1 00:00:06,006 --> 00:00:09,009 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:00:32,699 --> 00:00:34,200 ‎好吧 你去哪里了? 3 00:00:48,548 --> 00:00:49,424 ‎20欧元 4 00:00:52,260 --> 00:00:53,094 ‎我有10欧元 5 00:00:57,432 --> 00:00:58,600 ‎好 那就10欧元 6 00:01:05,273 --> 00:01:06,316 ‎好了 7 00:01:08,568 --> 00:01:10,320 ‎细节最重要 看看吧 8 00:01:10,820 --> 00:01:11,738 ‎对 9 00:01:11,821 --> 00:01:12,781 ‎好 10 00:01:13,156 --> 00:01:14,074 ‎只是… 11 00:01:14,949 --> 00:01:17,660 ‎下巴轮廓再往上一点 她没下巴 12 00:01:18,912 --> 00:01:20,538 ‎女士们 见过这女孩吗? 13 00:01:20,622 --> 00:01:22,373 ‎-不 没见过 ‎-没有吗? 14 00:01:25,877 --> 00:01:26,836 ‎不好意思 15 00:01:27,879 --> 00:01:28,838 ‎抱歉 打扰一下 16 00:01:30,048 --> 00:01:31,633 ‎你们在这里见过这女孩吗? 17 00:01:33,593 --> 00:01:34,552 ‎这女孩? 18 00:01:36,054 --> 00:01:36,971 ‎没见过? 19 00:01:39,140 --> 00:01:40,016 ‎谢谢 20 00:01:53,822 --> 00:01:54,823 ‎谢谢 21 00:02:20,974 --> 00:02:22,267 ‎你在浪费时间 22 00:02:22,976 --> 00:02:24,811 ‎这几周来 我一直这样说 23 00:02:24,894 --> 00:02:26,062 ‎别再跟着我了 24 00:02:28,148 --> 00:02:29,899 ‎那边有许多警察 25 00:02:29,983 --> 00:02:31,901 ‎我得确保你没做其他傻事 26 00:02:31,985 --> 00:02:33,111 ‎滚开 27 00:02:34,362 --> 00:02:35,697 ‎你抛下了你男友 28 00:02:38,241 --> 00:02:39,909 ‎他吓坏了 这也不能怪他 29 00:02:40,827 --> 00:02:42,662 ‎他看到了恶魔整张狰狞的面孔 30 00:02:44,289 --> 00:02:45,999 ‎不知道你要怎么解释那个场面 31 00:02:46,416 --> 00:02:48,001 ‎我不会回去的 32 00:02:48,751 --> 00:02:49,627 ‎那就好 33 00:02:52,714 --> 00:02:53,631 ‎好? 34 00:02:53,715 --> 00:02:55,425 ‎我身边的人不断死去 35 00:02:55,508 --> 00:02:57,594 ‎好像有你在场的时候 经常会这样 36 00:02:57,677 --> 00:02:59,971 ‎-嘿 这样说不公平 ‎-问问莉莉丝何为公平 37 00:03:00,054 --> 00:03:01,973 ‎莉莉丝来追我 发生的事怪她自己 38 00:03:02,056 --> 00:03:03,641 ‎她想保护十字剑会 39 00:03:03,725 --> 00:03:06,436 ‎-她想杀了我 ‎-那会让事情变得简单很多 40 00:03:07,604 --> 00:03:10,940 ‎那好啊 来吧 动手吧 ‎她开始的事 你来结束 来啊 41 00:03:11,774 --> 00:03:14,527 ‎如果我希望这样 ‎很早以前就会杀了你 42 00:03:19,157 --> 00:03:20,158 ‎但你说得对 43 00:03:21,451 --> 00:03:22,452 ‎适可而止 44 00:03:23,494 --> 00:03:24,412 ‎我不干了 45 00:03:25,038 --> 00:03:26,289 ‎我不会继续追你了 46 00:03:26,372 --> 00:03:28,833 ‎我不会保护你了 不会在乎了 47 00:03:29,667 --> 00:03:32,337 ‎你要去哪儿?你的腿伤得很严重 ‎你哪儿都去不了 48 00:04:14,837 --> 00:04:15,797 ‎会痛的 49 00:04:34,899 --> 00:04:36,276 ‎你怎么学会包扎的? 50 00:04:37,485 --> 00:04:38,778 ‎我看了不少电视节目 51 00:04:39,237 --> 00:04:40,822 ‎超多的 52 00:04:44,284 --> 00:04:47,662 ‎但我没有改变主意 我不会跟你回去 53 00:04:48,371 --> 00:04:49,747 ‎是你在跟踪我 54 00:04:51,624 --> 00:04:53,751 ‎怎么?难道我要把你留在这里喂狼? 55 00:04:55,628 --> 00:04:58,965 ‎-我已经背过够多黑锅了 ‎-没人因为任何事… 56 00:05:00,800 --> 00:05:01,843 ‎而怪你 57 00:05:06,306 --> 00:05:09,726 ‎我也没叫你帮我 ‎我不想跟你有任何瓜葛 58 00:05:10,059 --> 00:05:12,603 ‎拜托 我知道这是怎么回事 59 00:05:13,146 --> 00:05:14,230 ‎我在孤儿院长大 60 00:05:14,314 --> 00:05:16,441 ‎你以为我不知道什么叫逆反心理? 61 00:05:16,524 --> 00:05:19,068 ‎你突然发现计划不是利用同理心? 62 00:05:19,485 --> 00:05:20,903 ‎那计划是什么? 63 00:05:21,738 --> 00:05:23,865 ‎避开我们刚刚在那边留下的烂摊子 64 00:05:25,450 --> 00:05:27,368 ‎距这里15公里处有个村子 65 00:05:28,286 --> 00:05:29,287 ‎那个方向? 66 00:05:29,370 --> 00:05:30,204 ‎没错 67 00:05:31,706 --> 00:05:32,832 ‎很好 68 00:05:32,915 --> 00:05:35,084 ‎我去那个村子 你去别处 69 00:05:35,168 --> 00:05:36,502 ‎刚刚说的同理心呢? 70 00:05:37,086 --> 00:05:38,046 ‎是同情心 71 00:05:39,589 --> 00:05:40,673 ‎很高兴认识你 72 00:06:04,947 --> 00:06:05,907 ‎说真的 73 00:06:07,158 --> 00:06:10,370 ‎你为何不肯放过我?