1 00:00:06,006 --> 00:00:09,009 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:32,699 --> 00:00:34,200 Waar ben je gebleven? 3 00:00:48,548 --> 00:00:49,424 Twintig euro. 4 00:00:52,510 --> 00:00:53,678 Ik heb tien euro. 5 00:00:57,432 --> 00:00:58,600 Prima. Tien. 6 00:01:05,273 --> 00:01:06,316 Goed. 7 00:01:08,568 --> 00:01:11,738 Het zit 'm in de details. Even zien. -Goed. 8 00:01:11,821 --> 00:01:13,782 Oké. Maar... 9 00:01:14,866 --> 00:01:17,660 ...wat hoger bij de kaaklijn. Die heeft ze niet. 10 00:01:18,912 --> 00:01:20,580 Dames, hebben jullie haar gezien? 11 00:01:20,663 --> 00:01:22,373 Nee, niet gezien. -Niet? 12 00:01:25,877 --> 00:01:26,836 Pardon. 13 00:01:27,879 --> 00:01:28,838 Sorry. Pardon. 14 00:01:30,048 --> 00:01:31,633 Hebben jullie haar gezien? 15 00:01:33,593 --> 00:01:34,552 Dit meisje? 16 00:01:35,970 --> 00:01:36,846 Niet? 17 00:01:39,057 --> 00:01:40,016 Bedankt. 18 00:01:53,822 --> 00:01:54,823 Bedankt. 19 00:02:21,141 --> 00:02:22,350 Je verspilt je tijd. 20 00:02:22,892 --> 00:02:24,811 Dat zeg ik al weken. 21 00:02:24,894 --> 00:02:26,229 Hou op met me volgen. 22 00:02:28,064 --> 00:02:31,901 Het stikt van de politie. Ik moet voorkomen dat je nog meer stoms doet. 23 00:02:31,985 --> 00:02:33,069 Rot op. 24 00:02:34,362 --> 00:02:35,697 Je liet je vriendje achter. 25 00:02:38,241 --> 00:02:39,909 Niet gek dat hij schrok. 26 00:02:40,827 --> 00:02:42,787 Hij kreeg een demon in z'n smoel. 27 00:02:44,289 --> 00:02:48,001 Geen idee hoe je dat gaat verklaren. -Ik ga niet terug. 28 00:02:49,085 --> 00:02:49,961 Mooi. 29 00:02:52,714 --> 00:02:53,631 Mooi? 30 00:02:53,715 --> 00:02:57,594 Ik verlies telkens mensen. Vaak als jij in de buurt bent. 31 00:02:57,677 --> 00:02:59,971 Dat is niet eerlijk. -Vraag Lilith wat eerlijk is. 32 00:03:00,054 --> 00:03:03,641 Lilith volgde mij. Het was haar schuld. -Ze wou de OKZ beschermen. 33 00:03:03,725 --> 00:03:06,436 Ze wou mij vermoorden. -Dat zou alles wel simpeler maken. 34 00:03:07,604 --> 00:03:10,940 Ga je gang. Doe het. Maak het maar af. Kom op. 35 00:03:11,774 --> 00:03:14,527 Als ik het wilde, had ik je allang afgemaakt. 36 00:03:19,115 --> 00:03:20,325 Maar je hebt gelijk. 37 00:03:21,367 --> 00:03:22,410 Genoeg is genoeg. 38 00:03:23,411 --> 00:03:24,287 Ik ben klaar. 39 00:03:25,038 --> 00:03:28,833 Klaar met jou opjagen. Klaar met jou beschermen, met om je geven. 40 00:03:29,667 --> 00:03:32,337 Waar wou je heen met dat been? Je komt nergens. 41 00:04:14,754 --> 00:04:15,880 Dit gaat pijn doen. 42 00:04:34,816 --> 00:04:36,192 Hoe heb je dat geleerd? 43 00:04:37,485 --> 00:04:40,822 Ik heb veel tv gekeken. Echt heel veel. 44 00:04:44,284 --> 00:04:47,662 Maar dit verandert niets. Ik ga niet met je mee terug. 45 00:04:48,371 --> 00:04:49,872 Jij stalkt mij nu. 46 00:04:51,624 --> 00:04:53,751 Moet ik je soms achterlaten voor de wolven? 47 00:04:55,628 --> 00:04:59,173 Ik krijg al van genoeg de schuld. -Niemand geeft jou de schuld... 48 00:05:00,800 --> 00:05:01,843 ...van alles. 49 00:05:06,306 --> 00:05:09,976 En ik vroeg je hulp niet. Ik wil niets met je te maken hebben. 50 00:05:10,059 --> 00:05:14,230 Kom op, ik weet wat dit is. Ik ben opgegroeid in een weeshuis. 51 00:05:14,314 --> 00:05:16,441 Ik weet alles over omgekeerde psychologie. 52 00:05:16,524 --> 00:05:19,402 En je ontdekt opeens dat empathie niet het plan was? 53 00:05:19,485 --> 00:05:20,903 Wat was het plan wel? 54 00:05:21,821 --> 00:05:24,073 Weg van de puinhoop die we gemaakt hebben. 55 00:05:25,450 --> 00:05:27,368 Er is een dorp, 15 km verderop. 56 00:05:28,286 --> 00:05:30,204 Die kant op? -Inderdaad. 57 00:05:31,706 --> 00:05:35,084 Mooi. Het dorp is van mij. Ga jij maar ergens anders heen. 58 00:05:35,168 --> 00:05:38,087 Waar is de empathie gebleven? -Het was medelijden. 59 00:05:39,589 --> 00:05:41,090 Leuk je gekend te hebben. 60 00:06:04,947 --> 00:06:05,907 Serieus. 61 00:06:07,158 --> 00:06:10,703 Waarom laat je me niet met rust? Ik heb hier niet om gevraagd. 