίμασα τα πάντα, τίποτα δεν πετύχαινε.
254
00:18:47,751 --> 00:18:50,003
Οπότε, ρίχτηκα στην ιατρική επιστήμη.
255
00:18:50,629 --> 00:18:53,382
Γενετική μηχανική.
Τροποποίηση DNA. Όλα αυτά.
256
00:18:53,924 --> 00:18:56,176
Το δοκίμασα πάνω μου.
257
00:18:57,845 --> 00:18:59,012
Τελικά, πέτυχε.
258
00:19:00,013 --> 00:19:02,182
Η εγκυμοσύνη μου ήταν ιατρικό θαύμα.
259
00:19:05,352 --> 00:19:06,895
Είναι άρρωστος εδώ και καιρό.
260
00:19:07,479 --> 00:19:10,899
Μια διαταραχή του αίματος
που δεν έχει ξαναδεί κανείς.
261
00:19:10,983 --> 00:19:13,110
Χωρίς να τον διαπερνά ντιβίνιο,
262
00:19:13,485 --> 00:19:14,736
δεν υπάρχει θεραπεία.
263
00:19:15,612 --> 00:19:17,239
Τι κάνει αυτό το μηχάνημα;
264
00:19:18,198 --> 00:19:22,161
Η κιβωτός δεν φτιάχτηκε
για να τον θεραπεύσει.
265
00:19:23,370 --> 00:19:24,705
Είναι το επόμενο βήμα.
266
00:19:25,455 --> 00:19:27,916
Μια γέφυρα σε κάτι που θα του επέτρεπε...
267
00:19:29,459 --> 00:19:30,586
να συνεχίσει.
268
00:19:31,253 --> 00:19:33,213
Υπάρχει κάτι εκεί έξω.
269
00:19:34,256 --> 00:19:38,969
Είναι εδώ, δίπλα μας,
υπάρχει σε παράλληλο σύμπαν.
270
00:19:40,137 --> 00:19:41,305
Όπου θα είμαστε μαζί.
271
00:19:43,015 --> 00:19:44,725
Όπου δεν υπάρχει άλλος πόνος.
272
00:19:45,767 --> 00:19:46,685
Σοβαρολογείς.
273
00:19:47,561 --> 00:19:49,980
Δεν μπορώ να κρατήσω
το ενεργειακό πεδίο σταθερό
274
00:19:50,063 --> 00:19:52,858
ώστε να μείνει ανοιχτή η πύλη,
αλλά υπάρχει.
275
00:19:53,901 --> 00:19:56,278
Κάθε πείραμα που κάναμε το επιβεβαιώνει.
276
00:19:56,778 --> 00:20:00,574
Είναι μια διάσταση
όπου δεν υπάρχει αρρώστια και θάνατος.
277
00:20:02,201 --> 00:20:05,704
-Θες να δημιουργήσεις την αιωνιότητα.
-Υπάρχει ήδη.
278
00:20:07,331 --> 00:20:08,707
Απλώς ανοίγω την πόρτα.
279
00:20:10,125 --> 00:20:14,379
Γι' αυτό σε εξέτασα. Αυτό ήταν το πείραμα.
280
00:20:14,463 --> 00:20:17,633
Νόμιζα ότι το Φωτοστέφανο
θα ενεργοποιούσε την κιβωτό.
281
00:20:18,926 --> 00:20:20,010
Δυστυχώς...
282
00:20:20,802 --> 00:20:21,845
Τη συμπαθώ.
283
00:20:22,721 --> 00:20:24,598
Λάμπω όταν είναι εδώ.
284
00:20:27,184 --> 00:20:28,018
Λυπάμαι.
285
00:20:28,560 --> 00:20:29,519
Δεν είμαι εγώ.
286
00:20:32,022 --> 00:20:33,273
Μακάρι να μπορούσα να βοηθήσω.
287
00:20:34,191 --> 00:20:36,610
Συγγνώμη που δεν έχω
τις απαντήσεις που θες.
288
00:20:39,279 --> 00:20:41,490
Περιμένουμε ως το σούρουπο.
Κινούμαστε σε ομάδες.
289
00:20:41,573 --> 00:20:43,700
Με την Μπεατρίς θα αναλάβουμε
τους φύλακες πίσω.
290
00:20:43,784 --> 00:20:45,285
Ο πατήρ Βίνσεντ θα οδηγεί το βαν.
