1 00:00:06,006 --> 00:00:09,009 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:32,699 --> 00:00:34,200 Hvor ble du av? 3 00:00:48,548 --> 00:00:49,424 Tjue euro. 4 00:00:52,260 --> 00:00:53,094 Jeg har ti. 5 00:00:57,432 --> 00:00:58,600 Greit. Ti, da. 6 00:01:05,273 --> 00:01:06,316 Greit. 7 00:01:08,526 --> 00:01:10,361 Alt ligger i detaljene. Få se. 8 00:01:10,820 --> 00:01:12,781 Greit. Ok. 9 00:01:13,156 --> 00:01:14,074 Bare... 10 00:01:14,949 --> 00:01:17,660 ...litt høyere kjeve. Hun har ikke kjeveparti. 11 00:01:18,912 --> 00:01:20,538 Har dere sett denne jenta? 12 00:01:20,622 --> 00:01:22,373 -Nei, det har vi ikke. -Nei? 13 00:01:25,877 --> 00:01:26,836 Unnskyld. 14 00:01:27,879 --> 00:01:28,838 Unnskyld meg. 15 00:01:30,048 --> 00:01:31,633 Har dere sett denne jenta? 16 00:01:33,593 --> 00:01:34,552 Denne jenta? 17 00:01:36,054 --> 00:01:36,971 Nei? 18 00:01:39,140 --> 00:01:40,016 Takk. 19 00:01:53,822 --> 00:01:54,823 Takk. 20 00:02:20,974 --> 00:02:22,267 Du kaster bort tida. 21 00:02:22,976 --> 00:02:26,062 -Det har jeg sagt i ukevis. -Ikke følg etter meg! 22 00:02:28,148 --> 00:02:31,901 Det er masse purk, måtte forsikre meg om at du ikke gjorde noe. 23 00:02:31,985 --> 00:02:33,111 Drit og dra. 24 00:02:34,362 --> 00:02:35,697 Du stakk fra typen. 25 00:02:38,241 --> 00:02:39,909 Skjønner at han ble redd. 26 00:02:40,827 --> 00:02:42,662 Han fikk en demon i fleisen. 27 00:02:44,289 --> 00:02:45,999 Hvordan forklarer du det? 28 00:02:46,416 --> 00:02:48,001 Jeg skal ikke tilbake. 29 00:02:48,751 --> 00:02:49,627 Bra. 30 00:02:52,714 --> 00:02:53,631 Bra? 31 00:02:53,715 --> 00:02:57,594 Jeg mister folk. Det skjer ofte med deg i nærheten. 32 00:02:57,677 --> 00:02:59,971 -Det er urimelig. -Spør Lilith om det. 33 00:03:00,054 --> 00:03:03,641 -Det var hennes egen feil. -Hun prøvde å beskytte DKSO. 34 00:03:03,725 --> 00:03:06,436 -Hun prøvde å drepe meg! -Det hadde løst mye. 35 00:03:07,604 --> 00:03:10,940 Kom igjen, da. Gjør det. Avslutt det hun starta. 36 00:03:11,774 --> 00:03:14,777 Jeg kunne ha drept deg for lenge siden om jeg ville. 37 00:03:19,157 --> 00:03:20,158 Men du har rett. 38 00:03:21,451 --> 00:03:22,452 Nok er nok. 39 00:03:23,494 --> 00:03:24,412 Jeg er ferdig. 40 00:03:25,038 --> 00:03:26,289 Med å jage deg. 41 00:03:26,372 --> 00:03:28,833 Med å beskytte deg, med å bry meg. 42 00:03:29,667 --> 00:03:32,337 Hvor skal du? Beinet ditt er ødelagt. 43 00:04:14,837 --> 00:04:15,838 Dette gjør vondt. 44 00:04:34,899 --> 00:04:36,276 Hvordan lærte du det? 45 00:04:37,485 --> 00:04:38,778 Jeg så mye på TV. 46 00:04:39,237 --> 00:04:40,822 Masse, liksom. 47 00:04:44,284 --> 00:04:47,662 Dette endrer ingenting. Jeg blir ikke med deg tilbake. 48 00:04:48,371 --> 00:04:49,747 Du lista deg etter meg. 49 00:04:51,624 --> 00:04:53,751 Skal jeg etterlate deg hos ulvene? 50 00:04:55,628 --> 00:04:58,965 -Jeg har alt fått skylda for mye. -Ingen skylder på deg. 51 00:05:00,800 --> 00:05:01,843 For alt. 52 00:05:06,306 --> 00:05:09,726 Jeg ba ikke om hjelp. Vil ikke ha noe med deg å gjøre. 