62 00:06:11,245 --> 00:06:12,789 Ik wil normaal zijn. 63 00:07:08,719 --> 00:07:11,389 Wil je nog steeds normaal zijn? -Moest dat een les zijn? 64 00:07:11,472 --> 00:07:13,099 Dat was omdat je klote deed. 65 00:07:15,226 --> 00:07:17,145 Voor een non ben je grofgebekt. 66 00:07:19,439 --> 00:07:21,566 Je dacht echt dat ik een non was. 67 00:07:30,491 --> 00:07:31,659 Hoe oud was je? 68 00:07:33,286 --> 00:07:34,203 Acht. 69 00:07:37,707 --> 00:07:39,292 En je moeder zit nog vast? 70 00:07:39,834 --> 00:07:41,335 Ze heeft levenslang. 71 00:07:42,253 --> 00:07:46,382 Levenslang? Het was zelfverdediging. -Niet voor een zwarte vrouw. 72 00:07:46,466 --> 00:07:48,509 Maar jij was erbij. Je hebt het ze verteld. 73 00:07:48,593 --> 00:07:51,387 Ik was een kind. De aanklagers braken me af. 74 00:07:51,471 --> 00:07:56,225 Ze betrapten me op allerlei leugens en zeiden dat het een gedragspatroon was. 75 00:07:56,934 --> 00:07:58,102 Dat is gestoord. 76 00:07:59,103 --> 00:08:01,189 M'n vader was een gewelddadige man. 77 00:08:02,732 --> 00:08:05,568 Met dat schot beëindigde ze hun beider levens. 78 00:08:08,362 --> 00:08:11,824 En jij denkt dat je de enige bent met littekens? Niet dus. 79 00:08:13,159 --> 00:08:15,077 Alle zusters hebben een verhaal. 80 00:08:16,496 --> 00:08:19,290 Als 't je genoeg boeide om het te vragen, wist je dat. 81 00:08:22,627 --> 00:08:24,378 Beatrice noemde me een bitch. 82 00:08:25,671 --> 00:08:27,048 Ik parafraseer. 83 00:08:27,131 --> 00:08:28,174 Dat ben je ook. 84 00:08:29,717 --> 00:08:30,801 Ik begrijp waarom. 85 00:08:31,928 --> 00:08:36,641 Je lag in bed, kon je niet bewegen. Alles draaide om jou omdat het wel moest. 86 00:08:37,808 --> 00:08:39,810 Dus je zegt dat het niet mijn schuld is? 87 00:08:39,894 --> 00:08:42,063 Ik zeg dat je niet beter bent dan een kind. 88 00:08:44,440 --> 00:08:48,653 Met sympathie wekken voor je zielige verhaal kom je niet ver. 89 00:08:49,237 --> 00:08:51,906 Niet te geloven dat ik dacht dat je een non was. 90 00:08:52,406 --> 00:08:56,160 Ik heb mezelf leren censureren, maar jij maakt het in me los. 91 00:08:57,119 --> 00:08:58,913 Dat effect heb ik op mensen. 92 00:08:58,996 --> 00:09:00,081 Zeg dat wel. 93 00:09:01,499 --> 00:09:05,628 Maar als je de gelofte niet hebt afgelegd, waarom doe je het dan? 94 00:09:05,711 --> 00:09:09,215 Ik moet de gelofte alsnog naleven. Binnen het redelijke. 95 00:09:10,675 --> 00:09:14,345 Om bij de OKZ te mogen? -Een voorwaarde van pastor Vincent. 96 00:09:15,763 --> 00:09:19,141 Ik heb weten af te dingen naar alleen het vijfde en achtste gebod. 97 00:09:19,225 --> 00:09:20,851 De rest is vrij spel. 98 00:09:22,186 --> 00:09:24,313 Hoe kwam je überhaupt bij de kerk? 99 00:09:25,982 --> 00:09:28,859 Ik ging van pleeggezin naar pleeggezin. 100 00:09:28,943 --> 00:09:32,405 Tot ik naar een katholiek internaat ging op kosten van de staat. 101 00:09:33,364 --> 00:09:36,742 Ik vocht constant met iedereen. 102 00:09:39,078 --> 00:09:40,788 En pastor Vincent vond me. 103 00:09:44,417 --> 00:09:46,711 Hij gaf me iets om voor te vechten. 104 00:09:46,794 --> 00:09:48,796 Maar je hoort niet bij ze. 105 00:09:48,879 --> 00:09:50,631 Niet echt. Ze gebruiken je. 106 00:09:50,715 --> 00:09:53,676 Ze krijgen wat ze nodig hebben van mij, en ik van hen. 107 00:09:53,759 --> 00:09:57,013 En dat is? -Een doel. Een familie. 108 00:09:58,306 --> 00:09:59,265 Familie? 109 00:09:59,807 --> 00:10:01,559 Jij en Lilith haatten elkaar. 110 00:10:01,642 --> 00:10:04,979 Ze was m'n zuster. Natuurlijk haatte ik haar. 111 00:10:11,068 --> 00:10:12,153 Daar gaan we. 112 00:10:15,323 --> 00:10:16,616 Je voelt je schuldig. 113 00:10:18,075 --> 00:10:19,910 Ik hoef me nergens schuldig om te voelen. 114 00:10:19,994 --> 00:10:22,580 Dus je hebt zelfmedelijden? -Niet. 115 00:10:22,663 --> 00:10:25,499 Het leven is zwaar, ja. Vooral als het al je derde is. 116 00:10:25,583 --> 00:10:28,377 Je wilde niet speciaal zijn. Je wilt doorsnee zijn. 117 00:10:28,461 --> 00:10:30,796 Zoals je voor dit alles was. Doorsnee dood. 118 00:10:30,880 --> 00:10:33,049 Stop. -Ga je gang. Pak aan. 119 00:10:33,716 --> 00:10:36,594 Wou je stoppen? Terug naar je oude leven? 