1 00:00:06,006 --> 00:00:09,009 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:33,033 --> 00:00:34,200 Vart tog du vägen? 3 00:00:48,548 --> 00:00:49,424 Tjugo euro. 4 00:00:52,260 --> 00:00:53,094 Jag har tio. 5 00:00:57,432 --> 00:00:58,600 Visst. Tio. 6 00:01:05,273 --> 00:01:06,316 Okej. 7 00:01:08,526 --> 00:01:10,028 Allt sitter i detaljerna. 8 00:01:10,820 --> 00:01:11,654 Ja. 9 00:01:13,031 --> 00:01:13,865 Bara... 10 00:01:14,908 --> 00:01:17,660 ...lite lite högre käklinje. Hon har ingen. 11 00:01:17,744 --> 00:01:20,205 Mina damer, har ni sett den här tjejen? 12 00:01:20,288 --> 00:01:22,499 -Nej. -Inte? 13 00:01:25,710 --> 00:01:26,836 Ursäkta mig. 14 00:01:27,879 --> 00:01:28,838 Ursäkta mig. 15 00:01:30,048 --> 00:01:31,716 Har ni sett den här tjejen? 16 00:01:33,593 --> 00:01:34,552 Den här tjejen? 17 00:01:35,970 --> 00:01:36,846 Inte? 18 00:01:39,057 --> 00:01:40,016 Tack. 19 00:01:53,822 --> 00:01:54,823 Tack. 20 00:02:21,057 --> 00:02:22,267 Du slösar din tid. 21 00:02:22,892 --> 00:02:26,187 -Jag har sagt det i flera veckor. -Sluta följa efter mig! 22 00:02:28,189 --> 00:02:31,901 Det fanns poliser där borta. Du får inte göra nåt mer dumt. 23 00:02:31,985 --> 00:02:33,069 Dra åt helvete. 24 00:02:34,362 --> 00:02:35,697 Du lämnade pojkvännen. 25 00:02:38,283 --> 00:02:42,495 Jag fattar att han flippar ut. Han såg en demon. 26 00:02:44,289 --> 00:02:45,999 Hur ska du förklara det? 27 00:02:46,416 --> 00:02:48,001 Jag åker inte tillbaka. 28 00:02:49,085 --> 00:02:49,961 Bra. 29 00:02:52,714 --> 00:02:55,425 -Bra? -Jag förlorar folk. 30 00:02:55,508 --> 00:02:58,553 -Det händer mycket i din närhet. -Det är orättvist. 31 00:02:58,636 --> 00:03:01,973 -Fråga Lilith vad som är rättvist. -Det var hennes fel. 32 00:03:02,056 --> 00:03:03,641 Hon försökte skydda KSO. 33 00:03:03,725 --> 00:03:06,436 -Hon försökte döda mig! -Det hade underlättat. 34 00:03:07,604 --> 00:03:10,940 Okej. Gör det då. Avsluta det du påbörjade. Kom igen! 35 00:03:11,774 --> 00:03:14,527 Om jag ville, hade jag dödat dig för längesen. 36 00:03:19,115 --> 00:03:20,116 Men du har rätt. 37 00:03:21,367 --> 00:03:22,410 Nu räcker det. 38 00:03:23,536 --> 00:03:26,289 Jag är trött på att jaga dig, 39 00:03:26,372 --> 00:03:28,750 trött på att skydda dig och att bry mig. 40 00:03:29,542 --> 00:03:32,337 Vart ska du? Du haltar. Du kan inte gå nånstans. 41 00:04:14,837 --> 00:04:16,005 Det här gör ont. 42 00:04:34,816 --> 00:04:36,317 Hur lärde du dig det där? 43 00:04:37,527 --> 00:04:40,822 Jag har tittat mycket på tv. Jättemycket. 44 00:04:44,284 --> 00:04:47,745 Det förändrar inget. Jag följer inte med dig tillbaka. 45 00:04:48,371 --> 00:04:49,747 Du förföljer mig. 46 00:04:51,624 --> 00:04:53,751 Ska jag lämna dig här åt vargarna? 47 00:04:55,628 --> 00:04:58,673 -Jag får skulden för allt. -Ingen skyller på dig... 48 00:05:00,800 --> 00:05:01,843 ...för allt. 49 00:05:06,306 --> 00:05:09,600 Jag bad inte om hjälp. Jag vill inte ha med dig att göra. 50 00:05:10,059 --> 00:05:12,603 Sluta, jag vet vad du försöker göra. 51 00:05:13,104 --> 00:05:16,482 Jag är ett barnhemsbarn. Jag vet allt om omvänd psykologi. 52 00:05:16,566 --> 00:05:20,903 -Ingick inte empati i planen? -Vad var planen då? 53 00:05:21,738 --> 00:05:23,823 Undvika röran vi skapade där borta. 54 00:05:25,366 --> 00:05:27,368 Det finns en by 15 kilometer bort. 55 00:05:28,286 --> 00:05:30,204 -I den riktningen? -Det stämmer. 56 00:05:31,706 --> 00:05:35,084 Toppen. Tjing för byn. Gå nån annanstans. 57 00:05:35,168 --> 00:05:37,879 -Vad hände med empatin? -Det var medömkan. 58 00:05:39,589 --> 00:05:40,882 Trevligt att träffas. 59 00:06:04,947 --> 00:06:05,907 Allvarligt. 60 00:06:07,158 --> 00:06:10,244 Lämna mig ifred. Jag har inte bett om det här. 61 00:06:11,245 --> 00:06:12,789 Jag vill bara vara normal. 