关于这一切 ‎我从未主动要求过任何东西 74 00:06:11,245 --> 00:06:12,497 ‎我只想做个普通人 75 00:06:20,505 --> 00:06:21,506 ‎贱人 76 00:07:08,761 --> 00:07:10,179 ‎依然想做个普通人? 77 00:07:10,263 --> 00:07:13,099 ‎-你当时是想给我教训吗? ‎-不 那是因为你是个混蛋 78 00:07:15,226 --> 00:07:17,145 ‎身为修女 你倒是挺毒舌的 79 00:07:19,522 --> 00:07:21,566 ‎你真以为我是修女 80 00:07:30,533 --> 00:07:31,659 ‎你当时多大? 81 00:07:33,327 --> 00:07:34,203 ‎八岁 82 00:07:37,707 --> 00:07:39,292 ‎你妈妈现在还在坐牢? 83 00:07:39,834 --> 00:07:41,335 ‎她被判了无期徒刑 84 00:07:42,128 --> 00:07:42,962 ‎无期徒刑? 85 00:07:43,463 --> 00:07:44,922 ‎那是自卫 86 00:07:45,006 --> 00:07:46,382 ‎对黑人女性来说可不是 87 00:07:46,466 --> 00:07:48,509 ‎但你当时在场 ‎你把事发经过告诉了他们 88 00:07:48,593 --> 00:07:51,387 ‎我还是个孩子 ‎检察官对我进行猛烈抨击 89 00:07:51,471 --> 00:07:54,015 ‎关于其他事情 我说了十几个谎 ‎被他们逮到了 90 00:07:54,098 --> 00:07:56,225 ‎他们说这是一种行为模式 91 00:07:56,934 --> 00:07:57,935 ‎太扯了 92 00:07:59,103 --> 00:08:01,189 ‎我父亲很暴力 93 00:08:02,732 --> 00:08:05,735 ‎扣动扳机时 ‎她了结的是他们俩的人生 94 00:08:08,404 --> 00:08:10,490 ‎你以为只有你有伤疤? 95 00:08:11,032 --> 00:08:12,074 ‎并非如此 96 00:08:13,159 --> 00:08:14,911 ‎所有修女都有故事 97 00:08:16,496 --> 00:08:18,748 ‎如果你足够在乎她们 ‎开口去问 就会知道 98 00:08:22,668 --> 00:08:24,128 ‎碧翠丝说我是贱人 99 00:08:25,671 --> 00:08:27,048 ‎相同意思 换种说法而已 100 00:08:27,131 --> 00:08:28,174 ‎这个嘛 你就是的 101 00:08:29,717 --> 00:08:30,801 ‎我了解其中的缘由 102 00:08:31,761 --> 00:08:34,305 ‎你一直被束缚在床上 无法动弹 103 00:08:34,388 --> 00:08:36,641 ‎一切都围着你转 因为必须如此 104 00:08:37,892 --> 00:08:39,810 ‎所以你的意思是这不是我的错? 105 00:08:39,894 --> 00:08:42,063 ‎我的意思是你比一个孩子好不了多少 106 00:08:44,482 --> 00:08:48,319 ‎用你的悲伤故事来博取别人的同情 ‎这样走不了多远 107 00:08:49,237 --> 00:08:51,739 ‎真不敢相信我之前竟以为你是个修女 108 00:08:52,406 --> 00:08:56,160 ‎我已经习惯了口有遮拦 ‎但你好像总能让我爆发 109 00:08:57,119 --> 00:08:58,913 ‎是的 我总是会惹恼别人 110 00:08:58,996 --> 00:09:00,081 ‎没错 111 00:09:01,499 --> 00:09:03,626 ‎既然你没有宣誓出家 112 00:09:03,709 --> 00:09:05,294 ‎为什么要口有遮拦? 113 00:09:05,711 --> 00:09:07,421 ‎我依然还是得遵守戒律 114 00:09:07,922 --> 00:09:08,923 ‎在合理范围内 115 00:09:10,675 --> 00:09:12,552 ‎这是加入十字剑会的条件? 116 00:09:12,635 --> 00:09:14,345 ‎是文森特神父的规定之一 117 00:09:15,846 --> 00:09:19,183 ‎我成功说服了他只用第五和第八诫 118 00:09:19,267 --> 00:09:20,935 ‎其他的都随意 119 00:09:22,186 --> 00:09:24,313 ‎你最初是怎么来到教会的? 120 00:09:26,065 --> 00:09:28,859 ‎我不停地换寄养家庭 121 00:09:28,943 --> 00:09:30,987 ‎我最终到了一所天主教寄宿学校 122 00:09:31,070 --> 00:09:32,071 ‎由国家出资 123 00:09:33,489 --> 00:09:36,742 ‎我总是跟每个人都打架 124 00:09:39,120 --> 00:09:40,788 ‎文森特神父找到了我 125 00:09:42,498 --> 00:09:43,332 ‎他… 126 00:09:44,375 --> 00:09:46,377 ‎嗯 他给了我拼搏的目标 127 00:09:46,794 --> 00:09:48,170 ‎但你不是他们其中一员 128 00:09:48,879 --> 00:09:50,631 ‎算不上 他们只是在利用你 129 00:09:50,715 --> 00:09:53,676 ‎他们从我身上取得所需 ‎我也从他们身上取得所需 130 00:09:53,759 --> 00:09:54,719 ‎什么东西? 131 00:09:54,802 --> 00:09:55,845 ‎一个目标 132 00:09:56,262 --> 00:09:57,179 ‎一个家庭 133 00:09:58,306 --> 00:09:59,265 ‎家庭? 134 00:09:59,807 --> 00:10:01,559 ‎你和莉莉丝讨厌对方 135 00:10:01,642 --> 00:10:03,102 ‎她跟我情同姐妹 136 00:10:03,185 --> 00:10:04,520 ‎我当然讨厌她 137 00:10:11,068 --> 00:10:12,153 ‎又来了 138 00:10:14,030 --> 00:10:14,864 ‎什么? 139 00:10:15,323 --> 00:10:16,532 ‎你感到愧疚 140 00:10:18,159 --> 00:10:19,952 ‎没什么好愧疚的 141 00:10:20,036 --> 00:10:21,829 ‎那你是同情你自己? 142 00:10:21,912 --> 00:10:23,789 ‎-不 不是的 ‎-对 生活很艰难 我懂 143 00:10:23,873 --> 00:10:25,499 ‎尤其是这是你的第三条命了 144 00:10:25,583 --> 00:10:28,377 ‎你没主动要求变得特别 ‎你只想做个平凡女孩 145 00:10:28,461 --> 00:10:30,796 ‎就像这一切发生前那样 ‎你当时就是个平凡的死人 146 00:10:30,880 --> 00:10:33,090 ‎-别说了 ‎-来 拿着 147 00:10:33,758 --> 00:10:36,594 ‎你想解脱?