120 00:10:37,303 --> 00:10:42,850 Dit is je kans. Toe dan. Snij het eruit. Als jou zijn zo'n last is, doe het dan. 121 00:10:43,976 --> 00:10:45,436 Hier, ik help wel. -Stop. 122 00:10:45,519 --> 00:10:46,479 Doe het. -Stop. 123 00:10:46,562 --> 00:10:47,813 Snij het eruit. -Stop. 124 00:10:51,609 --> 00:10:52,610 Zijn we klaar? 125 00:10:53,194 --> 00:10:55,363 Ja. Het is goed. 126 00:10:56,113 --> 00:10:57,073 Het is goed. 127 00:11:18,552 --> 00:11:21,472 Ik heb wat hulp nodig om de heuvel op te komen. 128 00:11:22,848 --> 00:11:25,184 Vraag je nou echt om m'n hulp? 129 00:11:25,267 --> 00:11:26,435 Niet lollig doen. 130 00:11:28,646 --> 00:11:29,480 Prima. 131 00:11:33,693 --> 00:11:35,820 Iemand heeft rust gekregen vannacht. 132 00:11:36,612 --> 00:11:39,031 Ik heb beter geslapen dan in lange tijd. 133 00:11:39,657 --> 00:11:41,992 Ondanks het gezelschap. -Uiteraard. 134 00:11:49,583 --> 00:11:50,584 Hé, ik... 135 00:11:52,294 --> 00:11:54,255 Ik wilde zeggen dat het me spijt. 136 00:11:55,464 --> 00:11:56,590 Van Lilith. 137 00:12:00,636 --> 00:12:01,512 Mij ook. 138 00:12:06,475 --> 00:12:08,811 Gebeurt dat vaker? 139 00:12:10,396 --> 00:12:12,565 Meegezogen worden naar... -Nee. 140 00:12:14,400 --> 00:12:16,569 Waar zou ze heen zijn? -Weet ik niet. 141 00:12:48,142 --> 00:12:49,143 Fuck. -Daarheen? 142 00:13:07,870 --> 00:13:09,872 Wat je daar deed, met de jongen... 143 00:13:10,748 --> 00:13:11,665 Hoe heette hij? 144 00:13:12,708 --> 00:13:13,542 JC. 145 00:13:15,669 --> 00:13:19,590 Je liet hem gaan. Dat was vast zwaar. -Ik wil niet over hem praten. 146 00:13:23,803 --> 00:13:26,597 Alles is ruk. -Ja, dat dekt de lading wel. 147 00:13:28,224 --> 00:13:31,435 Ik ben niet het meisje dat ervandoor mag met de jongen, hè? 148 00:13:33,646 --> 00:13:35,397 Ik denk dat ik verliefd op hem was. 149 00:13:35,898 --> 00:13:37,233 Nee, hoor. 150 00:13:39,151 --> 00:13:40,236 Dat weet jij niet. 151 00:13:42,071 --> 00:13:44,114 Hormonen. God helpe je. 152 00:13:45,574 --> 00:13:46,784 Hoe doe je het? 153 00:13:46,867 --> 00:13:48,953 Wat? -Ze onderdrukken. 154 00:13:49,620 --> 00:13:51,747 Hoe kom je erbij dat ik ze onderdruk? 155 00:13:58,128 --> 00:13:58,963 Ja, hè? 156 00:14:07,346 --> 00:14:09,348 Het is hier schitterend. 157 00:14:10,266 --> 00:14:14,103 Hoelang zou het er al zijn? -Wat weet je van de Tartessianen? 158 00:14:15,729 --> 00:14:17,690 Laat maar. Het is er al een tijd. 159 00:14:23,279 --> 00:14:24,113 Wie is… 160 00:14:27,575 --> 00:14:28,576 Ik ben Ava. 161 00:14:32,538 --> 00:14:33,706 Is ze... -Ja. 162 00:14:33,789 --> 00:14:34,665 Je vriendin? 163 00:14:35,207 --> 00:14:36,125 We gaan eten. 164 00:14:41,171 --> 00:14:42,965 Francisco. Dolores. 165 00:14:43,465 --> 00:14:44,800 Mary is er. 166 00:14:47,011 --> 00:14:48,470 Francisco. 167 00:14:52,933 --> 00:14:53,851 Mary. 168 00:14:56,729 --> 00:14:58,314 Dit is m'n vriendin Ava. 169 00:15:04,445 --> 00:15:06,113 Is zuster Shannon er ook? 170 00:15:06,906 --> 00:15:08,032 Alleen wij. 171 00:15:08,949 --> 00:15:10,576 Jaag jij ook op ze? 172 00:15:13,037 --> 00:15:16,373 Zei ze 'jagen'? -De OKZ was hier vorig jaar een tijdje. 173 00:15:18,542 --> 00:15:21,378 Vrienden van Mary zijn familie. Kom... 174 00:15:22,546 --> 00:15:24,131 De OKZ? Waarom? 175 00:15:25,925 --> 00:15:27,593 Weet ze niet van de uitbarsting? 176 00:15:27,676 --> 00:15:28,552 Ze is nieuw. 177 00:15:31,889 --> 00:15:33,307 Welke uitbarsting? 178 00:15:33,891 --> 00:15:34,725 Kwaad. 179 00:15:54,954 --> 00:15:57,957 Het is hun specialiteit. Het lekkerste op het menu. 180 00:15:58,040 --> 00:15:59,291 Wat is er gaande? 181 00:16:02,252 --> 00:16:03,253 Het kwaad? 182 00:16:06,256 --> 00:16:07,800 Je moet dit echt proeven. 183 00:16:09,510 --> 00:16:11,053 Heb je me hier expres gebracht? 