53 00:05:10,059 --> 00:05:12,603 Gi deg. Jeg vet hva du gjør nå. 54 00:05:13,146 --> 00:05:16,441 Jeg vet alt om motsatt psykologi, som barnehjemsbarn. 55 00:05:16,524 --> 00:05:19,235 Plutselig oppdaga du at empati ikke var planen? 56 00:05:19,485 --> 00:05:20,903 Hva var planen? 57 00:05:21,738 --> 00:05:23,865 Å komme unna det vi stelte i stand. 58 00:05:25,450 --> 00:05:27,368 Det er en landsby 15 km unna. 59 00:05:28,286 --> 00:05:30,204 -I den retningen? -Det stemmer. 60 00:05:31,706 --> 00:05:32,832 Flott. 61 00:05:32,915 --> 00:05:36,502 -Jeg tar landsbyen, du drar et annet sted. -Hva med empatien? 62 00:05:37,045 --> 00:05:38,254 Det var medlidenhet. 63 00:05:39,589 --> 00:05:40,840 Hyggelig å bli kjent. 64 00:06:04,947 --> 00:06:05,907 Seriøst. 65 00:06:07,158 --> 00:06:10,370 Kan du la meg være i fred? Jeg ba aldri om dette. 66 00:06:11,245 --> 00:06:12,789 Jeg vil bare være vanlig. 67 00:06:20,505 --> 00:06:21,506 Kjerring! 68 00:07:08,761 --> 00:07:10,179 Vil du være vanlig ennå? 69 00:07:10,263 --> 00:07:13,099 -Var det en lærepenge? -Nei, fordi du var dust. 70 00:07:15,226 --> 00:07:17,311 Litt av et språkbruk for ei nonne. 71 00:07:19,522 --> 00:07:21,566 Du trodde virkelig jeg var nonne. 72 00:07:30,533 --> 00:07:31,659 Hvor gammel var du? 73 00:07:33,327 --> 00:07:34,203 Åtte. 74 00:07:37,707 --> 00:07:39,292 Er din mor i fengsel ennå? 75 00:07:39,834 --> 00:07:41,335 Hun fikk livstidsstraff. 76 00:07:42,128 --> 00:07:42,962 Livstid? 77 00:07:43,463 --> 00:07:46,382 -Det var selvforsvar. -Ikke for en svart kvinne. 78 00:07:46,466 --> 00:07:48,509 Du fortalte dem hva som skjedde. 79 00:07:48,593 --> 00:07:51,387 Jeg var et barn. Aktor kjørte meg hardt. 80 00:07:51,471 --> 00:07:54,015 De tok meg i andre løgner jeg fortalte, 81 00:07:54,098 --> 00:07:56,225 og sa det var et mønster i det. 82 00:07:56,934 --> 00:07:57,935 Sinnssykt. 83 00:07:59,103 --> 00:08:01,189 Faren min var en voldelig mann. 84 00:08:02,732 --> 00:08:05,735 Da hun trakk av, var begges liv over. 85 00:08:08,404 --> 00:08:10,490 Du tror at bare du har arr? 86 00:08:11,032 --> 00:08:12,074 Det stemmer ikke. 87 00:08:13,159 --> 00:08:14,952 Alle søstrene har en historie. 88 00:08:16,746 --> 00:08:18,873 Hadde du spurt, hadde du visst det. 89 00:08:22,668 --> 00:08:24,337 Beatrice kalte meg kjerring. 90 00:08:25,671 --> 00:08:28,174 -Jeg parafraserer. -Det gjør du. 91 00:08:29,717 --> 00:08:31,010 Jeg skjønner hvorfor. 92 00:08:31,761 --> 00:08:34,305 Du var lenka til senga, kunne ikke røre deg. 93 00:08:34,388 --> 00:08:36,641 Alt dreide seg om deg fordi det måtte. 94 00:08:37,892 --> 00:08:39,810 Du sier det ikke er min feil? 95 00:08:39,894 --> 00:08:42,063 Du er ikke noe bedre enn et barn. 96 00:08:44,482 --> 00:08:48,402 Du kommer ikke langt med å trygle om sympati med rørende historier. 97 00:08:49,237 --> 00:08:51,739 Tenk at jeg trodde du var ei nonne. 