62 00:06:20,505 --> 00:06:21,381 Bitch! 63 00:07:08,761 --> 00:07:11,347 -Vill du ändå vara normal? -Var det där en läxa? 64 00:07:11,431 --> 00:07:13,683 Nej, det var för att du var en skit. 65 00:07:15,226 --> 00:07:17,228 Du svär mycket för att vara nunna. 66 00:07:19,439 --> 00:07:21,566 Så du trodde att jag var nunna. 67 00:07:30,491 --> 00:07:31,659 Hur gammal var du? 68 00:07:33,286 --> 00:07:34,203 Åtta. 69 00:07:37,790 --> 00:07:41,335 -Sitter din mamma fortfarande i fängelse? -Hon fick livstid. 70 00:07:42,211 --> 00:07:46,382 -Livstid? Det var i självförsvar. -Inte för en svart kvinna. 71 00:07:46,466 --> 00:07:48,509 Du var där. Du sa vad som hände. 72 00:07:48,593 --> 00:07:51,387 Jag var bara barnet. Åklagarna ifrågasatte mig. 73 00:07:51,471 --> 00:07:54,015 De ertappade mig med att ljuga om annat, 74 00:07:54,098 --> 00:07:56,225 sa att det var ett beteendemönster. 75 00:07:56,934 --> 00:07:57,935 Helt vansinnigt. 76 00:07:59,103 --> 00:08:01,189 Min far var våldsam. 77 00:08:02,732 --> 00:08:05,359 När hon tryckte av, tog hon bådas liv. 78 00:08:08,362 --> 00:08:10,490 Tror du att du är den enda med ärr? 79 00:08:11,032 --> 00:08:12,074 Det är du inte. 80 00:08:13,159 --> 00:08:14,911 Alla systrar har en bakgrund. 81 00:08:16,496 --> 00:08:18,748 Om du brydde dig, skulle du veta. 82 00:08:22,627 --> 00:08:24,420 Beatrice kallade mig en bitch. 83 00:08:25,671 --> 00:08:28,174 -Jag parafraserar. -Men det är du. 84 00:08:29,717 --> 00:08:30,801 Jag fattar varför. 85 00:08:31,761 --> 00:08:34,263 Du var sängliggande, kunde inte röra dig. 86 00:08:34,347 --> 00:08:36,641 Allt handlade om dig. 87 00:08:37,808 --> 00:08:42,063 -Så det är inte mitt fel? -Du beter dig som ett barn. 88 00:08:44,482 --> 00:08:48,319 Försöka få sympati med din snyfthistoria kommer du inte långt med. 89 00:08:49,195 --> 00:08:51,697 Hur kunde jag tro att du var nunna? 90 00:08:52,406 --> 00:08:55,993 Jag brukar censurera mig själv, men du provocerar fram det. 91 00:08:57,119 --> 00:08:58,913 Jag har den inverkan på folk. 92 00:08:58,996 --> 00:09:00,081 Ja, det har du. 93 00:09:01,499 --> 00:09:05,294 Så, om du inte avlade löftet, varför censurera dig? 94 00:09:05,753 --> 00:09:08,881 Jag måste ända efterleva dem till en viss grad. 95 00:09:10,675 --> 00:09:14,345 -För att kunna gå med i KSO? -Ett av fader Vincents villkor. 96 00:09:15,846 --> 00:09:19,100 Jag lyckades få ner det till femte och åttonde budorden, 97 00:09:19,225 --> 00:09:20,851 de andra är valfria. 98 00:09:22,186 --> 00:09:24,313 Hur hamnade du i kyrkan? 99 00:09:26,023 --> 00:09:28,776 Jag var på olika fosterhem 100 00:09:28,859 --> 00:09:32,405 och hamnade på en katolsk internatskola på statens bekostnad. 101 00:09:33,531 --> 00:09:36,742 Jag hamnade ständigt i bråk med alla. 102 00:09:39,078 --> 00:09:40,788 Fader Vincent hittade mig. 103 00:09:42,456 --> 00:09:43,332 Han... 104 00:09:44,417 --> 00:09:46,294 Han gav mig nåt att kämpa för. 105 00:09:46,794 --> 00:09:50,631 Men du är inte en av dem. De utnyttjar dig bara. 106 00:09:50,715 --> 00:09:53,676 De får vad de behöver av mig och jag av dem. 107 00:09:53,759 --> 00:09:54,719 Vilket är vad? 108 00:09:54,802 --> 00:09:57,054 Ett syfte. En familj. 109 00:09:58,306 --> 00:09:59,181 Familj? 110 00:09:59,807 --> 00:10:03,102 -Du och Lilith hatade varann. -Hon var min syster. 111 00:10:03,561 --> 00:10:04,979 Klart jag hatade henne. 112 00:10:11,068 --> 00:10:12,153 Inte nu igen. 113 00:10:14,030 --> 00:10:14,864 Vadå? 114 00:10:15,323 --> 00:10:16,657 Du har dåligt samvete. 115 00:10:18,075 --> 00:10:21,829 -Jag har inget dåligt samvete. -Tycker du synd om dig själv då? 116 00:10:21,912 --> 00:10:25,499 -Nej. -Ja, livet är tufft. Särskilt det tredje. 