184 00:16:14,515 --> 00:16:18,060 Oké, dus er was hier toevallig een demonenuitbraak vorig jaar. 185 00:16:18,644 --> 00:16:22,564 Denk je dat demonen alleen rondhangen in strandsteden? Ze zijn overal. 186 00:16:22,648 --> 00:16:24,149 En de OKZ ook. 187 00:16:31,281 --> 00:16:32,241 Kijk. 188 00:16:32,992 --> 00:16:37,454 Er was nog een stad, even ver weg, maar ik vind het eten hier beter. 189 00:16:39,123 --> 00:16:40,124 Ga je nog eten? 190 00:16:40,833 --> 00:16:42,835 Wat bedoelde hij met uitbarsting? 191 00:16:42,918 --> 00:16:44,086 Hoeveel waren er? 192 00:16:46,046 --> 00:16:50,426 Soms is het er maar één, soms zwermen ze. We weten niet waarom. 193 00:16:50,884 --> 00:16:51,719 Schimmen. 194 00:16:51,802 --> 00:16:55,222 Toen we ontdekten wat hier gaande was, was de situatie al ernstig. 195 00:16:56,140 --> 00:16:58,559 Iedereen was verdacht en ze keerden zich tegen elkaar. 196 00:17:01,812 --> 00:17:05,357 Ik zou me geen zorgen maken. Jij komt vast niet zoiets tegen. 197 00:17:11,113 --> 00:17:14,074 Ik ga bellen. Kijken of ik een lift kan krijgen. 198 00:17:22,374 --> 00:17:23,208 Niet lekker? 199 00:17:25,335 --> 00:17:26,962 Ik heb geen honger. 200 00:17:36,513 --> 00:17:37,473 Ava, toch? 201 00:17:38,307 --> 00:17:39,141 Dat klopt. 202 00:17:41,518 --> 00:17:42,853 Heb jij de gave ook? 203 00:17:44,188 --> 00:17:45,022 De gave? 204 00:17:45,773 --> 00:17:47,316 Om de ontvoerden te bevrijden. 205 00:17:50,444 --> 00:17:51,612 De bezetenen? 206 00:17:52,404 --> 00:17:53,822 Bedoel je exorcisme? 207 00:17:54,656 --> 00:17:59,411 Nee, ik... Ze wilden het me leren, maar ik denk niet dat ik er geschikt voor ben. 208 00:18:02,998 --> 00:18:05,334 Ik snap dat niet iedereen 't wat vindt. 209 00:18:06,960 --> 00:18:08,420 Je moet ertegen kunnen. 210 00:18:09,588 --> 00:18:10,547 Was jij... 211 00:18:13,509 --> 00:18:14,760 Maar m'n vrouw wel. 212 00:18:18,639 --> 00:18:20,140 Ze kon niet worden gered. 213 00:18:24,019 --> 00:18:24,895 Dat spijt me. 214 00:18:28,524 --> 00:18:31,527 God was bij haar en nu is ze bij God. 215 00:18:35,322 --> 00:18:36,323 Excuseer me. 216 00:18:40,410 --> 00:18:42,496 Ik weet niet hoe ze het kan hebben overleefd. 217 00:18:43,872 --> 00:18:46,959 Je weet dat Duretti Lilith achter Ava aan stuurde. 218 00:18:48,585 --> 00:18:52,631 Ik weet dat dat niets bewijst, maar... Nou, je weet wat ik denk. 219 00:19:10,691 --> 00:19:13,861 Het heeft niets met jou te maken. Nu niet, in elk geval. 220 00:19:13,944 --> 00:19:17,406 Maar het krijgt wel met mij te maken. -Misschien. Ik weet het niet. 221 00:19:17,865 --> 00:19:19,408 Wat is er verdomme gaande? 222 00:19:20,492 --> 00:19:21,785 De paus is stervende. 223 00:19:23,328 --> 00:19:25,789 Vincent hoorde het van iemand in het Vaticaan. 224 00:19:26,331 --> 00:19:28,250 Ze proberen het geheim te houden. 225 00:19:29,376 --> 00:19:31,003 Hij is wel oud. 226 00:19:32,504 --> 00:19:35,090 Heeft dat invloed op de OKZ? -Het heeft invloed op mij. 227 00:19:37,050 --> 00:19:40,262 Sorry, ik besefte niet dat jullie hecht waren. 228 00:19:40,762 --> 00:19:42,931 Nee. Ik ken hem niet. 229 00:19:43,557 --> 00:19:47,060 Ik denk dat hij amper van de OKZ weet. Het is Duretti. 230 00:19:47,686 --> 00:19:48,687 De kardinaal? 231 00:19:49,396 --> 00:19:51,398 Ik heb onderzocht wat Shannon overkwam... 232 00:19:52,524 --> 00:19:54,193 ...toen jij het aureool kreeg. 233 00:19:55,068 --> 00:19:57,654 Alles wijst erop dat het van binnenuit kwam. 234 00:19:58,155 --> 00:20:00,782 Denk je dat hij te maken had met haar dood? 235 00:20:01,533 --> 00:20:03,285 Ik weet het niet. Niet zeker. 236 00:20:04,036 --> 00:20:06,914 Maar dat de paus stervende is? Dat kan verklaren waarom. 237 00:20:08,707 --> 00:20:11,043 Als Duretti z'n macht wil versterken... 238 00:20:11,126 --> 00:20:13,795 ...wil hij een strijder-non hebben die trouw aan hem is. 239 00:20:13,879 --> 00:20:15,881 Ik weet dat Shannon dat niet was. 240 00:20:17,341 --> 00:20:18,175 Lilith. 