你想回到以前的生活? 148 00:10:37,303 --> 00:10:39,639 ‎你的机会来了 动手吧 把它切出来 149 00:10:39,722 --> 00:10:42,558 ‎如果做现在的你让你不堪重负 ‎那就动手吧 150 00:10:43,976 --> 00:10:45,561 ‎-来 我帮你 ‎-住手 151 00:10:45,645 --> 00:10:46,479 ‎-马上动手 ‎-住手 152 00:10:46,562 --> 00:10:47,396 ‎切出来 153 00:10:51,651 --> 00:10:52,610 ‎闹够了没? 154 00:10:53,277 --> 00:10:55,363 ‎嗯 没事了 155 00:10:56,113 --> 00:10:57,073 ‎没事了 156 00:11:18,552 --> 00:11:21,013 ‎我或许需要你帮我上山 157 00:11:22,932 --> 00:11:24,684 ‎你真的在求我帮忙? 158 00:11:25,267 --> 00:11:26,268 ‎别跟我耍嘴皮子 159 00:11:28,646 --> 00:11:29,480 ‎行吧 160 00:11:33,693 --> 00:11:35,653 ‎某人昨晚睡得不错 161 00:11:36,612 --> 00:11:39,156 ‎我很长时间没像昨晚那样睡得好了 162 00:11:39,740 --> 00:11:41,158 ‎尽管有我在身边 163 00:11:41,242 --> 00:11:42,284 ‎显而易见嘛 164 00:11:49,583 --> 00:11:50,584 ‎嘿 我只是… 165 00:11:52,336 --> 00:11:53,921 ‎我只是想说我很遗憾 166 00:11:55,506 --> 00:11:56,465 ‎关于莉莉丝的事 167 00:12:00,678 --> 00:12:01,554 ‎我也是 168 00:12:06,475 --> 00:12:08,811 ‎那种事时有发生吗? 169 00:12:10,438 --> 00:12:11,564 ‎被吸入… 170 00:12:11,647 --> 00:12:12,565 ‎不 171 00:12:14,400 --> 00:12:16,569 ‎-你觉得她去了哪里? ‎-不知道 172 00:12:47,933 --> 00:12:49,143 ‎-操 ‎-那边? 173 00:13:07,870 --> 00:13:09,789 ‎你当时对那个男孩子所做的事… 174 00:13:10,831 --> 00:13:11,832 ‎他叫什么名字来着? 175 00:13:12,708 --> 00:13:13,709 ‎JC 176 00:13:15,628 --> 00:13:16,670 ‎你让他走了 177 00:13:17,171 --> 00:13:19,590 ‎-肯定不容易 ‎-我不想谈他的事 178 00:13:23,803 --> 00:13:25,095 ‎一切都很糟糕 179 00:13:25,179 --> 00:13:26,597 ‎是啊 基本上就是这么回事 180 00:13:28,265 --> 00:13:31,018 ‎我不是那种 ‎跟男孩私奔的女孩 对吧? 181 00:13:33,771 --> 00:13:35,356 ‎我以为我爱上他了 182 00:13:35,898 --> 00:13:37,233 ‎不 你没有 183 00:13:39,151 --> 00:13:40,194 ‎你可说不准 184 00:13:42,071 --> 00:13:43,030 ‎荷尔蒙 185 00:13:43,113 --> 00:13:44,114 ‎愿上帝保佑你 186 00:13:45,491 --> 00:13:46,784 ‎你是怎么做到的? 187 00:13:46,867 --> 00:13:47,868 ‎做到什么? 188 00:13:47,952 --> 00:13:48,953 ‎压抑荷尔蒙 189 00:13:49,537 --> 00:13:51,413 ‎你为什么觉得我会压抑荷尔蒙? 190 00:13:55,709 --> 00:13:56,627 ‎哇 191 00:13:58,128 --> 00:13:58,963 ‎对吧? 192 00:14:07,179 --> 00:14:09,431 ‎这地方看起来真棒 193 00:14:10,349 --> 00:14:11,809 ‎你觉得它在这里多久了? 194 00:14:11,892 --> 00:14:14,103 ‎你有多了解塔特希安人? 195 00:14:15,813 --> 00:14:17,523 ‎算了 这地方存在很久了 196 00:14:23,279 --> 00:14:24,113 ‎这位是… 197 00:14:27,575 --> 00:14:28,659 ‎我是艾娃 198 00:14:32,621 --> 00:14:33,706 ‎-她是… ‎-没错 199 00:14:33,789 --> 00:14:34,665 ‎你朋友? 200 00:14:35,291 --> 00:14:36,125 ‎去吃东西吧 201 00:14:41,005 --> 00:14:42,923 ‎弗朗西斯科 德洛丽丝 202 00:14:43,465 --> 00:14:44,800 ‎玛丽来了 203 00:14:47,011 --> 00:14:48,387 ‎弗朗西斯科 204 00:14:52,933 --> 00:14:53,851 ‎玛丽 205 00:14:56,729 --> 00:14:58,314 ‎这是我朋友艾娃 206 00:15:04,445 --> 00:15:06,113 ‎莎侬修女和你们一起吗? 207 00:15:06,989 --> 00:15:08,073 ‎就我们俩 208 00:15:08,949 --> 00:15:10,576 ‎你也猎捕它们吗? 209 00:15:13,037 --> 00:15:14,121 ‎她说猎捕? 210 00:15:14,204 --> 00:15:16,373 ‎十字剑会去年在这里待了一段时间 211 00:15:18,500 --> 00:15:20,419 ‎玛丽的朋友都是我们的家人 来吧 212 00:15:20,961 --> 00:15:21,879 ‎来 213 00:15:22,546 --> 00:15:24,131 ‎十字剑会?为什么? 214 00:15:25,925 --> 00:15:27,593 ‎她还不知道爆发的事? 215 00:15:27,676 --> 00:15:28,552 ‎她是新人 216 00:15:31,889 --> 00:15:32,932 ‎什么爆发? 217 00:15:33,807 --> 00:15:34,642 ‎邪恶 218 00:15:54,954 --> 00:15:56,121 ‎这是餐厅的招牌菜 219 00:15:56,580 --> 00:15:57,998 ‎菜单上最棒的一道 220 00:15:58,082 --> 00:15:59,124 ‎什么情况? 221 00:16:02,252 --> 00:16:03,253 ‎邪恶? 222 00:16:06,256 --> 00:16:07,800 ‎你真的该尝尝这个 223 00:16:09,510 --> 00:16:11,053 ‎你是故意带我来这里的吗? 