291
00:20:45,369 --> 00:20:47,162
Σε αυτό το σενάριο, έχεις βαν;
292
00:20:47,246 --> 00:20:48,747
Δεν το έχω σκεφτεί ακόμη.
293
00:20:48,830 --> 00:20:50,999
Ανατινάζουμε τον τοίχο
στο δωμάτιο της Σάνον.
294
00:20:51,083 --> 00:20:52,501
Ορίστε και τα εκρηκτικά.
295
00:20:52,584 --> 00:20:55,796
Αν έχετε κάποιο πιο διακριτικό σχέδιο,
να το ακούσουμε.
296
00:20:55,879 --> 00:20:58,840
Κανένα σχέδιο
δεν εμποδίζει τον αφορισμό μας.
297
00:20:58,924 --> 00:21:00,759
Χάσαμε όσα κερδίσαμε με αγώνα.
298
00:21:00,842 --> 00:21:03,303
-Δεν υπάρχει τίποτα άλλο.
-Ίσως όχι για σένα.
299
00:21:03,387 --> 00:21:05,347
Θέλω να σώσω την αιώνια ψυχή μου.
300
00:21:05,430 --> 00:21:07,516
Αυτή την εκδοχή λες εσύ;
301
00:21:08,225 --> 00:21:12,980
Υπάρχουν και χειρότερα από την Κόλαση.
Όπως το να τη σκαπουλάρει ο Ντουρέτι.
302
00:21:13,063 --> 00:21:16,108
Ή να τον αφήσουμε να σκοτώσει
την Έιβα όταν έρθει.
303
00:21:19,987 --> 00:21:21,029
Φόνος;
304
00:21:22,781 --> 00:21:25,242
Είναι επικίνδυνη κατηγορία.
Είναι Καρδινάλιος.
305
00:21:25,325 --> 00:21:26,910
Λες να μην το ξέρω;
306
00:21:26,994 --> 00:21:29,329
-Είναι αλήθεια.
-Έχεις αποδείξεις;
307
00:21:29,413 --> 00:21:30,831
Στο δωμάτιο της Σάνον.
308
00:21:30,914 --> 00:21:31,790
Το ξέρω.
309
00:21:31,873 --> 00:21:33,667
Θέλεις να μπούμε στη Φωλιά
310
00:21:33,750 --> 00:21:36,169
και να πολεμήσουμε τις Αδελφές μας
για μια υποψία;
311
00:21:36,253 --> 00:21:37,963
Δεν είναι απλώς μια υποψία.
312
00:21:38,964 --> 00:21:39,881
Σκέψου το.
313
00:21:40,424 --> 00:21:44,469
Ξέρουμε ότι ο θάνατος της Σάνον
δεν ήταν ενέδρα. Ήταν δολοφονία.
314
00:21:44,553 --> 00:21:47,472
-Δουλειά εκ των έσω.
-Τι θα κέρδιζε ο Καρδινάλιος;
315
00:21:48,098 --> 00:21:50,809
Ο Ντουρέτι είναι φιλόδοξος.
Θέλει να ανέλθει.
316
00:21:50,892 --> 00:21:53,812
Αν πέθαινε ο Πάπας,
θα ήθελε να πάρει τη θέση του.
317
00:21:53,895 --> 00:21:57,691
Ίσως η Σάνον ήταν εμπόδιο. Δεν ξέρουμε
τα πάντα για την υγεία του Πάπα.
318
00:21:57,774 --> 00:22:00,068
-Μαίρη...
-Η Σάνον δολοφονήθηκε.
319
00:22:01,069 --> 00:22:04,406
Θα πιάσω αυτόν που το έκανε,
ακόμα κι αν το κάνω μόνη.
320
00:22:11,663 --> 00:22:15,959
Εγώ θα χρησιμοποιούσα
τη μικρή πόρτα πίσω από την κρύπτη.
321
00:22:17,502 --> 00:22:18,837
Κανείς δεν τη θυμάται.
322
00:22:20,213 --> 00:22:23,633
Θα έκανα τον κύκλο,
μέσω της ανατολικής πτέρυγας...
323
00:22:24,968 --> 00:22:26,678
για να αποφύγω τους αργοπορημένους.
324
00:22:27,763 --> 00:22:28,847
Άρα θα έρθεις.
325
00:22:31,433 --> 00:22:32,309
Δεν μπορώ.