241 00:20:19,051 --> 00:20:22,638 Toen Shannon stierf, zei ze dat ik niemand moest vertrouwen. 242 00:20:23,805 --> 00:20:25,682 Waarom vertel je mij dit dan? 243 00:20:26,391 --> 00:20:28,644 Omdat jij toentertijd niemand was. 244 00:20:29,478 --> 00:20:33,732 Non of geen non, je kan de kardinaal niet van moord beschuldigen... 245 00:20:33,815 --> 00:20:35,317 ...zonder hard bewijs. 246 00:20:35,400 --> 00:20:37,903 Wat ik nu zou hebben, als ik niet telkens achter... 247 00:20:37,986 --> 00:20:39,279 Achter mij aan moest. 248 00:20:47,079 --> 00:20:48,747 Komt iemand je vanavond halen? 249 00:20:50,499 --> 00:20:53,502 De Cradle is leeg. Iedereen is op missie. 250 00:20:54,127 --> 00:20:54,962 Zonder jou? 251 00:20:55,504 --> 00:20:58,048 We helpen mensen niet alleen als het uitkomt. 252 00:21:01,385 --> 00:21:04,680 Vincent zei dat iemand me voor morgenavond komt ophalen. 253 00:21:06,640 --> 00:21:08,725 Wat heb je hem gezegd? Over mij? 254 00:21:10,519 --> 00:21:13,146 Dat ik je na de boot niet meer heb gezien. 255 00:21:14,606 --> 00:21:15,857 Dus dat ik ben ontsnapt? 256 00:21:17,067 --> 00:21:19,152 Zorg dat je weg bent voor hij komt. 257 00:21:20,612 --> 00:21:21,780 Mij vinden ze niet. 258 00:21:22,739 --> 00:21:26,576 Wie? De OKZ? De kardinaal? Dat zijn niet de enigen die je zoeken. 259 00:21:30,080 --> 00:21:31,248 Jillian Salvius. 260 00:21:32,165 --> 00:21:33,917 Ze heeft een heel team gestuurd. 261 00:21:34,543 --> 00:21:36,461 Lilith pakte ze bij het weeshuis. 262 00:21:37,421 --> 00:21:38,338 Geweldig. 263 00:21:39,131 --> 00:21:40,090 Verder nog iets? 264 00:21:41,633 --> 00:21:44,511 Je denkt dat je kunt negeren wat je tegenkomt... 265 00:21:45,721 --> 00:21:48,307 ...maar ik beloof je dat dat niet zomaar gaat. 266 00:21:48,390 --> 00:21:51,643 De wereld is nog enger als je alles wat er is kunt zien. 267 00:21:52,811 --> 00:21:53,770 Maar hé... 268 00:21:54,896 --> 00:21:57,274 Als je het wilt, ga dan. 269 00:21:57,816 --> 00:21:59,609 Vermaak je. Doe je ding. 270 00:22:01,111 --> 00:22:03,071 Of hoe de jeugd het ook zegt. 271 00:22:37,606 --> 00:22:38,940 Slechte herinneringen? 272 00:22:39,941 --> 00:22:41,526 Ja, iets dergelijks. 273 00:22:46,114 --> 00:22:48,158 Je hebt totaal geen plan, hè? 274 00:22:48,909 --> 00:22:51,078 Wel tot jij de pret kwam bederven. 275 00:22:52,079 --> 00:22:57,292 Als je hier een Europees stuk zoekt om te volgen, dan wacht je nog wel even. 276 00:22:58,293 --> 00:23:00,796 Zodat je het weet, zo praat de jeugd niet. 277 00:23:02,422 --> 00:23:04,549 'Zodat je het weet, zo praat de jeugd niet.' 278 00:23:10,430 --> 00:23:11,264 Hou je mond. 279 00:23:11,348 --> 00:23:12,349 'Hou je mond.' 280 00:23:34,746 --> 00:23:38,708 Je zou een vollere kerk verwachten in een stad die demonen bevocht. 281 00:23:38,792 --> 00:23:40,710 Niet als de priester er één was. 282 00:23:43,922 --> 00:23:47,426 Fijn om je te zien, zuster. -Insgelijks, pastor. 283 00:23:54,099 --> 00:23:57,644 Ik wil niets onderbreken. -Daar is het wellicht te laat voor. 284 00:24:11,491 --> 00:24:14,369 Wat brengt je hier? Geen problemen, hoop ik. 285 00:24:14,453 --> 00:24:19,708 Nee, dat niet. Gewoon wat pech waar we zelf voor hebben gezorgd. 286 00:24:21,418 --> 00:24:25,172 Kan ik iets doen? -We kunnen wel een slaapplek gebruiken. 287 00:24:25,255 --> 00:24:26,089 Natuurlijk. 288 00:24:26,840 --> 00:24:30,093 Ik heb genoeg dekens en schone kleren. 289 00:24:30,177 --> 00:24:31,261 Dat waarderen we. 290 00:24:35,515 --> 00:24:36,641 Zuster Shannon? 291 00:24:43,064 --> 00:24:43,899 Dat spijt me. 292 00:24:44,524 --> 00:24:45,942 Ik was bezorgd om haar. 293 00:24:46,943 --> 00:24:48,653 Blijkbaar met reden. 294 00:24:49,362 --> 00:24:53,158 Vermoedde je iets? -Ze bezocht ons een paar maanden geleden. 295 00:24:54,159 --> 00:24:58,330 Ik dacht dat ze kwam kijken hoe het met mij ging, maar ze moest praten. 296 00:24:58,914 --> 00:24:59,998 Wat zei ze? 297 00:25:00,290 --> 00:25:03,168 Ze twijfelde aan zichzelf, aan haar missie. 