98 00:08:52,406 --> 00:08:56,160 Jeg er vant til å legge bånd på meg, men du får det frem. 99 00:08:57,119 --> 00:09:00,081 -Jeg har den effekten på folk. -Ja, det har du. 100 00:09:01,499 --> 00:09:03,626 Om du ikke gikk i kloster, 101 00:09:03,709 --> 00:09:05,336 hvor legger du bånd på deg? 102 00:09:05,711 --> 00:09:09,215 Jeg må fortsatt følge løftet, innen rimelighetens grenser. 103 00:09:10,675 --> 00:09:12,552 En del av avtalen med DKSO? 104 00:09:12,635 --> 00:09:14,345 Ett av pater Vincents vilkår. 105 00:09:15,846 --> 00:09:19,183 Jeg forhandla meg frem til det femte og åttende bud. 106 00:09:19,267 --> 00:09:20,935 Resten er lovlig vilt. 107 00:09:22,186 --> 00:09:24,313 Hvordan havna du i Kirken? 108 00:09:26,065 --> 00:09:28,859 Jeg flytta fra fosterhjem til fosterhjem. 109 00:09:28,943 --> 00:09:32,071 Jeg havna på katolsk kostskole på delstatens regning. 110 00:09:33,489 --> 00:09:36,742 Jeg kom i trøbbel hele tiden, med alle sammen. 111 00:09:39,120 --> 00:09:40,788 Pater Vincent fant meg. 112 00:09:42,498 --> 00:09:43,332 Han... 113 00:09:44,375 --> 00:09:46,377 Ja, han ga meg noe å kjempe for. 114 00:09:46,794 --> 00:09:48,337 Men du er ikke én av dem. 115 00:09:48,879 --> 00:09:50,631 De bruker deg bare. 116 00:09:50,715 --> 00:09:53,676 De får det de trenger, og jeg får det jeg trenger. 117 00:09:53,759 --> 00:09:54,719 Hva da? 118 00:09:54,802 --> 00:09:55,845 Et formål. 119 00:09:56,262 --> 00:09:57,179 En familie. 120 00:09:58,306 --> 00:09:59,265 Familie? 121 00:09:59,807 --> 00:10:01,559 Du og Lilith hata hverandre. 122 00:10:01,642 --> 00:10:03,102 Hun var søsteren min. 123 00:10:03,185 --> 00:10:04,604 Selvsagt hata jeg henne. 124 00:10:11,068 --> 00:10:12,153 Nå skjer det. 125 00:10:14,030 --> 00:10:14,864 Hva da? 126 00:10:15,323 --> 00:10:16,574 Du føler deg skyldig. 127 00:10:18,159 --> 00:10:21,829 -Jeg har ingenting å føle skyld for. -Du syns synd på deg selv? 128 00:10:21,912 --> 00:10:23,789 -Nei. -Livet er hardt. Skjønner. 129 00:10:23,873 --> 00:10:25,499 Spesielt det tredje. 130 00:10:25,583 --> 00:10:28,377 Du ville ikke være spesiell, bare vanlig. 131 00:10:28,461 --> 00:10:30,796 Som du var før dette. En vanlig død. 132 00:10:30,880 --> 00:10:33,090 -Slutt. -Kom igjen. Ta den. 133 00:10:33,758 --> 00:10:36,594 Vil du ut av dette, tilbake til ditt gamle liv? 134 00:10:37,303 --> 00:10:39,639 Nå har du muligheten. Skjær den ut. 135 00:10:39,722 --> 00:10:42,558 Gjør det, om det er en så stor byrde å være deg. 136 00:10:43,976 --> 00:10:45,561 -Jeg hjelper deg. -Slutt! 137 00:10:45,645 --> 00:10:47,396 Gjør det! Skjær den ut! 138 00:10:51,651 --> 00:10:52,610 Er vi ferdige? 139 00:10:53,277 --> 00:10:55,363 Ja, nå holder det. 140 00:10:56,113 --> 00:10:57,073 Det holder. 141 00:11:18,552 --> 00:11:21,389 Jeg trenger kanskje hjelp til å komme opp bakken. 142 00:11:22,932 --> 00:11:24,684 Ber du meg faktisk om hjelp? 143 00:11:25,267 --> 00:11:26,268 Ikke prøv deg. 144 00:11:28,646 --> 00:11:29,480 Greit. 145 00:11:33,693 --> 00:11:35,653 Noen fikk hvile i natt. 146 00:11:36,612 --> 00:11:39,156 Jeg sov bedre i natt enn på lenge. 