326
00:22:36,688 --> 00:22:38,106
Θα προσεύχομαι για σένα.
327
00:22:45,697 --> 00:22:46,615
Είσαι καλά;
328
00:22:47,449 --> 00:22:48,742
Μπορώ να θεραπευτώ.
329
00:22:48,825 --> 00:22:49,659
Ναι, φυσικά.
330
00:22:49,743 --> 00:22:50,911
Τι θα κάνεις τώρα;
331
00:22:52,496 --> 00:22:54,456
Θα συνεχίσω να ψάχνω απαντήσεις.
332
00:22:54,915 --> 00:22:55,749
Κι εγώ.
333
00:22:58,377 --> 00:22:59,294
Να ρωτήσω;
334
00:23:00,045 --> 00:23:01,880
Γιατί έφυγες από την Εκκλησία;
335
00:23:02,381 --> 00:23:03,882
Είδες κάτι που σε τάραξε;
336
00:23:03,965 --> 00:23:05,050
Όχι.
337
00:23:05,759 --> 00:23:07,636
Ήταν αυτά που δεν είδα.
338
00:23:12,641 --> 00:23:13,725
Όταν ήμουν μικρός,
339
00:23:15,060 --> 00:23:16,311
ήμουν παπαδοπαίδι.
340
00:23:17,979 --> 00:23:21,024
Προσευχόμουν κάθε μέρα.
Τα έκανα όλα σωστά.
341
00:23:22,442 --> 00:23:24,569
Όταν η μητέρα μου αρρώστησε...
342
00:23:25,695 --> 00:23:27,072
ζήτησα ένα θαύμα.
343
00:23:28,740 --> 00:23:29,658
Δεν ήρθε.
344
00:23:33,537 --> 00:23:34,996
Νόμιζα πως έφταιγα εγώ.
345
00:23:35,831 --> 00:23:38,333
Ίσως ο Θεός δεν πίστευε ότι το αξίζω,
346
00:23:38,417 --> 00:23:42,045
οπότε αφοσιώθηκα
ακόμα περισσότερο στην Εκκλησία.
347
00:23:42,963 --> 00:23:47,717
Στο Βατικανό, έβλεπα χιλιάδες ανθρώπους
να έρχονται κάθε μέρα...
348
00:23:48,552 --> 00:23:52,180
να ζητάνε θαύματα και να μην τα παίρνουν.
349
00:23:53,849 --> 00:23:56,017
Άρχισα να αμφισβητώ την προσευχή...
350
00:23:57,102 --> 00:23:59,354
εφόσον δεν είχε αποτέλεσμα.
351
00:24:01,523 --> 00:24:04,067
Έψαχνες το θαύμα σου σε λάθος μέρος.
352
00:24:05,652 --> 00:24:07,529
Γι' αυτό έπρεπε να φύγω.
353
00:24:08,280 --> 00:24:09,197
Και ήρθες εδώ.
354
00:24:09,281 --> 00:24:11,032
Χρειαζόμουν αποδείξεις.
355
00:24:12,784 --> 00:24:17,080
Υπάρχει τίποτα αληθινό
πέρα από τον εαυτό μας;
356
00:24:18,498 --> 00:24:19,875
Αν κατάλαβα κάτι,
357
00:24:20,375 --> 00:24:24,254
είναι ότι δεν θα βρούμε διαύγεια
μέσω του άυλου.
358
00:24:25,130 --> 00:24:28,383
Καλύτερα να πιστέψουμε στον εαυτό μας
359
00:24:28,884 --> 00:24:32,345
και αυτούς που κέρδισαν
την εμπιστοσύνη μας.
360
00:24:41,730 --> 00:24:45,317
Πολεμήσαμε δαίμονες,
μισθοφόρους, λάτρεις των δαιμόνων,
361
00:24:46,151 --> 00:24:48,612
αλλά ξαφνικά μας καταστρέφει ένα χαρτί;
362
00:24:49,446 --> 00:24:51,198
Πάντα με εμπιστευόσουν.
363
00:24:51,281 --> 00:24:52,657
Γιατί όχι τώρα;
364
00:24:53,867 --> 00:24:55,535
Φοβάσαι τον Ντουρέτι;
365
00:24:55,619 --> 00:24:58,205
-Δεν φοβάμαι.
-Όχι; Έτσι φαίνεται.