224 00:16:13,097 --> 00:16:13,931 ‎不是 225 00:16:14,431 --> 00:16:15,265 ‎好吧 226 00:16:15,683 --> 00:16:18,060 ‎去年这里碰巧有一次恶魔大爆发 227 00:16:18,477 --> 00:16:21,146 ‎怎么?你以为恶魔只在海边城市玩? 228 00:16:21,230 --> 00:16:22,564 ‎它们无处不在 229 00:16:22,648 --> 00:16:24,149 ‎十字剑会也是 230 00:16:31,281 --> 00:16:32,199 ‎听着 231 00:16:32,992 --> 00:16:35,911 ‎还有一个镇子 跟走来这里差不多远 232 00:16:35,995 --> 00:16:37,454 ‎但我更喜欢这里的食物 233 00:16:39,164 --> 00:16:40,124 ‎你到底要不要吃? 234 00:16:40,833 --> 00:16:42,835 ‎他说的爆发是什么意思? 235 00:16:42,918 --> 00:16:44,086 ‎有多少个恶魔? 236 00:16:46,088 --> 00:16:48,716 ‎有时候是一个 有时候是蜂拥而至 237 00:16:49,425 --> 00:16:50,426 ‎我们也不知道原因 238 00:16:50,884 --> 00:16:51,719 ‎魅影幽灵 239 00:16:51,802 --> 00:16:53,929 ‎等我们发现这里究竟是怎么回事时 240 00:16:54,013 --> 00:16:55,222 ‎形势已经非常糟糕了 241 00:16:56,181 --> 00:16:58,559 ‎人们不知道可以信任谁 ‎所以自相残杀 242 00:17:01,729 --> 00:17:02,813 ‎你不必担心 243 00:17:03,731 --> 00:17:05,941 ‎你肯定不会遇到这种事 244 00:17:11,113 --> 00:17:14,074 ‎我去打个电话 ‎看能否搭顺风车离开这里 245 00:17:22,416 --> 00:17:23,292 ‎不好吃? 246 00:17:25,335 --> 00:17:27,004 ‎我不饿 247 00:17:36,555 --> 00:17:37,473 ‎艾娃 是吧? 248 00:17:38,307 --> 00:17:39,141 ‎没错 249 00:17:41,518 --> 00:17:42,853 ‎你也有那种天赋吗? 250 00:17:44,188 --> 00:17:45,022 ‎天赋? 251 00:17:45,814 --> 00:17:46,982 ‎解放被占据者 252 00:17:50,444 --> 00:17:51,612 ‎被附身者? 253 00:17:52,404 --> 00:17:53,822 ‎你是指驱魔? 254 00:17:54,656 --> 00:17:55,532 ‎不 我… 255 00:17:55,616 --> 00:17:59,453 ‎他们一直想教我 ‎但我觉得自己不是这块料 256 00:18:02,998 --> 00:18:04,958 ‎我明白不是每个人都适合 257 00:18:06,960 --> 00:18:08,420 ‎你得有勇气才行 258 00:18:09,630 --> 00:18:10,547 ‎你是否… 259 00:18:11,381 --> 00:18:12,216 ‎没有 260 00:18:13,509 --> 00:18:14,343 ‎但我妻子是的 261 00:18:18,680 --> 00:18:19,807 ‎她没能获救 262 00:18:24,019 --> 00:18:24,895 ‎请节哀 263 00:18:28,607 --> 00:18:31,527 ‎之前上帝与她同在 ‎现在她与上帝同在 264 00:18:35,405 --> 00:18:36,365 ‎失陪了 265 00:18:38,242 --> 00:18:39,618 ‎我真的不确定 不过… 266 00:18:40,494 --> 00:18:42,579 ‎我不知道她怎么可能活下来 267 00:18:43,956 --> 00:18:46,834 ‎你知道是杜雷蒂派莉莉丝来追艾娃的 268 00:18:48,585 --> 00:18:50,921 ‎嗯 我知道这不能证明什么 但是… 269 00:18:51,296 --> 00:18:52,714 ‎你知道我的想法 270 00:18:54,675 --> 00:18:55,551 ‎我… 271 00:18:57,094 --> 00:18:58,011 ‎什么… 272 00:19:10,774 --> 00:19:12,317 ‎此事跟你无关 273 00:19:12,401 --> 00:19:13,861 ‎总之目前跟你无关 274 00:19:13,944 --> 00:19:15,696 ‎但以后会跟我有关 275 00:19:15,779 --> 00:19:17,197 ‎或许吧 说不准 276 00:19:17,906 --> 00:19:19,241 ‎到底是什么情况? 277 00:19:20,492 --> 00:19:21,785 ‎教皇生命垂危 278 00:19:23,328 --> 00:19:25,497 ‎文森特从教廷那边 ‎一个联络人那里听说的 279 00:19:26,415 --> 00:19:28,250 ‎他们想隐瞒此事 280 00:19:29,459 --> 00:19:31,003 ‎这个嘛 教皇确实老了 281 00:19:32,504 --> 00:19:35,090 ‎-这对十字剑会有意义吗? ‎-对我有意义 282 00:19:37,050 --> 00:19:40,262 ‎抱歉 我不知道你和教皇很熟 283 00:19:40,846 --> 00:19:42,931 ‎不 我不认识他 284 00:19:43,473 --> 00:19:45,809 ‎我甚至觉得 ‎他不怎么清楚十字剑会的事 285 00:19:45,893 --> 00:19:47,060 ‎我指的是杜雷蒂 286 00:19:47,686 --> 00:19:48,687 ‎主教? 287 00:19:49,188 --> 00:19:51,398 ‎我一直在调查莎侬的遭遇… 288 00:19:52,566 --> 00:19:53,775 ‎你获得圣环的那天 289 00:19:55,068 --> 00:19:57,237 ‎一切线索都表明这是内部人所为 290 00:19:58,197 --> 00:20:00,782 ‎等等 你觉得莎侬的死跟他有关? 291 00:20:01,533 --> 00:20:03,285 ‎我不知道 不确定 292 00:20:04,036 --> 00:20:05,495 ‎但教皇生命垂危? 