147 00:11:39,740 --> 00:11:42,284 -Trass i selskapet. -Åpenbart. 148 00:11:49,583 --> 00:11:50,584 Jeg ville... 149 00:11:52,336 --> 00:11:53,921 ...bare si unnskyld. 150 00:11:55,506 --> 00:11:56,674 For det med Lilith. 151 00:12:00,678 --> 00:12:01,554 Jeg også. 152 00:12:06,475 --> 00:12:08,811 Er det sånt som skjer? 153 00:12:10,438 --> 00:12:12,565 -Å bli sugd inn i... -Nei. 154 00:12:14,400 --> 00:12:16,569 -Hvor ble hun av? -Jeg vet ikke. 155 00:12:47,933 --> 00:12:49,143 -Faen. -Den veien? 156 00:13:07,870 --> 00:13:09,789 Det du gjorde, med den gutten... 157 00:13:10,831 --> 00:13:11,832 Hva het han? 158 00:13:12,708 --> 00:13:13,709 J.C. 159 00:13:15,628 --> 00:13:16,796 Du ga slipp på ham. 160 00:13:17,171 --> 00:13:19,840 -Det var ikke lett. -Vil ikke snakke om det. 161 00:13:23,803 --> 00:13:25,095 Alt suger. 162 00:13:25,179 --> 00:13:26,597 Ja, det er beskrivende. 163 00:13:28,265 --> 00:13:31,185 Jeg er ikke typen som får stikke av med en gutt? 164 00:13:33,771 --> 00:13:35,356 Jeg tror jeg var forelska. 165 00:13:35,898 --> 00:13:37,233 Nei, det var du ikke. 166 00:13:39,151 --> 00:13:40,194 Det vet du ikke. 167 00:13:42,071 --> 00:13:44,114 -Hormoner. -Måtte Gud hjelpe deg. 168 00:13:45,491 --> 00:13:47,868 -Hvordan klarer du det? -Hva da? 169 00:13:47,952 --> 00:13:49,036 Å undertrykke dem. 170 00:13:49,537 --> 00:13:51,413 Hvorfor tror du jeg gjør det? 171 00:13:58,128 --> 00:13:58,963 Ikke sant? 172 00:14:07,179 --> 00:14:09,431 For et fantastisk sted. 173 00:14:10,349 --> 00:14:11,809 Hvor gammelt er det? 174 00:14:11,892 --> 00:14:14,103 Hvor godt kjenner du tartesserne? 175 00:14:15,813 --> 00:14:17,523 Glem det. Den er gammel. 176 00:14:23,279 --> 00:14:24,113 Hvem er... 177 00:14:27,575 --> 00:14:28,659 Jeg heter Ava. 178 00:14:32,621 --> 00:14:33,706 -Er hun... -Ja. 179 00:14:33,789 --> 00:14:34,665 ...din venn? 180 00:14:35,291 --> 00:14:36,125 La oss spise. 181 00:14:41,005 --> 00:14:42,923 Francisco! Dolores! 182 00:14:43,465 --> 00:14:44,800 Mary er her. 183 00:14:47,011 --> 00:14:48,387 Francisco. 184 00:14:52,933 --> 00:14:53,851 Mary. 185 00:14:56,729 --> 00:14:58,314 Dette er min venn Ava. 186 00:15:04,445 --> 00:15:06,113 Er søster Shannon med deg? 187 00:15:06,989 --> 00:15:08,073 Det er bare oss. 188 00:15:08,949 --> 00:15:10,576 Jakter du også på dem? 189 00:15:13,037 --> 00:15:14,121 Sa hun "jakter"? 190 00:15:14,204 --> 00:15:16,373 DKSO var her en stund i fjor. 191 00:15:18,500 --> 00:15:20,419 Marys venner er familie. Kom. 192 00:15:20,961 --> 00:15:21,879 Kom. 193 00:15:22,546 --> 00:15:24,131 DKSO? Hvorfor? 194 00:15:25,925 --> 00:15:27,593 Vet hun ikke om utbruddet? 195 00:15:27,676 --> 00:15:28,552 Hun er ny. 196 00:15:31,889 --> 00:15:32,932 Hvilket utbrudd? 197 00:15:33,807 --> 00:15:34,642 Ondskap. 198 00:15:54,954 --> 00:15:56,288 Det er en spesialitet. 199 00:15:56,580 --> 00:15:57,998 Det beste på menyen. 200 00:15:58,082 --> 00:15:59,124 Hva skjer? 