117 00:10:25,583 --> 00:10:30,796 Du ville bara vara en vanlig tjej. Som du var innan. En vanlig död. 118 00:10:30,880 --> 00:10:33,049 -Sluta. -Varsågod. Ta den. 119 00:10:33,716 --> 00:10:36,594 Vill du hoppa av? Återgå till ditt liv? 120 00:10:37,428 --> 00:10:39,639 Nu har du chansen. Skär ut den. 121 00:10:39,722 --> 00:10:42,850 Om du är en sån börda, så gör det bara. 122 00:10:43,976 --> 00:10:46,479 -Jag hjälper dig. Gör det! -Sluta! 123 00:10:46,562 --> 00:10:47,813 Skär ut den! 124 00:10:51,609 --> 00:10:52,610 Är vi klara? 125 00:10:53,235 --> 00:10:56,906 Ja. Ingen fara. 126 00:11:18,552 --> 00:11:21,013 Jag behöver hjälp uppför kullen. 127 00:11:23,057 --> 00:11:24,684 Ber du mig om hjälp? 128 00:11:25,267 --> 00:11:26,268 Var inte spydig. 129 00:11:28,729 --> 00:11:29,563 Okej då. 130 00:11:33,567 --> 00:11:35,653 Nån fick vila i natt. 131 00:11:36,612 --> 00:11:39,031 Jag sov bättre i natt än på länge. 132 00:11:39,740 --> 00:11:42,159 -Trots sällskapet. -Uppenbarligen. 133 00:11:49,583 --> 00:11:50,584 Jag ville bara... 134 00:11:52,336 --> 00:11:56,424 Jag ville bara säga att jag är ledsen... för det med Lilith. 135 00:12:00,636 --> 00:12:01,512 Jag med. 136 00:12:06,475 --> 00:12:08,811 Är det sånt som händer? 137 00:12:10,438 --> 00:12:12,398 -Att man sugs in i... -Nej. 138 00:12:14,400 --> 00:12:16,402 -Vart tog hon vägen? -Jag vet inte. 139 00:12:47,933 --> 00:12:49,018 -Fan. -Ditåt? 140 00:13:07,870 --> 00:13:09,789 Det du gjorde där med pojken… 141 00:13:10,748 --> 00:13:11,791 Vad hette han? 142 00:13:12,708 --> 00:13:14,627 -JC. -JC. 143 00:13:15,628 --> 00:13:16,670 Du lät honom gå. 144 00:13:17,171 --> 00:13:19,590 -Det var nog inte lätt. -Nämn honom inte. 145 00:13:23,803 --> 00:13:26,597 -Allting suger. -Ja, verkligen. 146 00:13:28,265 --> 00:13:30,893 Jag är inte tjejen som får rymma med killen. 147 00:13:33,813 --> 00:13:37,233 -Jag tror jag var kär. -Nej, det var du inte. 148 00:13:39,151 --> 00:13:40,194 Det vet du inte. 149 00:13:42,154 --> 00:13:44,114 Hormoner. Gud hjälpe dig. 150 00:13:45,533 --> 00:13:47,868 -Hur gör du? -Gör vadå? 151 00:13:47,952 --> 00:13:51,330 -Undertrycker dem. -Varför skulle jag det? 152 00:13:55,793 --> 00:13:56,710 Oj. 153 00:13:58,128 --> 00:13:58,963 Eller hur? 154 00:14:07,221 --> 00:14:11,725 Vilken otrolig plats. Hur länge tror du den varit här? 155 00:14:11,809 --> 00:14:14,103 Hur väl känner du till tartessierna? 156 00:14:15,813 --> 00:14:17,523 Glöm det. En lång tid. 157 00:14:23,279 --> 00:14:24,113 Vem är… 158 00:14:27,575 --> 00:14:28,659 Jag heter Ava. 159 00:14:32,538 --> 00:14:33,706 -Är hon... -Ja. 160 00:14:33,789 --> 00:14:36,125 -...din vän? -Vi går och äter nåt. 161 00:14:41,005 --> 00:14:42,923 Francisco! Dolores! 162 00:14:43,465 --> 00:14:44,800 Mary är här. 163 00:14:47,094 --> 00:14:48,512 Francisco. 164 00:14:52,933 --> 00:14:53,851 Mary. 165 00:14:56,729 --> 00:14:58,314 Det här är min vän Ava. 166 00:15:04,445 --> 00:15:06,113 Är syster Shannon med er? 167 00:15:06,906 --> 00:15:08,032 Det är bara vi. 168 00:15:08,949 --> 00:15:10,576 Jagar du dem också? 169 00:15:13,037 --> 00:15:16,373 -Sa hon "jaga"? -KSO var här förra året. 170 00:15:18,542 --> 00:15:21,503 Alla av Marys vänner är vår familj. Kom. 171 00:15:22,546 --> 00:15:24,131 KSO? Varför? 172 00:15:25,925 --> 00:15:27,593 Vet hon inte om utbrottet? 173 00:15:27,676 --> 00:15:28,552 Hon är ny. 174 00:15:31,889 --> 00:15:32,932 Vilket utbrott? 175 00:15:33,807 --> 00:15:34,642 Ondska. 176 00:15:54,954 --> 00:15:57,790 Husets specialitet. Det bästa på menyn. 177 00:15:57,873 --> 00:15:59,124 Vad händer? 178 00:16:02,252 --> 00:16:03,253 Ondskan? 179 00:16:06,423 --> 00:16:07,800 Smaka på det. 180 00:16:09,510 --> 00:16:11,053 Tog du mig hit med flit? 181 00:16:13,097 --> 00:16:13,931 Nej. 182 00:16:14,473 --> 00:16:18,060 Okej. De råkade bara ha ett demonutbrott förr året, va? 183 00:16:18,477 --> 00:16:21,146 Tror du demoner bara hänger i strandstäder? 