298 00:25:03,251 --> 00:25:04,961 Ze ging niet op details in... 299 00:25:05,045 --> 00:25:09,549 ...maar ik kreeg het idee dat ze zich door iets of iemand verraden voelde. 300 00:25:10,467 --> 00:25:11,927 Ik gaf haar dat medaillon. 301 00:25:12,677 --> 00:25:15,847 Ik hoopte dat Sint Christoffel wat bescherming zou bieden. 302 00:25:16,348 --> 00:25:18,058 Ik ben blij dat het bij jou is. 303 00:25:18,975 --> 00:25:20,727 Ze is nu op een betere plek. 304 00:25:22,395 --> 00:25:24,022 Ik hoop dat je gelijk hebt. 305 00:25:25,023 --> 00:25:26,149 Hoe is het met jou? 306 00:25:26,942 --> 00:25:29,277 Is de hoofdpijn minder erg? 307 00:25:29,361 --> 00:25:31,321 Nou, ik heb het nog steeds... 308 00:25:32,113 --> 00:25:34,115 ...maar elke dag is iets beter. 309 00:25:35,408 --> 00:25:36,493 Hoe was het? 310 00:25:38,411 --> 00:25:41,039 Toen je... Je weet wel... 311 00:25:42,082 --> 00:25:45,502 Ik herinner me niet veel, maar wat ik nog weet... 312 00:25:47,045 --> 00:25:50,382 ...is dat je als een passagier in je eigen leven was. 313 00:25:51,466 --> 00:25:55,053 Je daden zijn de jouwe, maar ook niet. Slaat dat ergens op? 314 00:25:55,136 --> 00:25:58,515 Je was jezelf niet. Je bent nergens verantwoordelijk voor. 315 00:25:59,057 --> 00:26:01,142 Het duurde lang om dat te beseffen. 316 00:26:02,435 --> 00:26:05,021 Om hier weer voet over de drempel te zetten. 317 00:26:05,689 --> 00:26:08,650 Hoe kon ik het Woord Gods preken na wat ik had gedaan? 318 00:26:08,733 --> 00:26:11,236 Het belangrijkste is blijven doorgaan. 319 00:26:14,698 --> 00:26:17,075 Ik dank alles aan jou en de zusters. 320 00:26:18,910 --> 00:26:22,038 Wil je met me bidden? Voor zuster Shannon? 321 00:26:23,415 --> 00:26:24,332 Natuurlijk. 322 00:26:40,599 --> 00:26:41,600 Gaat het? 323 00:26:42,767 --> 00:26:44,394 Je bent ongewoon stil. 324 00:26:46,896 --> 00:26:48,857 Omdat ik gewoonlijk irritant ben? 325 00:26:49,816 --> 00:26:51,401 Dat zou ik nooit zeggen. 326 00:26:52,235 --> 00:26:53,737 We zijn in een huis van gebed. 327 00:26:59,117 --> 00:27:00,076 Ben je… 328 00:27:01,536 --> 00:27:04,497 Ik weet dat je geen gelofte hebt afgelegd, maar... 329 00:27:06,041 --> 00:27:08,001 ...geloof je alsnog in dit alles? 330 00:27:09,628 --> 00:27:11,755 Ik vecht tegen demonen voor de kost. 331 00:27:13,089 --> 00:27:15,967 Best aannemelijk dat de rest dan ook echt is. 332 00:27:17,010 --> 00:27:18,136 Dat is wel zo, ja. 333 00:27:21,723 --> 00:27:24,601 Pastor Vincent denkt dat ik ben gekozen. 334 00:27:26,311 --> 00:27:27,228 Door God. 335 00:27:30,940 --> 00:27:32,067 Wat denk jij? 336 00:27:34,110 --> 00:27:37,697 Ik denk dat ik een supervreemd metalen ding in m'n rug heb... 337 00:27:37,781 --> 00:27:39,491 ...dat me uit de dood liet opstaan. 338 00:27:41,242 --> 00:27:43,036 Daar moet wetenschap achter zitten. 339 00:27:43,620 --> 00:27:46,790 Nou, wetenschap of iets anders. -Kom op. 340 00:27:48,917 --> 00:27:49,959 Niet jij ook al. 341 00:27:51,586 --> 00:27:56,049 Als je het niet moest hebben, had je het niet. Het had je kunnen afwijzen. 342 00:27:56,800 --> 00:27:59,219 Me afwijzen? -Dat heeft het eerder gedaan. 343 00:28:00,387 --> 00:28:04,099 Dat is niet logisch. Zeg je dat het z'n gastlichaam kan kiezen? 344 00:28:04,182 --> 00:28:08,353 Ik zeg wat ik heb gehoord, niet wat je moet geloven. 345 00:28:09,604 --> 00:28:11,523 Dat moet je zelf uitzoeken. 346 00:28:15,944 --> 00:28:16,903 Dus, morgen... 347 00:28:17,570 --> 00:28:19,364 Ik denk er nog hetzelfde over. 348 00:28:19,864 --> 00:28:21,825 Ik wilde je alleen succes wensen. 349 00:28:22,826 --> 00:28:24,494 Voor als ik je niet meer zie. 350 00:28:26,204 --> 00:28:27,122 Juist. 351 00:28:28,498 --> 00:28:29,416 Bedankt. 352 00:28:31,209 --> 00:28:32,043 Jij ook. 353 00:28:46,433 --> 00:28:49,519 Moet je een verhaaltje voor het slapen? -Hou je mond. 354 00:29:23,261 --> 00:29:24,471 Ben je daar, God? 355 00:29:28,141 --> 00:29:29,893 Ik ben het, Ava. 356 00:29:34,981 --> 00:29:36,232 De tijd is om, baas. 357 00:29:38,777 --> 00:29:41,029 Als je een plan hebt, wil ik 't horen. 