201 00:16:02,252 --> 00:16:03,253 Ondskapen? 202 00:16:06,256 --> 00:16:07,800 Smak på denne. 203 00:16:09,510 --> 00:16:11,053 Mente du å ta meg med hit? 204 00:16:13,097 --> 00:16:13,931 Nei. 205 00:16:14,431 --> 00:16:15,265 Greit. 206 00:16:15,683 --> 00:16:18,060 Bare et tilfeldig demonutbrudd i fjor. 207 00:16:18,477 --> 00:16:21,146 Tror du demoner bare er i strandbyer? 208 00:16:21,230 --> 00:16:22,564 De er overalt. 209 00:16:22,648 --> 00:16:24,149 Det er også DKSO. 210 00:16:31,281 --> 00:16:32,199 Hør her. 211 00:16:32,992 --> 00:16:37,454 Det var en annen landsby like langt unna, men jeg foretrekker maten her. 212 00:16:39,164 --> 00:16:40,124 Skal du spise? 213 00:16:40,833 --> 00:16:42,835 Hva mente han med "utbrudd"? 214 00:16:42,918 --> 00:16:44,086 Hvor mange var det? 215 00:16:46,088 --> 00:16:48,882 Noen ganger er det én. Andre ganger myldrer det. 216 00:16:49,425 --> 00:16:51,719 -Vi vet ikke hvorfor. -Skrømt. 217 00:16:51,802 --> 00:16:53,929 Innen vi fikk vite hva som skjedde, 218 00:16:54,013 --> 00:16:55,264 hadde det blitt ille. 219 00:16:56,181 --> 00:16:58,559 Folk tok hverandre i mangel på tillit. 220 00:17:01,729 --> 00:17:02,813 Slapp av. 221 00:17:03,731 --> 00:17:05,941 Du møter nok ikke på noe sånt. 222 00:17:11,113 --> 00:17:14,074 Jeg tar en telefon og ser om jeg får tak i skyss. 223 00:17:22,416 --> 00:17:23,292 Ikke noe godt? 224 00:17:25,335 --> 00:17:27,004 Jeg er ikke sulten. 225 00:17:36,555 --> 00:17:37,473 Ava, sant? 226 00:17:38,307 --> 00:17:39,141 Det stemmer. 227 00:17:41,518 --> 00:17:42,853 Har du også gaven? 228 00:17:44,188 --> 00:17:45,022 Gaven? 229 00:17:45,814 --> 00:17:47,066 Å frigjøre fanger. 230 00:17:50,444 --> 00:17:51,612 De besatte? 231 00:17:52,404 --> 00:17:53,822 Eksorsisme, mener du? 232 00:17:54,656 --> 00:17:55,532 Nei... 233 00:17:55,616 --> 00:17:59,453 De har prøvd å lære meg det, men jeg tror ikke jeg har det i meg. 234 00:18:02,998 --> 00:18:04,958 Det passer ikke for alle. 235 00:18:06,960 --> 00:18:08,420 Du må ha lyst til det. 236 00:18:09,630 --> 00:18:10,547 Var du... 237 00:18:11,381 --> 00:18:12,216 Nei. 238 00:18:13,509 --> 00:18:14,468 Kona mi var det. 239 00:18:18,680 --> 00:18:20,015 Hun kunne ikke reddes. 240 00:18:24,019 --> 00:18:24,895 Kondolerer. 241 00:18:28,607 --> 00:18:31,527 Gud var hos henne, og nå er hun hos Gud. 242 00:18:35,405 --> 00:18:36,406 Ha meg unnskyldt. 243 00:18:38,242 --> 00:18:39,785 Jeg er ikke sikker, men... 244 00:18:40,494 --> 00:18:42,579 Jeg vet ikke hvordan hun overlevde. 245 00:18:43,956 --> 00:18:46,834 Og det var Duretti som sendte Lilith etter Ava. 246 00:18:48,585 --> 00:18:50,921 Det er ikke bevis på noe, men... 247 00:18:51,296 --> 00:18:52,714 Du vet hva jeg syns. 248 00:18:54,675 --> 00:18:55,551 Jeg... 249 00:18:57,094 --> 00:18:58,011 Hva? 250 00:19:10,774 --> 00:19:13,861 Det har ingenting med deg å gjøre. Ikke nå, iallfall. 251 00:19:13,944 --> 00:19:17,197 -Men senere handler det om meg. -Kanskje. Jeg vet ikke. 252 00:19:17,906 --> 00:19:19,616 Hva faen er det som foregår? 