184 00:16:21,230 --> 00:16:24,149 De finns överallt. Likaså KSO. 185 00:16:31,281 --> 00:16:32,241 Lyssna. 186 00:16:32,992 --> 00:16:37,454 Det finns en annan stad på samma avstånd, men maten är bättre här. 187 00:16:39,123 --> 00:16:40,124 Ska du inte äta? 188 00:16:40,874 --> 00:16:43,836 Vad menade han med utbrott? Hur många var det? 189 00:16:46,046 --> 00:16:50,426 Ibland är det bara en. Ibland svärmar de. Vi vet inte varför. 190 00:16:50,884 --> 00:16:51,719 Vålnader. 191 00:16:51,802 --> 00:16:53,929 När vi fick veta vad som hände här 192 00:16:54,013 --> 00:16:55,222 var det ganska illa. 193 00:16:56,181 --> 00:16:58,559 Ingen litade på nån och angrep varann. 194 00:17:01,645 --> 00:17:02,813 Oroa dig inte. 195 00:17:03,731 --> 00:17:05,941 Du råkar nog inte ut för nåt sånt. 196 00:17:11,113 --> 00:17:14,074 Jag ska ringa ett samtal. Se om jag kan få skjuts. 197 00:17:22,374 --> 00:17:23,208 Inte gott? 198 00:17:25,335 --> 00:17:26,962 Jag är inte hungrig. 199 00:17:36,597 --> 00:17:37,473 Ava, va? 200 00:17:38,307 --> 00:17:39,141 Det stämmer. 201 00:17:41,518 --> 00:17:42,853 Har du också gåvan? 202 00:17:44,188 --> 00:17:45,022 Gåvan? 203 00:17:45,814 --> 00:17:47,191 Att befria de fångna. 204 00:17:50,527 --> 00:17:51,612 De besatta? 205 00:17:52,404 --> 00:17:55,532 Menar du exorcism? Nej, jag... 206 00:17:55,616 --> 00:17:59,495 De har försökt lära mig, men jag tror inte att jag klarar det. 207 00:18:02,956 --> 00:18:05,334 Jag kan förstå att det inte passar alla. 208 00:18:06,960 --> 00:18:08,420 Man måste ha is i magen. 209 00:18:09,630 --> 00:18:10,589 Var du… 210 00:18:11,381 --> 00:18:12,216 Nej. 211 00:18:13,509 --> 00:18:14,343 Men min fru. 212 00:18:18,639 --> 00:18:20,015 Hon kunde inte räddas. 213 00:18:24,019 --> 00:18:24,895 Jag beklagar. 214 00:18:28,565 --> 00:18:31,568 Gud var med henne och nu är hon med Gud. 215 00:18:35,322 --> 00:18:36,323 Ursäkta mig. 216 00:18:38,325 --> 00:18:42,246 Jag är inte säker, men... Jag vet inte hur hon kunde ha överlevt. 217 00:18:43,956 --> 00:18:46,792 Och du vet att Duretti skickade Lilith efter Ava. 218 00:18:48,627 --> 00:18:52,631 Jag vet att det inte är nåt bevis, men du vet vad jag tror. 219 00:18:54,633 --> 00:18:55,509 Jag... 220 00:18:57,010 --> 00:18:57,928 Vad? 221 00:19:10,816 --> 00:19:13,861 Det har inget med dig att göra. Inte nu i alla fall. 222 00:19:13,944 --> 00:19:17,197 -Men det kommer det att göra? -Kanske, jag vet inte. 223 00:19:17,865 --> 00:19:19,241 Vad fan händer? 224 00:19:20,492 --> 00:19:21,785 Påven är döende. 225 00:19:23,328 --> 00:19:25,497 Vincent hörde det från Vatikanen. 226 00:19:26,331 --> 00:19:28,000 De försöker hemlighålla det. 227 00:19:29,376 --> 00:19:31,128 Han är gammal. 228 00:19:32,504 --> 00:19:35,257 -Betyder det nåt för KSO? -Det gör det för mig. 229 00:19:37,050 --> 00:19:40,262 Jag är ledsen. Jag visste inte att ni stod varann nära. 230 00:19:40,762 --> 00:19:42,931 Nej. Jag känner honom inte. 231 00:19:43,557 --> 00:19:45,809 Jag tror inte han känner till KSO. 232 00:19:45,893 --> 00:19:48,562 -Det är Duretti. -Kardinalen? 233 00:19:49,396 --> 00:19:53,650 Jag har undersökt vad som hände Shannon, dagen du fick glorian. 234 00:19:55,068 --> 00:19:57,112 Allt pekar på ett insiderjobb. 235 00:19:58,155 --> 00:20:00,657 Tror du han hade med hennes död att göra? 236 00:20:01,533 --> 00:20:03,285 Jag är inte säker. 237 00:20:04,036 --> 00:20:06,872 Men att påven är döende kan vara en förklaring. 238 00:20:08,707 --> 00:20:11,043 Om Duretti försöker konsolidera makt, 239 00:20:11,126 --> 00:20:13,795 kanske han vill ha en lojal krigarnunna. 240 00:20:13,879 --> 00:20:15,422 Shannon var inte det. 241 00:20:17,341 --> 00:20:18,175 Lilith. 242 00:20:19,051 --> 00:20:22,638 När Shannon dog sa hon att jag inte skulle lita på nån. 243 00:20:23,805 --> 00:20:25,682 Varför berättar du det här? 244 00:20:26,391 --> 00:20:28,644 För då var du ingen. 