293 00:20:05,579 --> 00:20:06,914 ‎这样就解释得通了 294 00:20:08,707 --> 00:20:11,043 ‎如果杜雷蒂想巩固权力 295 00:20:11,126 --> 00:20:13,795 ‎那么或许他想启用一个 ‎对他忠心耿耿的修女战士 296 00:20:13,879 --> 00:20:15,464 ‎我知道莎侬可不是那样 297 00:20:17,341 --> 00:20:18,175 ‎莉莉丝 298 00:20:19,051 --> 00:20:22,638 ‎莎侬死时 叫我不要信任任何人 299 00:20:23,722 --> 00:20:25,682 ‎那你为什么把这件事告诉我? 300 00:20:26,391 --> 00:20:28,644 ‎因为事发当时 ‎你还不是这圈子里的人 301 00:20:29,561 --> 00:20:33,315 ‎好吧 无论你是不是修女 ‎都不能到处指控主教行凶… 302 00:20:33,857 --> 00:20:35,317 ‎除非你有确凿的证据 303 00:20:35,400 --> 00:20:37,903 ‎我本来早该拿到了 ‎要不是我一直追… 304 00:20:37,986 --> 00:20:39,279 ‎一直追我 305 00:20:47,037 --> 00:20:48,747 ‎今晚有人来接你吗? 306 00:20:50,499 --> 00:20:51,625 ‎总部没人 307 00:20:52,292 --> 00:20:53,502 ‎大家都出任务了 308 00:20:54,169 --> 00:20:55,003 ‎不带上你? 309 00:20:55,462 --> 00:20:57,714 ‎我们不是只在方便时才帮助别人 310 00:21:01,385 --> 00:21:03,387 ‎文森特说 明天结束之前 311 00:21:03,470 --> 00:21:04,888 ‎他会派人过来接我 312 00:21:06,640 --> 00:21:08,725 ‎关于我的事 你怎么对他说的? 313 00:21:10,602 --> 00:21:13,146 ‎我说你下了渡船 之后再没见到你 314 00:21:14,606 --> 00:21:15,857 ‎你对他说我逃跑了? 315 00:21:17,067 --> 00:21:19,194 ‎在他来这里之前 你最好先走掉 316 00:21:20,612 --> 00:21:21,947 ‎他们不会找到我的 317 00:21:22,781 --> 00:21:26,576 ‎谁?十字剑会?主教? ‎不是只有他们在找你 318 00:21:30,080 --> 00:21:31,248 ‎吉莉安萨尔维斯 319 00:21:32,165 --> 00:21:33,500 ‎她派了一队人追捕你 320 00:21:34,543 --> 00:21:36,461 ‎莉莉丝在孤儿院打倒的就是他们 321 00:21:37,421 --> 00:21:38,338 ‎太好了 322 00:21:39,131 --> 00:21:40,090 ‎还有其他的吗? 323 00:21:41,717 --> 00:21:44,553 ‎我知道你觉得自己可以无视 ‎外面所发现的一切 324 00:21:45,721 --> 00:21:47,806 ‎但我向你保证 不会这么容易的 325 00:21:48,390 --> 00:21:51,643 ‎你能看见世上的所有东西 ‎这样的世界更可怕 326 00:21:52,811 --> 00:21:53,770 ‎不过 327 00:21:54,896 --> 00:21:57,274 ‎如果你想走 就走吧 328 00:21:57,816 --> 00:21:58,859 ‎好好玩 329 00:21:58,942 --> 00:21:59,776 ‎做你自己 330 00:22:01,111 --> 00:22:03,071 ‎或是当下小屁孩说的那些事 331 00:22:37,689 --> 00:22:38,607 ‎不好的回忆? 332 00:22:39,941 --> 00:22:41,526 ‎嗯 差不多吧 333 00:22:46,114 --> 00:22:48,158 ‎你根本没计划 对吧? 334 00:22:48,992 --> 00:22:51,161 ‎在你不请自来之前 ‎我本来有个计划的 335 00:22:52,079 --> 00:22:55,582 ‎如果你想在这里找个欧洲帅男 ‎跟着他跑 336 00:22:55,665 --> 00:22:57,292 ‎那你可得等上好些日子了 337 00:22:58,293 --> 00:23:00,796 ‎好吧 顺便告诉你 ‎小屁孩才不这样说话 338 00:23:02,547 --> 00:23:04,549 ‎“顺便告诉你 ‎小屁孩才不这样说话” 339 00:23:10,430 --> 00:23:11,264 ‎闭嘴 340 00:23:11,348 --> 00:23:12,349 ‎“闭嘴” 341 00:23:34,746 --> 00:23:36,498 ‎本以为在一个与恶魔斗争过的小镇 342 00:23:36,581 --> 00:23:38,083 ‎教堂会有更多人参加 343 00:23:38,834 --> 00:23:40,627 ‎如果牧师曾是恶魔 那就不会 344 00:23:43,922 --> 00:23:45,715 ‎见到你真好 修女 345 00:23:46,174 --> 00:23:47,426 ‎彼此彼此 神父 346 00:23:54,099 --> 00:23:55,684 ‎请继续 别让我打断你们 347 00:23:56,184 --> 00:23:57,561 ‎或许有点太晚了 348 00:24:11,366 --> 00:24:12,534 ‎什么风把你吹来了? 349 00:24:12,951 --> 00:24:14,035 ‎希望不是因为有麻烦 350 00:24:14,453 --> 00:24:15,912 ‎没有 不是因为有麻烦 351 00:24:16,496 --> 00:24:19,708 ‎只是我们自己酿成的一些苦果 352 00:24:21,501 --> 00:24:22,711 ‎我能帮忙吗? 353 00:24:22,794 --> 00:24:25,172 ‎我们希望今晚有个地方借宿 354 00:24:25,255 --> 00:24:26,089 ‎没问题 355 00:24:26,840 --> 00:24:30,093 ‎密室里有许多毯子和干净衣服 356 00:24:30,177 --> 00:24:31,261 ‎感激不尽 357 00:24:35,515 --> 00:24:36,641 ‎莎侬修女? 358 00:24:43,064 --> 00:24:43,899 ‎我很遗憾 359 00:24:44,524 --> 00:24:45,901 ‎我之前很担心她 360 00:24:46,943 --> 00:24:48,487 ‎看来我是对的 361 00:24:49,404 --> 00:24:50,864 ‎有什么事让你起疑吗? 362 00:24:50,947 --> 00:24:53,158 ‎她几个月前来看过我们 363 00:24:54,159 --> 00:24:58,330 ‎我以前她是为了来看我 ‎但她是想找人谈谈 364 00:24:58,747 --> 00:24:59,831 ‎她说什么了? 