366
00:24:58,622 --> 00:25:01,416
Γύρισες την πλάτη σου
σε εμάς και τη Σάνον.
367
00:25:04,252 --> 00:25:06,963
Θα μπορούσα να είχα τραβήξει
εγώ τη σκανδάλη.
368
00:25:07,047 --> 00:25:08,548
Τι εννοείς;
369
00:25:10,634 --> 00:25:12,719
Η Σάνον ήρθε σε μένα πριν καιρό.
370
00:25:13,136 --> 00:25:14,387
Ήταν προβληματισμένη.
371
00:25:14,763 --> 00:25:18,683
Δεν ξέρω γιατί, αλλά ήταν βέβαιη
ότι η Εκκλησία έκρυβε κάτι.
372
00:25:19,643 --> 00:25:22,896
Ότι υπήρχε κάτι στο Βατικανό
που μας το κρατούσαν κρυφό.
373
00:25:24,981 --> 00:25:29,861
Της είπα ότι αν ήθελε απαντήσεις,
πρέπει να μιλήσει στον Καρδινάλιο.
374
00:25:32,822 --> 00:25:34,574
Αν ήξερε κάποιος...
375
00:25:38,453 --> 00:25:41,623
Αν πήγε σε εκείνον και τη σκότωσε...
376
00:25:44,125 --> 00:25:45,919
είναι νεκρή εξαιτίας μου.
377
00:25:53,927 --> 00:25:55,178
Ο Ντουρέτι το έκανε.
378
00:25:55,845 --> 00:25:58,181
Και θα τον κάνω να μαρτυρήσει.
379
00:26:06,940 --> 00:26:11,194
Την πρώτη μου εβδομάδα, τα έκανα θάλασσα.
Σε νιώθω που δεν ξέρεις τους κανόνες.
380
00:26:11,278 --> 00:26:13,613
Δεν μπορείς να μπεις στο οπλοστάσιο
381
00:26:13,697 --> 00:26:15,699
χωρίς την άδεια της ηγουμένης.
382
00:26:15,782 --> 00:26:18,410
Παίρνω εντολές απευθείας
από τον Καρδινάλιο.
383
00:26:18,493 --> 00:26:19,953
Και οι οδηγίες του ήταν:
384
00:26:20,036 --> 00:26:24,207
αν γυρίσει προσωπικό που έχει
αποδεσμευτεί, πρέπει να φύγει αμέσως.
385
00:26:24,624 --> 00:26:26,960
Σίγουρα δεν εννοούσε με τη βία.
386
00:26:27,043 --> 00:26:28,670
Με κάθε μέσο.
387
00:26:29,087 --> 00:26:30,880
Εκείνος το είπε, όχι εγώ.
388
00:27:33,276 --> 00:27:34,944
Μαίρη! Τι διάολο;
389
00:27:35,028 --> 00:27:35,862
Γαμώτο.
390
00:27:35,945 --> 00:27:37,030
Πρόσεχε.
391
00:27:37,113 --> 00:27:38,490
Όχι, σοβαρά. Τι διάολο;
392
00:27:39,074 --> 00:27:41,701
Όσο έλειπες, ο Ντουρέτι
έφερε αντικαταστάτες.
393
00:27:42,202 --> 00:27:45,246
Ο πατήρ Βίνσεντ, η Μπεατρίς κι εγώ
πήραμε μετάθεση.
394
00:27:45,747 --> 00:27:47,082
Και ήρθες επειδή...
395
00:27:50,627 --> 00:27:51,920
Ήξερες ότι θα γυρίσω.
396
00:27:52,837 --> 00:27:54,714
Δεν ήθελες να πέσω στην παγίδα.
397
00:27:54,798 --> 00:27:56,049
Το συζητάμε αργότερα.
398
00:27:56,424 --> 00:27:57,592
Με συμπαθείς.
399
00:27:59,678 --> 00:28:00,845
Θα χρειαστείς αυτό.
400
00:28:04,683 --> 00:28:05,684
Σου πάει.
401
00:28:05,767 --> 00:28:06,601
Το ξέρω.
402
00:28:07,519 --> 00:28:10,563
Λοιπόν; Θα μπουκάρουμε, θα κόψουμε κώλους
403
00:28:10,647 --> 00:28:13,441
-και θα πάρουμε αυτό που θέλουμε;
-Σίγουρα όχι.
404
00:28:13,525 --> 00:28:14,442
Έλα.