245 00:20:29,478 --> 00:20:33,065 Nunna eller ej, du kan inte bara anklaga kardinalen för mord 246 00:20:33,815 --> 00:20:35,317 utan konkreta bevis. 247 00:20:35,400 --> 00:20:39,279 -Som jag skulle ha, om jag inte jagade... -Jagade mig. 248 00:20:46,995 --> 00:20:48,497 Hämtar nån dig i kväll? 249 00:20:50,499 --> 00:20:53,335 Klostret är tomt. Alla är ute på uppdrag. 250 00:20:54,169 --> 00:20:57,464 -Utan dig? -Vi hjälper inte folk när det passar oss. 251 00:21:01,468 --> 00:21:04,888 Vincent sa att nån hämtar mig imorgon kväll. 252 00:21:06,640 --> 00:21:08,725 Vad sa du till honom om mig? 253 00:21:10,519 --> 00:21:13,146 Du gick av färjan och jag har inte sett dig. 254 00:21:14,606 --> 00:21:15,857 Sa du att jag rymde? 255 00:21:17,067 --> 00:21:19,069 Bäst du sticker innan han kommer. 256 00:21:20,612 --> 00:21:21,780 De hittar inte mig. 257 00:21:22,739 --> 00:21:26,576 Vilka då? KSO? Kardinalen? De är inte de enda som letar efter dig. 258 00:21:30,080 --> 00:21:31,248 Jillian Salvius. 259 00:21:32,207 --> 00:21:36,461 Hon skickade ut ett team efter dig. Lilith stoppade dem på barnhemmet. 260 00:21:37,421 --> 00:21:38,338 Toppen. 261 00:21:39,131 --> 00:21:40,090 Nåt mer? 262 00:21:41,633 --> 00:21:44,428 Du tror att du kan ignorera vad du får reda på, 263 00:21:45,721 --> 00:21:47,597 men det blir inte så lätt. 264 00:21:48,390 --> 00:21:51,435 Världen är ännu otäckare när man ser allt i den. 265 00:21:52,811 --> 00:21:53,770 Men visst... 266 00:21:54,896 --> 00:21:59,609 ...vill du sticka, så gör det. Ha så kul. Gör din grej. 267 00:22:01,069 --> 00:22:03,196 Eller vad ungdomar säger nuförtiden. 268 00:22:37,689 --> 00:22:38,607 Dåliga minnen? 269 00:22:40,025 --> 00:22:41,109 Ja, nåt sånt. 270 00:22:46,073 --> 00:22:47,949 Du har ingen plan, eller hur? 271 00:22:48,909 --> 00:22:51,078 Jag hade en tills du dök upp. 272 00:22:52,079 --> 00:22:57,292 Om du letar efter en het euro-grabb här, får du vänta länge. 273 00:22:58,377 --> 00:23:00,420 Ungdomar pratar inte så. 274 00:23:02,589 --> 00:23:04,549 "Ungdomar pratar inte så." 275 00:23:10,430 --> 00:23:12,349 -Håll käften! -"Håll käften!" 276 00:23:34,704 --> 00:23:38,125 Fler borde vara i kyrkan in en by som stred mot demoner. 277 00:23:38,750 --> 00:23:40,544 Inte om prästen var en av dem. 278 00:23:43,922 --> 00:23:45,715 Trevligt att se dig, syster. 279 00:23:46,174 --> 00:23:47,426 Detsamma, fader. 280 00:23:54,099 --> 00:23:55,684 Låt mig inte störa. 281 00:23:56,184 --> 00:23:57,561 Det kanske är för sent. 282 00:24:11,408 --> 00:24:14,035 Vad gör du här? Inte trubbel, hoppas jag. 283 00:24:14,453 --> 00:24:15,912 Nej, inget sånt. 284 00:24:16,496 --> 00:24:19,708 Vi råkade bara ut för några missöden. 285 00:24:21,501 --> 00:24:22,711 Kan jag göra nåt? 286 00:24:22,794 --> 00:24:26,089 -Vi kan behöva nånstans att sova i natt. -Självklart. 287 00:24:26,840 --> 00:24:29,801 Jag har gott om filtar och rena kläder i förrådet. 288 00:24:30,177 --> 00:24:31,261 Vi uppskattar det. 289 00:24:35,515 --> 00:24:36,641 Syster Shannon? 290 00:24:43,315 --> 00:24:45,942 Jag beklagar. Jag var orolig för henne. 291 00:24:46,943 --> 00:24:48,528 Med all rätt, tydligen. 292 00:24:49,362 --> 00:24:50,864 Du misstänkte nåt? 293 00:24:50,947 --> 00:24:53,283 Hon besökte oss för några månader sen. 294 00:24:54,159 --> 00:24:58,330 Jag trodde hon ville se hur jag hade det, men hon behövde prata. 295 00:24:58,830 --> 00:24:59,831 Vad sa hon? 296 00:25:00,290 --> 00:25:03,168 Hon tvivlade på sig själv, sitt uppdrag. 297 00:25:03,251 --> 00:25:04,961 Hon gick inte in på detaljer, 298 00:25:05,045 --> 00:25:09,549 men jag tror hon kände sig förrådd av nåt eller nån. 299 00:25:10,467 --> 00:25:11,927 Hon fick medaljongen. 