365 00:25:00,290 --> 00:25:03,168 ‎她质疑自己 质疑她的使命 366 00:25:03,251 --> 00:25:04,961 ‎她没有具体说 367 00:25:05,045 --> 00:25:09,549 ‎但我感觉她觉得自己 ‎遭到了某件事或某个人的背叛 368 00:25:10,467 --> 00:25:11,927 ‎我给了她那个吊坠 369 00:25:12,677 --> 00:25:15,514 ‎希望圣基道霍能够保护她 370 00:25:16,348 --> 00:25:18,058 ‎我很庆幸它到了你的手上 371 00:25:18,975 --> 00:25:20,727 ‎她现在身处一个更好的地方 372 00:25:22,395 --> 00:25:23,688 ‎希望如此 373 00:25:25,023 --> 00:25:26,149 ‎你呢? 374 00:25:27,025 --> 00:25:29,277 ‎你的头痛状况改善了吗? 375 00:25:29,361 --> 00:25:31,363 ‎还是会头痛 376 00:25:32,155 --> 00:25:34,157 ‎但每天都会好一点点 377 00:25:35,450 --> 00:25:36,493 ‎那是什么感觉? 378 00:25:38,411 --> 00:25:41,122 ‎当你之前被…你知道的… 379 00:25:42,123 --> 00:25:45,585 ‎我记不得很多 但我记得… 380 00:25:47,045 --> 00:25:50,382 ‎感觉就像是自己人生的乘客 381 00:25:51,550 --> 00:25:53,593 ‎你的行为是你自己的 ‎但又不是你自己的 382 00:25:54,219 --> 00:25:56,263 ‎-说得通吗? ‎-你当时不是你自己 383 00:25:56,805 --> 00:25:58,682 ‎你不必对任何事负责 384 00:25:59,099 --> 00:26:01,142 ‎我花了很长时间才意识到这一点 385 00:26:02,435 --> 00:26:04,896 ‎才能再次踏入这个地方 386 00:26:05,772 --> 00:26:08,525 ‎我做了那些事 ‎怎么还能用上帝的圣言来布道? 387 00:26:08,608 --> 00:26:11,236 ‎最重要的是继续向前 388 00:26:12,153 --> 00:26:12,988 ‎是啊 389 00:26:14,698 --> 00:26:16,700 ‎我的一切都要感谢你和各位修女 390 00:26:18,910 --> 00:26:22,038 ‎要和我一起为莎侬修女祷告吗? 391 00:26:23,415 --> 00:26:24,332 ‎没问题 392 00:26:40,599 --> 00:26:41,600 ‎你没事吧? 393 00:26:42,767 --> 00:26:44,394 ‎你安静得出奇 394 00:26:46,896 --> 00:26:48,523 ‎因为我通常很烦人? 395 00:26:49,816 --> 00:26:51,401 ‎我可不会这么说 396 00:26:52,235 --> 00:26:53,737 ‎这里是教堂呢 397 00:26:59,159 --> 00:27:00,076 ‎你… 398 00:27:01,536 --> 00:27:03,997 ‎我知道你没有宣誓出家 但是… 399 00:27:06,041 --> 00:27:08,001 ‎你依然相信这一切? 400 00:27:09,628 --> 00:27:11,463 ‎我以对抗恶魔为生 401 00:27:13,089 --> 00:27:15,884 ‎其他东西也有可能是真的 ‎这也合情合理 402 00:27:17,010 --> 00:27:18,136 ‎我想是的 403 00:27:21,723 --> 00:27:24,601 ‎文森特神父认为我是被上帝… 404 00:27:26,311 --> 00:27:27,228 ‎选中的人 405 00:27:30,940 --> 00:27:32,067 ‎你怎么认为? 406 00:27:34,110 --> 00:27:37,697 ‎我认为我背上有块超级诡异的金属 407 00:27:37,781 --> 00:27:39,491 ‎让我起死回生 408 00:27:41,242 --> 00:27:43,036 ‎这背后肯定有科学道理 409 00:27:43,620 --> 00:27:45,705 ‎可能是科学 也可能是其他因素 410 00:27:46,164 --> 00:27:47,374 ‎拜托 411 00:27:48,917 --> 00:27:49,959 ‎你不会也这样想吧? 412 00:27:50,543 --> 00:27:51,544 ‎或许吧 413 00:27:51,628 --> 00:27:54,047 ‎如果不该由你来拥有它的话 ‎它不会在你身上 414 00:27:54,547 --> 00:27:56,091 ‎它可能会排斥你 415 00:27:56,800 --> 00:27:57,759 ‎排斥我? 416 00:27:57,842 --> 00:27:59,010 ‎之前发生过这种事 417 00:28:00,387 --> 00:28:04,099 ‎这样完全没道理 ‎你说这东西能选择宿主? 418 00:28:04,182 --> 00:28:08,436 ‎这是我听说的 ‎不是非要你相信 419 00:28:09,562 --> 00:28:11,606 ‎你得自己弄清楚这一点 420 00:28:15,944 --> 00:28:16,903 ‎那么 明天… 421 00:28:17,570 --> 00:28:18,988 ‎我没有改变主意 422 00:28:19,864 --> 00:28:21,825 ‎我只是想祝你好运 423 00:28:22,826 --> 00:28:24,327 ‎以防我们从此天涯陌路 424 00:28:26,204 --> 00:28:27,122 ‎对 425 00:28:28,498 --> 00:28:29,416 ‎谢谢 426 00:28:31,209 --> 00:28:32,043 ‎你也是 427 00:28:46,349 --> 00:28:47,600 ‎要给你讲睡前故事吗? 428 00:28:48,309 --> 00:28:49,269 ‎闭嘴 429 00:29:23,261 --> 00:29:24,471 ‎你在吗 上帝? 430 00:29:28,224 --> 00:29:29,893 ‎是我 艾娃 431 00:29:35,023 --> 00:29:36,232 ‎时间到了 大人物 432 00:29:38,777 --> 00:29:41,070 ‎如果你有计划 最好让我知情 433 00:30:02,175 --> 00:30:03,259 ‎我的天 434 00:30:07,764 --> 00:30:08,848 ‎是为我而流泪吗? 