253 00:19:20,492 --> 00:19:21,785 Paven er døende. 254 00:19:23,328 --> 00:19:25,497 Vincent hørte det fra Vatikanet. 255 00:19:26,415 --> 00:19:28,250 De prøver å holde det hemmelig. 256 00:19:29,459 --> 00:19:31,003 Han er jo gammel, da. 257 00:19:32,504 --> 00:19:35,299 -Betyr det noe for DKSO? -Det betyr noe for meg. 258 00:19:37,050 --> 00:19:40,262 Unnskyld, jeg visste ikke at dere sto hverandre nært. 259 00:19:40,846 --> 00:19:42,931 Nei, jeg kjenner ham ikke. 260 00:19:43,473 --> 00:19:45,809 Tror ikke han vet mye om DKSO. 261 00:19:45,893 --> 00:19:47,060 Det er Duretti. 262 00:19:47,686 --> 00:19:48,687 Kardinalen? 263 00:19:49,188 --> 00:19:51,523 Jeg undersøkte hendelsen med Shannon... 264 00:19:52,566 --> 00:19:53,901 ...da du fikk Glorien. 265 00:19:55,068 --> 00:19:57,237 Alt peker mot en innsidejobb. 266 00:19:58,197 --> 00:20:00,908 Tror du han hadde noe med hennes død å gjøre? 267 00:20:01,533 --> 00:20:03,285 Jeg vet ikke, ikke sikkert. 268 00:20:04,036 --> 00:20:05,495 Men at Paven er døende? 269 00:20:05,579 --> 00:20:06,914 Det kan forklare det. 270 00:20:08,707 --> 00:20:11,043 Prøver Duretti å befeste sin makt, 271 00:20:11,126 --> 00:20:13,795 vil han kanskje ha en lojal krigernonne. 272 00:20:13,879 --> 00:20:15,464 Og det var ikke Shannon. 273 00:20:17,341 --> 00:20:18,175 Lilith. 274 00:20:19,051 --> 00:20:22,638 Da Shannon døde, ba hun meg om å ikke stole på noen. 275 00:20:23,722 --> 00:20:25,682 Hvorfor forteller du meg dette? 276 00:20:26,391 --> 00:20:28,644 På den tiden var du ingen. 277 00:20:29,561 --> 00:20:33,315 Nonne eller ei, du kan ikke beskylde kardinalen for drap 278 00:20:33,857 --> 00:20:35,317 uten håndfaste bevis. 279 00:20:35,400 --> 00:20:37,903 Det hadde jeg hatt, om jeg ikke måtte... 280 00:20:37,986 --> 00:20:39,279 Jage meg. 281 00:20:47,037 --> 00:20:48,747 Henter noen deg i kveld? 282 00:20:50,499 --> 00:20:51,625 Vuggen er tom. 283 00:20:52,292 --> 00:20:53,502 Alle er på oppdrag. 284 00:20:54,169 --> 00:20:55,003 Uten deg? 285 00:20:55,462 --> 00:20:57,881 Vi hjelper ikke bare folk når det passer. 286 00:21:01,385 --> 00:21:04,888 Vincent skulle få noen til å hente meg innen i morgen kveld. 287 00:21:06,640 --> 00:21:08,725 Hva fortalte du ham om meg? 288 00:21:10,602 --> 00:21:13,146 Du gikk av ferja. Så ble du borte. 289 00:21:14,606 --> 00:21:15,857 Sa du at jeg rømte? 290 00:21:17,067 --> 00:21:19,194 Du bør dra før han kommer hit. 291 00:21:20,612 --> 00:21:21,947 De finner meg ikke. 292 00:21:22,781 --> 00:21:26,576 Hvem? DKSO? Kardinalen? De er ikke de eneste som leter. 293 00:21:30,080 --> 00:21:31,248 Jillian Salvius. 294 00:21:32,165 --> 00:21:33,750 Hun sendte folk etter deg. 295 00:21:34,543 --> 00:21:36,461 De Lilith tok på barnehjemmet. 296 00:21:37,421 --> 00:21:38,338 Flott. 297 00:21:39,131 --> 00:21:40,090 Noe annet? 