300 00:25:12,636 --> 00:25:15,805 Jag hoppades att S:t Christopher skulle skydda henne. 301 00:25:16,348 --> 00:25:18,058 Jag är glad att du har den. 302 00:25:18,975 --> 00:25:20,727 Hon är på en bättre plats nu. 303 00:25:22,395 --> 00:25:23,772 Jag hoppas du har rätt. 304 00:25:25,023 --> 00:25:29,277 Och du då? Huvudvärken, har den avtagit? 305 00:25:29,361 --> 00:25:31,321 Jag har den fortfarande, 306 00:25:32,113 --> 00:25:34,115 men varje dag är det lite bättre. 307 00:25:35,450 --> 00:25:36,535 Hur var det? 308 00:25:38,411 --> 00:25:41,039 När du var... Du vet... 309 00:25:41,998 --> 00:25:43,333 Jag minns inte mycket. 310 00:25:44,459 --> 00:25:45,919 Men det jag minns var... 311 00:25:47,045 --> 00:25:50,465 ...att det var som att vara en passagerare i sitt eget liv. 312 00:25:51,508 --> 00:25:55,053 Det är dina handlingar, men ändå inte. Låter det vettigt? 313 00:25:55,136 --> 00:25:58,348 Du var inte dig själv. Du är inte ansvarig för nåt. 314 00:25:59,099 --> 00:26:01,059 Det tog lång tid att inse det. 315 00:26:02,435 --> 00:26:04,896 Att ens gå in här igen. 316 00:26:05,689 --> 00:26:08,650 Hur kunde jag predika Guds ord efter det jag gjort? 317 00:26:08,733 --> 00:26:11,236 Det viktigaste är att fortsätta framåt. 318 00:26:12,153 --> 00:26:16,658 Ja. Jag har dig och systrarna att tacka för allt. 319 00:26:18,994 --> 00:26:22,038 Kan du be med mig, för syster Shannon? 320 00:26:23,415 --> 00:26:24,332 Självklart. 321 00:26:40,599 --> 00:26:41,600 Är allt bra? 322 00:26:42,767 --> 00:26:44,394 Du är ovanligt tyst. 323 00:26:46,896 --> 00:26:48,523 Annars är jag irriterande? 324 00:26:49,858 --> 00:26:51,401 Det har jag aldrig sagt. 325 00:26:52,235 --> 00:26:53,737 Du är i en kyrka. 326 00:26:59,117 --> 00:27:00,076 Är du… 327 00:27:01,536 --> 00:27:03,997 Jag vet att du inte avla löftena, men... 328 00:27:05,999 --> 00:27:08,335 ...tror du fortfarande på allt det här? 329 00:27:09,628 --> 00:27:11,463 Jag bekämpar demoner. 330 00:27:13,089 --> 00:27:15,884 Det andra kan vara sant också. 331 00:27:17,010 --> 00:27:18,136 Jag antar det. 332 00:27:21,765 --> 00:27:24,601 Fader Vincent tror att jag blev utvald... 333 00:27:26,353 --> 00:27:27,270 ...av Gud. 334 00:27:30,940 --> 00:27:32,067 Vad tror du? 335 00:27:34,110 --> 00:27:39,491 Att jag har en jättekonstig metallgrej i ryggen som återupplivade mig. 336 00:27:41,242 --> 00:27:45,872 -Det finns nog en vetenskaplig förklaring. -Vetenskaplig eller nåt annat. 337 00:27:45,955 --> 00:27:46,790 Lägg av. 338 00:27:48,917 --> 00:27:51,544 -Inte du också? -Kanske. 339 00:27:51,628 --> 00:27:55,715 Du skulle inte ha haft den annars. Den kunde ha avvisat dig. 340 00:27:56,800 --> 00:27:59,010 -Avvisat mig? -Det har hänt. 341 00:28:00,512 --> 00:28:04,099 Det låter orimligt. Menar du att den kan välja sin värd? 342 00:28:04,182 --> 00:28:08,269 Jag säger det jag har hört, inte vad du behöver tro. 343 00:28:09,604 --> 00:28:11,398 Du får lista ut det själv. 344 00:28:15,944 --> 00:28:18,988 -Så, i morgon… -Jag har inte ändrat mig. 345 00:28:19,864 --> 00:28:21,825 Jag ville bara säga lycka till, 346 00:28:22,742 --> 00:28:24,452 ifall jag inte ser dig igen. 347 00:28:26,204 --> 00:28:27,122 Okej. 348 00:28:28,581 --> 00:28:29,457 Tack. 349 00:28:31,209 --> 00:28:32,043 Detsamma. 350 00:28:46,349 --> 00:28:49,352 -Behöver du en godnattsaga? -Håll käften. 351 00:29:23,303 --> 00:29:24,429 Är du där, Gud? 352 00:29:28,141 --> 00:29:29,893 Det är jag, Ava. 353 00:29:34,981 --> 00:29:36,232 Tiden är ute. 354 00:29:38,777 --> 00:29:40,987 Låt mig veta om du har en plan. 355 00:30:02,133 --> 00:30:03,218 Helvete! 356 00:30:07,764 --> 00:30:09,098 Är det för min skull? 357 00:30:23,154 --> 00:30:24,030 Ja. 358 00:30:26,491 --> 00:30:27,659 Jag trodde väl det. 359 00:31:09,742 --> 00:31:10,660 Mary? 360 00:31:23,006 --> 00:31:24,299 Fader Orozco? 