405
00:28:14,526 --> 00:28:15,360
Εντάξει.
406
00:28:19,906 --> 00:28:20,824
Από δω.
407
00:28:23,868 --> 00:28:24,953
Πού οδηγεί;
408
00:28:25,286 --> 00:28:26,287
Στην κρύπτη.
409
00:28:26,371 --> 00:28:28,206
Από εδώ φέρνουμε πτώματα.
410
00:28:28,748 --> 00:28:30,750
Στις ταινίες, το λένε προϊδεασμό.
411
00:28:30,834 --> 00:28:33,586
Δεν θα τελειώσουμε αν σχολιάζεις τα πάντα.
412
00:29:02,824 --> 00:29:05,744
Πιστεύεις ότι υπάρχει ένα δωμάτιο
στην άλλη μεριά;
413
00:29:05,827 --> 00:29:08,496
Ή το ξέρεις; Γιατί αν είναι μόνο τοίχος...
414
00:29:08,580 --> 00:29:09,539
Είμαι βέβαιη.
415
00:29:10,790 --> 00:29:11,791
Σχεδόν.
416
00:29:13,126 --> 00:29:13,960
Εντάξει.
417
00:29:15,086 --> 00:29:16,004
Μου κάνει.
418
00:30:07,806 --> 00:30:10,767
Αδελφή Μαργαρίτα. Αδελφή Κιμ Τζι-Γιου...
419
00:30:11,476 --> 00:30:14,020
Είναι όλες οι Πολεμίστριες Μοναχές.
420
00:30:17,190 --> 00:30:18,191
Έλα, Έιβα.
421
00:30:18,566 --> 00:30:19,734
Ας τελειώνουμε.
422
00:30:41,673 --> 00:30:43,925
Δεν είσαι στην Εκκλησία του Σατανά.
423
00:30:55,019 --> 00:30:56,229
Υπάρχει ένα μυστικό.
424
00:31:01,276 --> 00:31:02,235
Γαμώτο.
425
00:31:07,490 --> 00:31:08,867
Μαίρη!
426
00:31:10,451 --> 00:31:12,203
Σοβαρά, σε τρώει η μύτη σου;
427
00:31:15,164 --> 00:31:16,708
Δεν εννοούσα αυτό.
428
00:31:20,128 --> 00:31:22,881
-Θες ένα μάθημα αλληλεγγύης.
-Θα μου το διδάξεις;
429
00:31:22,964 --> 00:31:24,132
Σε έχω ήδη νικήσει.
430
00:31:24,215 --> 00:31:26,217
Μερικές φορές πρέπει να χάσεις μια μάχη
για να κερδίσεις έναν πόλεμο.
431
00:31:28,553 --> 00:31:29,470
Αριστερό χουκ.
432
00:31:29,554 --> 00:31:30,930
Καρύδωμα με το δεξί.
433
00:31:33,683 --> 00:31:35,184
Η Μπεατρίς είναι ζόρικη.
434
00:31:35,268 --> 00:31:36,936
Λίγο άνοιγμα στα αριστερά.
435
00:31:38,187 --> 00:31:39,272
Το δικό μου δεξιά.
436
00:31:39,355 --> 00:31:40,398
Πες πότε.
437
00:31:41,900 --> 00:31:43,693
-Πότε.
-Όχι!
438
00:31:53,870 --> 00:31:55,496
Έιβα.
439
00:31:56,789 --> 00:31:57,749
Είσαι καλά;
440
00:31:58,166 --> 00:32:00,585
Κάτι δεν πάει καλά. Δεν μπορώ να κουνηθώ.
441
00:32:02,211 --> 00:32:03,504
Νιώθεις το χέρι μου;
442
00:32:05,214 --> 00:32:06,049
Ναι.
443
00:32:06,132 --> 00:32:09,177
Ίσως απλώς εξαντλήθηκες.
Θα είναι προσωρινό.
444
00:32:11,179 --> 00:32:13,806
Έλα. Πρέπει να φύγουμε. Πάμε.
445
00:32:17,560 --> 00:32:18,436
Έλα.
446
00:32:21,606 --> 00:32:23,232
Περιμένετε, το βιβλίο.
447
00:32:36,537 --> 00:32:37,497
-Σταθείτε.
-Έιβα.
448
00:32:37,580 --> 00:32:38,539
Το 'χω.
449
00:32:40,083 --> 00:32:41,417
Δεν είμαστε εχθροί.