298 00:21:41,717 --> 00:21:44,553 Du tror at du bare kan ignorere det du finner, 299 00:21:45,721 --> 00:21:47,806 men så lett blir det ikke. 300 00:21:48,390 --> 00:21:51,643 Verden er enda skumlere når du ser alt den består av. 301 00:21:52,811 --> 00:21:53,770 Hør her. 302 00:21:54,896 --> 00:21:57,274 Om du vil, så stikker du. 303 00:21:57,816 --> 00:21:59,776 Ha det gøy. Gjør din greie. 304 00:22:01,111 --> 00:22:03,322 Eller det ungdommen sier nå til dags. 305 00:22:37,689 --> 00:22:38,607 Dårlige minner? 306 00:22:39,941 --> 00:22:41,526 Ja, noe sånt. 307 00:22:46,114 --> 00:22:48,158 Du har ingen plan, du? 308 00:22:48,992 --> 00:22:51,161 Jeg hadde det, før du kom. 309 00:22:52,079 --> 00:22:55,582 Om du vil finne en heit europeer å loffe rundt med her, 310 00:22:55,665 --> 00:22:57,292 må du vente lenge. 311 00:22:58,293 --> 00:23:00,796 Ungdommen snakker ikke sånn. 312 00:23:02,547 --> 00:23:04,549 "Ungdommen snakker ikke sånn." 313 00:23:10,430 --> 00:23:12,349 -Gi deg! -"Gi deg!" 314 00:23:34,746 --> 00:23:38,250 Ville trodd flere gikk i kirka i en by som bekjempa demoner. 315 00:23:38,834 --> 00:23:40,627 Ikke om presten var én av dem. 316 00:23:43,922 --> 00:23:45,715 Godt å se deg, søster. 317 00:23:46,174 --> 00:23:47,426 Deg også, pater. 318 00:23:54,099 --> 00:23:55,684 Ikke la meg avbryte noe. 319 00:23:56,184 --> 00:23:57,686 Det er kanskje for sent. 320 00:24:11,366 --> 00:24:14,035 Hva bringer deg hit? Ikke trøbbel, håper jeg. 321 00:24:14,453 --> 00:24:15,912 Nei, ikke noe sånt. 322 00:24:16,496 --> 00:24:19,708 Bare litt uhell vi har stelt i stand selv. 323 00:24:21,501 --> 00:24:22,711 Kan jeg gjøre noe? 324 00:24:22,794 --> 00:24:25,172 Vi trenger et sted å sove for natten. 325 00:24:25,255 --> 00:24:26,089 Selvsagt. 326 00:24:26,840 --> 00:24:30,093 Jeg har massevis av tepper og rene klær på bakrommet. 327 00:24:30,177 --> 00:24:31,511 Da sier vi tusen takk. 328 00:24:35,515 --> 00:24:36,641 Søster Shannon? 329 00:24:43,064 --> 00:24:43,899 Kondolerer. 330 00:24:44,524 --> 00:24:46,067 Jeg var bekymra for henne. 331 00:24:46,943 --> 00:24:48,487 Med god grunn. 332 00:24:49,404 --> 00:24:53,074 -Mistenkte du noe? -Hun besøkte oss for noen måneder siden. 333 00:24:54,159 --> 00:24:58,330 Jeg trodde hun ville se hvordan jeg hadde det, men hun måtte snakke. 334 00:24:58,747 --> 00:24:59,831 Hva sa hun? 335 00:25:00,290 --> 00:25:03,168 Hun tvilte på seg selv, på sitt kall. 336 00:25:03,251 --> 00:25:04,961 Hun gikk ikke i detaljer, 337 00:25:05,045 --> 00:25:09,549 men jeg fikk følelsen av at hun følte seg sveket av noen eller noe. 338 00:25:10,467 --> 00:25:11,927 Hun fikk medaljongen. 339 00:25:12,677 --> 00:25:15,514 Jeg håpte at St. Kristoffer ga beskyttelse. 340 00:25:16,348 --> 00:25:18,058 Godt den fant veien til deg. 341 00:25:18,975 --> 00:25:20,727 Hun er på et bedre sted nå. 342 00:25:22,395 --> 00:25:23,772 Jeg håper du har rett. 343 00:25:25,023 --> 00:25:26,149 Hva med deg? 344 00:25:27,025 --> 00:25:29,277 Har hodepinen blitt borte? 