361 00:31:42,609 --> 00:31:43,484 Hallå? 362 00:31:51,242 --> 00:31:52,243 Är det nån där? 363 00:32:41,042 --> 00:32:42,293 Vad tittar vi på? 364 00:32:44,003 --> 00:32:44,963 Soluppgången. 365 00:32:50,927 --> 00:32:52,804 Är det en speciell soluppgång? 366 00:32:53,596 --> 00:32:54,722 Alla är speciella. 367 00:32:55,848 --> 00:32:58,810 En gång visste vi inte om vi skulle få se en till. 368 00:32:58,893 --> 00:33:00,603 Vi uppskattar när den kommer. 369 00:33:05,066 --> 00:33:06,818 Gör ni det här varje morgon? 370 00:33:07,652 --> 00:33:09,070 Vi firar den nya dagen. 371 00:33:10,363 --> 00:33:12,031 Vi möter den tillsammans. 372 00:33:12,115 --> 00:33:13,908 Må det bli en lycklig dag. 373 00:33:19,872 --> 00:33:20,707 Kom. 374 00:33:28,006 --> 00:33:28,965 Det är vackert. 375 00:33:31,009 --> 00:33:32,093 Vi har tur. 376 00:33:36,639 --> 00:33:41,102 Du sa att du inte vill ansluta dig till de andra. Varför inte? 377 00:33:42,311 --> 00:33:44,063 Jag har saker att lista ut. 378 00:33:48,151 --> 00:33:49,944 Hoppas du finna svaren därute? 379 00:33:51,988 --> 00:33:53,614 Var annars ska jag leta? 380 00:33:58,161 --> 00:33:59,996 Du tror inte att Han har dem. 381 00:34:03,041 --> 00:34:04,417 Jag är inte en av dem. 382 00:34:05,710 --> 00:34:06,836 Jag är ingen nunna. 383 00:34:07,795 --> 00:34:08,921 Jag anade det. 384 00:34:12,091 --> 00:34:13,718 Hur hittade du dem? 385 00:34:15,970 --> 00:34:17,180 De hittade mig. 386 00:34:18,139 --> 00:34:19,599 Räddade de dig också? 387 00:34:19,682 --> 00:34:21,768 Nej, de... Tja... 388 00:34:23,478 --> 00:34:26,522 Tekniskt sett, ja, men jag är inte skyldig dem nåt. 389 00:34:27,565 --> 00:34:28,983 Vill de ha nåt av dig? 390 00:34:31,194 --> 00:34:32,737 De behöver min hjälp. 391 00:34:34,947 --> 00:34:36,199 Men du vill inte. 392 00:34:36,282 --> 00:34:39,786 Det är inte det att jag inte vill hjälpa dem... Jag bara... 393 00:34:40,787 --> 00:34:42,288 Jag vet inte. 394 00:34:43,790 --> 00:34:44,916 Jag vet inte. 395 00:34:50,296 --> 00:34:51,506 Jag var som du förr. 396 00:34:56,219 --> 00:34:58,012 Hittade du det du sökte? 397 00:35:03,726 --> 00:35:06,312 Att söka sig själv är en livslång resa. 398 00:35:08,564 --> 00:35:10,566 Livet är det händer under tiden. 399 00:35:41,347 --> 00:35:42,557 Det här ser gott ut. 400 00:35:50,523 --> 00:35:53,568 Stå inte bara där. Hjälp till. 401 00:35:54,235 --> 00:35:56,612 Jag har inte lagat mat förut, så… 402 00:35:57,113 --> 00:36:00,283 Kokat ägg då? Alla vet hur man kokar ägg. 403 00:36:00,825 --> 00:36:03,870 Nej, jag har aldrig gått in i ett kök. 404 00:36:04,495 --> 00:36:06,747 Har du inte sett matlagningsprogram? 405 00:36:07,373 --> 00:36:08,666 Är det sant? 406 00:36:09,750 --> 00:36:12,962 -En lång historia. -Ja, hon blev matad hela livet. 407 00:36:13,629 --> 00:36:16,549 Ja, det är sant. 408 00:36:17,216 --> 00:36:20,511 Visst. Om du ska klara dig själv, borde du lära dig... 409 00:36:21,971 --> 00:36:23,222 -...nåt. -Okej. 410 00:36:24,056 --> 00:36:25,892 Vad är det här? 411 00:36:25,975 --> 00:36:27,935 -Tortilla. -Tortilla. 412 00:36:28,019 --> 00:36:30,980 Mateos hemliga familjerecept som han inte avslöjar. 413 00:36:31,939 --> 00:36:33,983 Inte för dig, men kanske för Ava. 414 00:36:37,403 --> 00:36:38,988 -Hörde du det? -Okej. 415 00:36:39,071 --> 00:36:40,364 -Jag förstår. -Okej. 416 00:36:43,492 --> 00:36:45,077 Hur lärde du dig laga mat? 417 00:36:45,828 --> 00:36:47,663 Jag har faktiskt ett liv. 418 00:36:47,747 --> 00:36:49,957 Det är inte bara exorcism och böner. 419 00:36:53,127 --> 00:36:54,170 Vad är avtalet? 420 00:36:55,588 --> 00:36:56,464 Avtalet? 421 00:36:57,006 --> 00:36:59,926 Ja. Ditt avtal med Vincent. 422 00:37:02,136 --> 00:37:05,556 Du kan komma och gå som du vill, du behöver inte lyda nån. 423 00:37:06,265 --> 00:37:08,184 Du kan göra vad fan du vill. 424 00:37:09,727 --> 00:37:11,979 Har man ett värde har man kontroll. 