435 00:30:23,154 --> 00:30:24,030 ‎嗯 436 00:30:26,491 --> 00:30:27,659 ‎我也是这么想的 437 00:31:09,742 --> 00:31:10,660 ‎玛丽? 438 00:31:23,006 --> 00:31:24,299 ‎奥罗斯科神父? 439 00:31:42,609 --> 00:31:43,484 ‎有人吗? 440 00:31:51,242 --> 00:31:52,243 ‎有人在吗? 441 00:32:41,042 --> 00:32:42,293 ‎我们在看什么? 442 00:32:44,003 --> 00:32:44,963 ‎日出 443 00:32:51,010 --> 00:32:52,804 ‎是特别的日出吗? 444 00:32:53,596 --> 00:32:54,722 ‎日出都很特别 445 00:32:55,974 --> 00:32:58,810 ‎曾有一度 ‎我们不确定还会不会再见到日出 446 00:32:58,893 --> 00:33:00,603 ‎所以看到日出的时候 就会很感激 447 00:33:05,108 --> 00:33:06,818 ‎你们每天早上都看日出吗? 448 00:33:07,652 --> 00:33:09,070 ‎庆祝新的一天 449 00:33:10,279 --> 00:33:11,531 ‎我们一起升起 450 00:33:12,115 --> 00:33:13,908 ‎庆祝新的一天 451 00:33:19,872 --> 00:33:20,707 ‎来 452 00:33:28,006 --> 00:33:28,965 ‎真美 453 00:33:31,009 --> 00:33:32,093 ‎我们很幸运 不是吗? 454 00:33:36,597 --> 00:33:39,100 ‎你之前说不想加入其他人 455 00:33:40,059 --> 00:33:41,144 ‎我能问问原因吗? 456 00:33:42,311 --> 00:33:44,063 ‎我有些事情需要弄清楚 457 00:33:48,151 --> 00:33:50,111 ‎你希望答案就在这个世界上? 458 00:33:52,030 --> 00:33:53,656 ‎我不知道还能去哪里找 459 00:33:58,161 --> 00:33:59,829 ‎你不认为答案在上帝那儿 460 00:34:03,041 --> 00:34:04,417 ‎我不是他们中的一员 461 00:34:05,710 --> 00:34:06,753 ‎我不是修女 462 00:34:07,795 --> 00:34:08,921 ‎我想也是 463 00:34:12,091 --> 00:34:13,718 ‎你是怎么找到他们的? 464 00:34:16,012 --> 00:34:17,180 ‎是他们找到了我 465 00:34:18,181 --> 00:34:19,348 ‎他们也救了你吗? 466 00:34:20,016 --> 00:34:21,768 ‎没有 他们…这个… 467 00:34:23,519 --> 00:34:26,522 ‎严格来说 是的 但我不欠他们什么 468 00:34:27,607 --> 00:34:29,067 ‎他们对你有所期望吗? 469 00:34:31,235 --> 00:34:32,445 ‎他们需要我的帮助 470 00:34:34,906 --> 00:34:36,199 ‎但你不想帮他们 471 00:34:36,282 --> 00:34:39,702 ‎不是说我不想帮他们 只是… 472 00:34:40,828 --> 00:34:42,288 ‎我也不清楚 473 00:34:43,790 --> 00:34:44,916 ‎我也不清楚 474 00:34:50,296 --> 00:34:51,506 ‎我曾经也像你一样 475 00:34:56,302 --> 00:34:58,179 ‎你找到你想找的东西了吗? 476 00:35:03,726 --> 00:35:06,354 ‎寻找自我是一辈子的旅程 477 00:35:08,564 --> 00:35:10,358 ‎人生就是这期间发生的事情 478 00:35:41,347 --> 00:35:42,431 ‎看起来不错 479 00:35:50,565 --> 00:35:51,732 ‎别傻站着 480 00:35:52,316 --> 00:35:53,568 ‎来 帮我们一把 481 00:35:54,277 --> 00:35:56,612 ‎我对厨艺是一窍不通 所以… 482 00:35:57,155 --> 00:35:58,447 ‎那鸡蛋呢? 483 00:35:58,531 --> 00:36:00,283 ‎每个人都会煮鸡蛋吧? 484 00:36:00,825 --> 00:36:03,870 ‎不 我是真的从未踏足厨房 485 00:36:04,495 --> 00:36:06,747 ‎看了那么多电视 却没看过烹饪节目 486 00:36:07,373 --> 00:36:08,666 ‎怎么可能是真的? 487 00:36:09,792 --> 00:36:10,877 ‎说来话长 488 00:36:10,960 --> 00:36:12,962 ‎对 她这辈子都有人喂她吃饭 489 00:36:13,588 --> 00:36:14,422 ‎没错 490 00:36:15,131 --> 00:36:16,632 ‎对 差不多就是这样 491 00:36:17,216 --> 00:36:18,426 ‎好 492 00:36:18,509 --> 00:36:20,678 ‎如果你要独自生活 那你应该学学… 493 00:36:21,971 --> 00:36:23,222 ‎-学点东西 ‎-好吧 494 00:36:24,140 --> 00:36:25,892 ‎这些是什么? 495 00:36:25,975 --> 00:36:26,893 ‎玉米饼 496 00:36:26,976 --> 00:36:27,935 ‎玉米饼 497 00:36:28,019 --> 00:36:30,980 ‎马特奥的家族秘方 但他不肯透露 498 00:36:31,939 --> 00:36:33,816 ‎我不信任你 不过艾娃呢? 499 00:36:37,403 --> 00:36:38,988 ‎-听到没? ‎-好吧 500 00:36:39,071 --> 00:36:40,489 ‎-我明白了 ‎-好了 501 00:36:43,492 --> 00:36:44,744 ‎你怎么学会烹饪的? 502 00:36:45,786 --> 00:36:47,663 ‎我有自己的生活 你知道吧? 503 00:36:47,747 --> 00:36:49,832 ‎不是只有驱魔和祷告 504 00:36:53,127 --> 00:36:54,170 ‎交易是怎么回事? 