358 00:30:02,300 --> 00:30:03,218 Allemachtig. 359 00:30:07,847 --> 00:30:09,057 Is dat voor mij? 360 00:30:26,491 --> 00:30:27,659 Dat dacht ik al. 361 00:31:23,089 --> 00:31:24,090 Pastor Orozco? 362 00:31:51,284 --> 00:31:52,285 Is er iemand? 363 00:32:41,042 --> 00:32:42,293 Waar kijken we naar? 364 00:32:44,003 --> 00:32:44,963 De zonsopgang. 365 00:32:50,927 --> 00:32:52,804 Is het een speciale zonsopgang? 366 00:32:53,596 --> 00:32:54,889 Dat zijn ze allemaal. 367 00:32:55,848 --> 00:32:58,810 Een tijd lang wisten we niet of we er nog één zouden zien. 368 00:32:58,893 --> 00:33:00,895 Dus waarderen we het als ie komt. 369 00:33:05,066 --> 00:33:06,818 Doen jullie dit elke ochtend? 370 00:33:07,652 --> 00:33:09,278 We vieren de nieuwe dag. 371 00:33:10,279 --> 00:33:11,531 We staan samen op. 372 00:33:12,615 --> 00:33:13,908 Gelukkige nieuwe dag. 373 00:33:28,006 --> 00:33:28,965 Het is prachtig. 374 00:33:31,009 --> 00:33:32,093 We boffen, hè? 375 00:33:36,639 --> 00:33:39,142 Wat je zei over je niet bij de anderen voegen... 376 00:33:40,018 --> 00:33:41,269 Mag ik vragen waarom? 377 00:33:42,478 --> 00:33:44,147 Ik moet wat dingen uitzoeken. 378 00:33:48,151 --> 00:33:50,445 En je hoopt dat de antwoorden daar zijn? 379 00:33:51,988 --> 00:33:53,865 Geen idee waar ik ze anders vind. 380 00:33:58,202 --> 00:34:00,329 Je denkt niet dat ze bij Hem liggen. 381 00:34:03,041 --> 00:34:04,417 Ik hoor niet bij ze. 382 00:34:05,710 --> 00:34:06,753 Ik ben geen non. 383 00:34:07,795 --> 00:34:08,921 Dat vermoedde ik. 384 00:34:12,091 --> 00:34:13,718 Hoe heb je ze gevonden? 385 00:34:15,970 --> 00:34:17,180 Zij vonden mij. 386 00:34:18,139 --> 00:34:20,725 Hebben ze jou ook gered? -Nee, ze... 387 00:34:23,478 --> 00:34:26,731 Technisch gezien wel, maar ik ben ze niets verschuldigd. 388 00:34:27,648 --> 00:34:28,983 Willen ze iets van je? 389 00:34:31,235 --> 00:34:32,737 Ze hebben m'n hulp nodig. 390 00:34:34,947 --> 00:34:39,660 En jij wilt ze niet helpen. -Niet willen is te sterk. Maar... 391 00:34:40,787 --> 00:34:42,288 Ik weet het niet. 392 00:34:43,790 --> 00:34:44,916 Ik weet het niet. 393 00:34:50,338 --> 00:34:51,672 Ooit was ik zoals jij. 394 00:34:56,302 --> 00:34:58,096 Heb je gevonden wat je zocht? 395 00:35:03,643 --> 00:35:06,354 Jezelf zoeken is een levenslange reis. 396 00:35:08,523 --> 00:35:10,733 Het leven is wat ondertussen gebeurt. 397 00:35:41,347 --> 00:35:42,431 Dit ziet er goed uit. 398 00:35:50,523 --> 00:35:51,732 Sta daar niet zo. 399 00:35:52,316 --> 00:35:53,568 Kom ons helpen. 400 00:35:54,235 --> 00:35:56,612 Ik weet niks van koken, dus... 401 00:35:57,113 --> 00:36:00,283 En eieren dan? Iedereen kan eieren bakken. 402 00:36:00,825 --> 00:36:04,036 Nee, ik ben letterlijk nog nooit in een keuken geweest. 403 00:36:04,495 --> 00:36:06,747 Zoveel tv en geen kookprogramma's. 404 00:36:07,373 --> 00:36:08,708 Hoe kan dat waar zijn? 405 00:36:09,750 --> 00:36:13,004 Het is een lang verhaal. -Ze is haar hele leven gevoerd. 406 00:36:15,131 --> 00:36:17,842 Ja, dat klopt wel zo'n beetje. -Natuurlijk. 407 00:36:18,509 --> 00:36:20,678 Als je alleen gaat wonen, moet je... 408 00:36:21,971 --> 00:36:23,222 ...iets leren. -Oké. 409 00:36:24,056 --> 00:36:25,892 Dus, wat zijn dit voor dingen? 410 00:36:25,975 --> 00:36:26,893 Tortilla. 411 00:36:26,976 --> 00:36:27,935 Tortilla. 412 00:36:28,019 --> 00:36:31,105 Mateo's geheime familierecept dat hij niet wil delen. 413 00:36:31,939 --> 00:36:33,816 Jou vertrouw ik niet, maar Ava? 414 00:36:37,403 --> 00:36:40,114 Hoorde je dat? -O, oké. Ik zie al hoe het zit. 415 00:36:43,492 --> 00:36:44,744 Hoe heb je leren koken? 416 00:36:45,828 --> 00:36:49,832 Ik heb een leven, weet je? Het is niet alleen exorcisme en gebed. 417 00:36:53,127 --> 00:36:54,253 Wat is de deal dan? 418 00:36:55,671 --> 00:36:56,547 De deal? 419 00:36:58,007 --> 00:36:59,842 Je deal met Vincent. 