425 00:37:12,772 --> 00:37:16,317 Jag vet mitt och låter inte nån tala om hur jag använder det. 426 00:37:19,070 --> 00:37:20,029 Det är avtalet. 427 00:37:21,864 --> 00:37:23,282 Och det kan du också ha. 428 00:37:28,871 --> 00:37:31,249 Servera maten innan den kallnar. 429 00:37:32,875 --> 00:37:33,834 Okej. 430 00:37:43,469 --> 00:37:44,637 Förlåt. 431 00:37:45,888 --> 00:37:46,806 Förlåt. 432 00:37:49,892 --> 00:37:50,726 Hej. 433 00:37:55,273 --> 00:37:56,732 Du är inte så pjåkig. 434 00:37:56,816 --> 00:37:59,568 Jag kan behöva hjälp här om du söker jobb. 435 00:37:59,652 --> 00:38:00,528 Jaså? 436 00:38:01,445 --> 00:38:02,280 Okej. 437 00:38:29,515 --> 00:38:30,641 Vem av dem? 438 00:38:32,768 --> 00:38:33,602 Han. 439 00:38:34,645 --> 00:38:37,606 -Vi kan inte döda honom. -Jag tänkte inte det. 440 00:38:38,107 --> 00:38:39,317 Hur får man ut den? 441 00:38:39,400 --> 00:38:42,528 -Om du avslutat utbildningen... -Jag var inte redo då. 442 00:38:42,611 --> 00:38:43,779 Jag måste få veta. 443 00:38:44,989 --> 00:38:45,906 Okej. 444 00:38:46,991 --> 00:38:47,825 Kom. 445 00:39:18,939 --> 00:39:20,649 Alla går ut, tack. 446 00:39:25,279 --> 00:39:26,197 Inte du. 447 00:39:27,531 --> 00:39:29,700 Ursäkta, men du måste ändra attityd. 448 00:39:40,127 --> 00:39:41,879 Följ efter honom. 449 00:39:44,840 --> 00:39:47,093 Du där! Okej, lugna dig. 450 00:39:48,094 --> 00:39:48,928 Lugna dig. 451 00:39:50,971 --> 00:39:51,847 Mary? 452 00:39:51,931 --> 00:39:54,100 Han behöver lite extra uppmuntran. 453 00:39:54,183 --> 00:39:56,602 -Vadå? -Du måste göra värden obeboelig! 454 00:39:57,812 --> 00:39:59,355 -Skada honom? -Ja! 455 00:40:09,490 --> 00:40:11,951 Titta inte på mig. På honom! 456 00:40:20,376 --> 00:40:21,544 Hota honom med den. 457 00:40:23,546 --> 00:40:24,463 Fan! 458 00:40:30,511 --> 00:40:33,431 I Faderns, Sonens och den helige Andes namn. 459 00:40:33,514 --> 00:40:35,850 Ärorike prins av himmelens arméer. 460 00:40:35,933 --> 00:40:37,268 Hjälper det? 461 00:40:37,351 --> 00:40:39,103 Det kan inte skada. 462 00:40:39,687 --> 00:40:44,066 Vik hädan, Satan, bedrägeriets mästare, frälsningens fiende! 463 00:41:00,708 --> 00:41:02,877 -Är den ute? -Jag tror det. 464 00:41:02,960 --> 00:41:04,587 Döda den. 465 00:41:21,270 --> 00:41:24,398 Den är borta. Det var som om den levde. 466 00:41:31,739 --> 00:41:33,115 Klarar han sig? 467 00:41:33,199 --> 00:41:37,620 Med värktabletter och några månaders känslomässig plåga, blir han bra. Kom. 468 00:42:02,061 --> 00:42:03,270 Finns det fler? 469 00:42:06,273 --> 00:42:07,816 Jag tror inte det. 470 00:42:09,026 --> 00:42:11,820 Ava stannar ett tag för säkerhets skull. 471 00:42:13,489 --> 00:42:15,032 Gud välsigne dig, syster. 472 00:42:21,330 --> 00:42:23,040 -Kan vi prata? -Ja. 473 00:42:27,753 --> 00:42:28,671 Vad händer? 474 00:42:28,754 --> 00:42:32,633 Gjorde du upp en plan igår kväll? Då har du tid. 475 00:42:33,384 --> 00:42:35,094 KSO vet inte att du är här. 476 00:42:35,177 --> 00:42:38,264 Stanna en natt till. Håll utkik efter nåt konstigt. 477 00:42:38,806 --> 00:42:40,432 Sen kan du ge dig av... 478 00:42:41,350 --> 00:42:42,893 ...dit du än tar vägen. 479 00:42:52,152 --> 00:42:53,737 Tänk om det finns fler. 480 00:42:54,405 --> 00:42:55,739 Det finns alltid fler. 481 00:42:58,075 --> 00:42:59,618 Ingen fara. Du klarar det. 482 00:43:03,372 --> 00:43:05,541 Ta den här. Du behöver den. 483 00:43:07,585 --> 00:43:08,752 Där är min skjuts. 484 00:43:11,422 --> 00:43:13,257 Hoppas du hittar det du söker. 485 00:43:14,425 --> 00:43:15,384 Jag med. 486 00:43:42,620 --> 00:43:43,621 Följer hon med? 487 00:43:46,165 --> 00:43:46,999 Nej. 488 00:43:48,626 --> 00:43:49,543 Men hon kommer. 489 00:46:05,304 --> 00:46:07,306 Undertexter: Irene Peet