505 00:36:55,671 --> 00:36:56,505 ‎交易? 506 00:36:57,006 --> 00:36:57,924 ‎是啊 507 00:36:58,007 --> 00:36:59,842 ‎你和文森特之间的交易 508 00:37:02,178 --> 00:37:05,514 ‎你来去自如 不必听命于谁 真的吗? 509 00:37:06,265 --> 00:37:08,476 ‎你想怎样都能逍遥法外 510 00:37:09,810 --> 00:37:11,979 ‎如果你有价值 就有控制权 511 00:37:12,813 --> 00:37:16,442 ‎我知道自己的价值 ‎拒绝让任何人告诉我如何去用 512 00:37:19,111 --> 00:37:20,029 ‎这就是我们的交易 513 00:37:21,864 --> 00:37:23,282 ‎你也能拥有 514 00:37:28,871 --> 00:37:31,499 ‎把盘子端出去吧 免得食物凉了 515 00:37:32,917 --> 00:37:33,793 ‎好 516 00:37:43,552 --> 00:37:44,637 ‎抱歉 517 00:37:45,972 --> 00:37:46,847 ‎抱歉 518 00:37:50,309 --> 00:37:51,185 ‎嗨 519 00:37:55,273 --> 00:37:56,732 ‎你在这方面还不错嘛 520 00:37:56,816 --> 00:37:59,568 ‎如果你想找工作 ‎我这里总是需要额外人手的 521 00:37:59,652 --> 00:38:00,528 ‎是吗? 522 00:38:29,515 --> 00:38:30,558 ‎哪一个? 523 00:38:32,810 --> 00:38:33,644 ‎那个 524 00:38:34,645 --> 00:38:35,938 ‎等等 我们不能杀他 525 00:38:36,397 --> 00:38:37,606 ‎我没打算杀他 526 00:38:38,107 --> 00:38:39,442 ‎如何为他们驱魔? 527 00:38:39,525 --> 00:38:42,528 ‎-如果你完成了训练 就会… ‎-我之前没准备好 但现在准备好了 528 00:38:42,945 --> 00:38:43,904 ‎我需要知道 529 00:38:44,989 --> 00:38:45,906 ‎好 530 00:38:46,991 --> 00:38:47,825 ‎来 531 00:39:18,939 --> 00:39:20,649 ‎请大家出去 532 00:39:25,279 --> 00:39:26,197 ‎你不行 533 00:39:27,531 --> 00:39:29,700 ‎不好意思 朋友 ‎但你的态度需要改变一下 534 00:39:40,127 --> 00:39:41,879 ‎跟紧他 535 00:39:44,882 --> 00:39:47,093 ‎嘿 好吧 冷静下来 536 00:39:48,094 --> 00:39:48,928 ‎冷静 537 00:39:51,013 --> 00:39:51,847 ‎玛丽? 538 00:39:51,931 --> 00:39:54,100 ‎要驱逐这个恶魔 ‎就需要一点点额外鼓励 539 00:39:54,183 --> 00:39:56,811 ‎-什么意思? ‎-宿主 你得让它无法存活 540 00:39:57,603 --> 00:39:58,729 ‎你是说要伤害他? 541 00:39:58,813 --> 00:39:59,730 ‎是的 542 00:40:08,989 --> 00:40:10,324 ‎别看着我 搞定他 543 00:40:10,408 --> 00:40:11,951 ‎搞定他啊 艾娃 搞定他 544 00:40:20,376 --> 00:40:21,669 ‎来 用这个威胁他 545 00:40:23,546 --> 00:40:24,547 ‎该死 546 00:40:30,553 --> 00:40:33,431 ‎以天父、圣子、圣灵之名 547 00:40:33,514 --> 00:40:35,850 ‎天军最为辉煌的王子 548 00:40:35,933 --> 00:40:37,268 ‎这样真的有用吗? 549 00:40:37,351 --> 00:40:39,103 ‎这是为了他们好 反正也没坏处 550 00:40:39,687 --> 00:40:42,064 ‎走开 撒旦 欺诈大师 551 00:40:42,148 --> 00:40:44,066 ‎人类救赎之敌人 552 00:41:00,791 --> 00:41:01,667 ‎它出来了吗? 553 00:41:01,750 --> 00:41:02,877 ‎应该是的 554 00:41:02,960 --> 00:41:04,587 ‎了结它 快了结它 555 00:41:21,270 --> 00:41:22,271 ‎它不在了 556 00:41:22,938 --> 00:41:24,398 ‎它好像是活的一样 557 00:41:31,739 --> 00:41:33,115 ‎他会没事的吧? 558 00:41:33,199 --> 00:41:36,202 ‎吃点阿司匹林 ‎遭受几个月的情感折磨 559 00:41:36,285 --> 00:41:38,787 ‎之后他就会安然无恙 来吧 560 00:42:02,061 --> 00:42:03,270 ‎还有更多恶魔吗? 561 00:42:06,398 --> 00:42:07,816 ‎应该没有了 562 00:42:09,068 --> 00:42:11,987 ‎但艾娃会多待一小段时间 以防万一 563 00:42:13,489 --> 00:42:14,865 ‎保佑你 修女 564 00:42:21,455 --> 00:42:23,082 ‎-借一步说话? ‎-好 565 00:42:27,753 --> 00:42:28,671 ‎什么情况? 566 00:42:28,754 --> 00:42:30,589 ‎你昨晚突然做好计划了? 567 00:42:31,423 --> 00:42:32,633 ‎那你还有时间 568 00:42:33,425 --> 00:42:35,094 ‎十字剑会不知道你在这里 569 00:42:35,511 --> 00:42:38,264 ‎多住一晚 留意是否有奇怪的事 570 00:42:38,764 --> 00:42:40,516 ‎那之后 你就可以离开 571 00:42:41,350 --> 00:42:42,893 ‎想去哪里都可以 572 00:42:52,152 --> 00:42:53,737 ‎如果有更多恶魔呢? 573 00:42:54,446 --> 00:42:55,656 ‎总是会有更多的 574 00:42:58,075 --> 00:42:59,618 ‎别担心 你应付得来 575 00:43:03,330 --> 00:43:04,248 ‎拿着这个 576 00:43:04,873 --> 00:43:05,791 ‎你用得上 577 00:43:07,710 --> 00:43:08,752 ‎那辆车在等我 578 00:43:11,422 --> 00:43:13,215 ‎希望你找到你想找的东西 579 00:43:14,425 --> 00:43:15,384 ‎你也是 580 00:43:42,661 --> 00:43:43,621 ‎她要来吗? 581 00:43:46,248 --> 00:43:47,082 ‎不 582 00:43:48,626 --> 00:43:49,543 ‎但她以后会来的 583 00:46:03,135 --> 00:46:05,304 ‎字幕翻译:彦琰