450
00:32:41,918 --> 00:32:45,046
Αν προσπαθήσετε να μας σταματήσετε,
δεν θα έχω άλλη επιλογή.
451
00:32:45,463 --> 00:32:47,715
Θα σας πετσοκόψω
452
00:32:47,882 --> 00:32:50,009
γιατί είμαι η Πολεμίστρια Μον...
453
00:32:50,551 --> 00:32:51,469
Έιβα!
454
00:33:02,397 --> 00:33:04,816
Ελπίζω να κατάλαβα το μήνυμα του Θεού.
455
00:33:15,910 --> 00:33:16,869
Την τραυμάτισαν.
456
00:33:21,666 --> 00:33:22,542
Περίμενε.
457
00:33:35,805 --> 00:33:38,558
Κάνε στην άκρη.
Να σταματήσουμε την αιμορραγία.
458
00:33:47,483 --> 00:33:48,609
Θα γίνεις καλά.
459
00:33:50,987 --> 00:33:52,030
Πώς είναι;
460
00:33:52,780 --> 00:33:53,865
Χαμογελάει.
461
00:33:54,407 --> 00:33:55,950
Θα το θεωρήσω καλό σημάδι.
462
00:33:58,369 --> 00:33:59,829
Η Σάνον είναι στο τέλος.
463
00:34:13,426 --> 00:34:16,888
"Ένα μυστικό είναι θαμμένο
στην καρδιά του Βατικανού.
464
00:34:18,514 --> 00:34:21,225
Μια δύναμη που δένει δαίμονες
στον κόσμο μας...
465
00:34:23,186 --> 00:34:25,605
αλλά το κρατούν μυστικό προς όφελός τους.
466
00:34:27,106 --> 00:34:28,775
Ήταν λάθος που του το είπα.
467
00:34:29,484 --> 00:34:31,194
Θέλει να το χρησιμοποιήσει".
468
00:34:48,127 --> 00:34:49,462
Συγγνώμη, γλυκέ μου.
469
00:34:51,798 --> 00:34:53,007
Σε απογοήτευσα.
470
00:35:02,433 --> 00:35:03,643
Πού είναι η Έιβα;
471
00:35:05,853 --> 00:35:07,522
Δεν μπορεί να μας βοηθήσει.
472
00:35:10,983 --> 00:35:13,319
Είναι το κλειδί που ανοίγει την πόρτα.
473
00:35:14,529 --> 00:35:15,488
Όχι.
474
00:35:17,615 --> 00:35:19,033
Όχι, Μάικλ, δεν είναι.
475
00:35:19,951 --> 00:35:20,952
Προσπαθήσαμε.
476
00:35:21,536 --> 00:35:23,830
Προσπαθήσαμε, αλλά η πόρτα δεν άνοιγε.
477
00:35:24,664 --> 00:35:26,457
Όχι αυτή η πόρτα, μαμά.
478
00:35:27,125 --> 00:35:28,626
Αυτή στο έδαφος.
479
00:35:46,185 --> 00:35:48,271
Παναγιότατε, εκτιμώ που...
480
00:35:53,234 --> 00:35:55,069
Προσευχήσου μαζί μου, Ηγουμένη.
481
00:35:55,403 --> 00:35:56,612
Ο Πάπας είναι νεκρός.
482
00:36:04,287 --> 00:36:08,499
Είναι παράξενη αλλά ευχάριστη έκπληξη
που σε βλέπω σε μια τόσο σκοτεινή μέρα.
483
00:36:09,333 --> 00:36:12,128
Ελπίζω να μην υπάρχουν προβλήματα
στο Τάγμα.
484
00:36:13,004 --> 00:36:13,880
Όχι.
485
00:36:15,298 --> 00:36:16,883
Ήρθα για καθοδήγηση.
486
00:36:20,803 --> 00:36:22,054
Πρέπει να φύγω.
487
00:36:22,471 --> 00:36:26,017
Το Βατικανό θα κλείσει για το κονκλάβιο,
έχω πολλές δουλειές.
488
00:36:27,018 --> 00:36:28,561
Ο Θεός μαζί σου, Ηγουμένη.
489
00:36:31,147 --> 00:36:32,356
Ο Θεός μαζί μας.
490
00:39:11,932 --> 00:39:13,934
Υποτιτλισμός: Χριστίνα Φλώρου