420 00:37:02,094 --> 00:37:05,514 Je komt en gaat naar believen en legt aan niemand verantwoording af. 421 00:37:06,182 --> 00:37:08,392 Je komt weg met wat je maar wil. 422 00:37:09,727 --> 00:37:11,979 Als je waarde hebt, heb je controle. 423 00:37:12,897 --> 00:37:16,651 Ik ken m'n waarde en laat me niet zeggen hoe ik die moet gebruiken. 424 00:37:19,111 --> 00:37:20,029 Dat is de deal. 425 00:37:21,864 --> 00:37:23,407 En dat kan jij ook hebben. 426 00:37:28,871 --> 00:37:31,499 Breng die borden weg voor ze koud worden. 427 00:37:32,959 --> 00:37:33,793 Goed. 428 00:37:55,273 --> 00:37:59,568 Je bent hier niet slecht in. Ik kan hier altijd extra hulp gebruiken. 429 00:37:59,652 --> 00:38:00,528 Ja? 430 00:38:29,515 --> 00:38:30,433 Welke is het? 431 00:38:32,852 --> 00:38:33,686 Die daar. 432 00:38:34,729 --> 00:38:37,606 We kunnen hem niet doden. -Was ik niet van plan. 433 00:38:38,107 --> 00:38:40,860 Hoe krijg je het eruit? -Als je je training... 434 00:38:40,943 --> 00:38:43,988 Ik was er niet klaar voor, maar nu wel. Ik moet het weten. 435 00:38:44,989 --> 00:38:45,906 Goed. 436 00:38:46,991 --> 00:38:47,825 Kom mee. 437 00:39:18,939 --> 00:39:20,983 Iedereen naar buiten, alsjeblieft. 438 00:39:25,321 --> 00:39:26,238 Jij niet. 439 00:39:27,531 --> 00:39:29,700 Sorry, vriend. Je houding moet worden aangepast. 440 00:39:40,127 --> 00:39:41,879 Volg hem. 441 00:39:46,217 --> 00:39:47,093 Oké, rustig. 442 00:39:48,094 --> 00:39:48,928 Rustig. 443 00:39:51,931 --> 00:39:54,100 Deze heeft wat aanmoediging nodig. 444 00:39:54,183 --> 00:39:56,894 Wat betekent dat? -Maak de gastheer ongeschikt. 445 00:39:57,603 --> 00:39:59,313 Moet ik hem pijn doen? -Ja. 446 00:40:08,989 --> 00:40:11,951 Kijk niet naar mij. Pak hem. Pak hem, Ava. Pak hem. 447 00:40:19,875 --> 00:40:21,544 Bedreig hem hiermee. 448 00:40:30,553 --> 00:40:33,431 In de naam van de Vader, de Zoon en de Heilige Geest. 449 00:40:33,514 --> 00:40:35,850 Roemrijkste prins van de hemelse legers. 450 00:40:35,933 --> 00:40:39,103 Doet dat echt iets? -Het is voor hen, maar het kan geen kwaad. 451 00:40:39,687 --> 00:40:44,066 Verdwijn, Satan, meester van bedrog, vijand van menselijke verlossing. 452 00:41:00,708 --> 00:41:01,667 Is hij eruit? 453 00:41:01,750 --> 00:41:02,877 Ik denk het wel. 454 00:41:02,960 --> 00:41:04,587 Maak het af. Dood 'm. 455 00:41:21,270 --> 00:41:24,398 Dat geluid... Het is alsof het leefde. 456 00:41:31,739 --> 00:41:33,115 Komt het goed met hem? 457 00:41:33,199 --> 00:41:36,202 Wat aspirine en een paar maanden emotionele kwelling... 458 00:41:36,285 --> 00:41:38,829 ...en hij is weer zo goed als nieuw. Kom op. 459 00:42:02,061 --> 00:42:03,270 Zijn er nog meer? 460 00:42:06,273 --> 00:42:07,816 Ik denk het niet. 461 00:42:09,026 --> 00:42:11,987 Maar Ava blijft nog een tijdje, voor de zekerheid. 462 00:42:13,489 --> 00:42:14,865 God zegene je, zuster. 463 00:42:21,330 --> 00:42:22,414 Heb je even? 464 00:42:27,753 --> 00:42:30,923 Wat gebeurt er? -Heb je vannacht opeens een plan gemaakt? 465 00:42:31,423 --> 00:42:32,633 Dan heb je tijd. 466 00:42:33,384 --> 00:42:35,094 De OKZ weet niet dat je hier bent. 467 00:42:35,177 --> 00:42:38,264 Blijf nog één nacht. Wees alert op rare dingen. 468 00:42:38,847 --> 00:42:40,182 En daarna kun je gaan. 469 00:42:41,350 --> 00:42:42,893 Waar je ook heen  gaat. 470 00:42:52,152 --> 00:42:53,737 Wat als er meer zijn? 471 00:42:54,405 --> 00:42:55,781 Er zijn er altijd meer. 472 00:42:58,075 --> 00:42:59,785 Geen zorgen. Je kunt het aan. 473 00:43:03,330 --> 00:43:05,666 Hou dit maar. Je zult het nodig hebben. 474 00:43:07,626 --> 00:43:08,752 Dat is voor mij. 475 00:43:11,422 --> 00:43:13,173 Ik hoop dat je vindt wat je zoekt. 476 00:43:14,425 --> 00:43:15,384 Ik ook. 477 00:43:42,620 --> 00:43:43,621 Gaat ze mee? 478 00:43:48,626 --> 00:43:49,627 Maar ze komt wel. 479 00:46:03,135 --> 00:46:05,304 Ondertiteld door: A. Stevens