345 00:25:29,361 --> 00:25:31,363 Jeg har den fortsatt, 346 00:25:32,155 --> 00:25:34,157 men blir litt bedre for hver dag. 347 00:25:35,450 --> 00:25:36,493 Hvordan var det? 348 00:25:38,411 --> 00:25:41,122 Da du var... Du vet... 349 00:25:42,123 --> 00:25:43,333 Jeg husker ikke mye. 350 00:25:44,501 --> 00:25:45,544 Det jeg husker, 351 00:25:47,045 --> 00:25:50,382 var at det var som å være passasjer i eget liv. 352 00:25:51,550 --> 00:25:53,593 Du gjør noe, men gjør det ikke. 353 00:25:54,219 --> 00:25:56,263 -Forstår du? -Du var ikke deg selv. 354 00:25:56,805 --> 00:25:58,682 Du er ikke ansvarlig for noe. 355 00:25:59,099 --> 00:26:01,184 Det har tatt lang tid å forstå det. 356 00:26:02,435 --> 00:26:04,896 Bare å gå inn hit igjen. 357 00:26:05,772 --> 00:26:08,525 Hvordan kunne jeg forkynne Guds ord etter det? 358 00:26:08,608 --> 00:26:11,236 Det viktigste er å fortsette. 359 00:26:12,153 --> 00:26:12,988 Ja. 360 00:26:14,698 --> 00:26:16,700 Jeg skylder deg og Søstrene alt. 361 00:26:18,910 --> 00:26:22,038 Vil du be sammen med meg, for søster Shannon? 362 00:26:23,415 --> 00:26:24,332 Selvsagt. 363 00:26:40,599 --> 00:26:41,600 Går det bra? 364 00:26:42,767 --> 00:26:44,394 Du er uvanlig stille. 365 00:26:46,896 --> 00:26:48,773 Jeg er irriterende ellers? 366 00:26:49,816 --> 00:26:51,401 Det har jeg aldri sagt. 367 00:26:52,235 --> 00:26:53,737 Du er i et gudshus. 368 00:26:59,159 --> 00:27:00,076 Er du... 369 00:27:01,536 --> 00:27:03,997 Du gikk ikke i kloster, men... 370 00:27:06,041 --> 00:27:08,001 ...tror du fortsatt på dette? 371 00:27:09,628 --> 00:27:11,546 Jeg lever av å bekjempe demoner. 372 00:27:13,089 --> 00:27:15,884 Da er det logisk at det andre er ekte også. 373 00:27:17,010 --> 00:27:18,136 Det er vel det. 374 00:27:21,723 --> 00:27:24,601 Pater Vincent tror at jeg er utvalgt... 375 00:27:26,311 --> 00:27:27,228 ...av Gud. 376 00:27:30,940 --> 00:27:32,067 Hva tror du? 377 00:27:34,110 --> 00:27:37,697 Jeg tror at jeg har en veldig snål metallgreie i ryggen 378 00:27:37,781 --> 00:27:39,491 som vekket meg fra de døde. 379 00:27:41,242 --> 00:27:43,036 Det må være vitenskap bak det. 380 00:27:43,620 --> 00:27:45,705 Vitenskap, eller noe annet. 381 00:27:45,955 --> 00:27:46,790 Gi deg. 382 00:27:48,917 --> 00:27:49,959 Ikke du også? 383 00:27:50,543 --> 00:27:51,544 Kanskje. 384 00:27:51,628 --> 00:27:54,130 Skulle du ikke hatt den, hadde du ikke det. 385 00:27:54,547 --> 00:27:56,091 Den kunne avvist deg. 386 00:27:56,800 --> 00:27:59,010 -Avvist meg? -Det har den gjort før. 387 00:28:00,387 --> 00:28:04,099 Det gir ingen mening. Sier du at den velger sin vert? 388 00:28:04,182 --> 00:28:08,436 Jeg sier hva jeg har hørt, ikke det du trenger for å tro det. 389 00:28:09,562 --> 00:28:11,606 Det må du finne ut av selv. 390 00:28:15,944 --> 00:28:16,903 I morgen... 391 00:28:17,570 --> 00:28:19,197 Jeg har ikke ombestemt meg. 392 00:28:19,864 --> 00:28:21,825 Jeg ville ønske deg lykke til, 393 00:28:22,826 --> 00:28:24,536 i tilfelle vi ikke ses igjen. 394 00:28:26,204 --> 00:28:27,122 Greit. 395 00:28:28,498 --> 00:28:29,416 Takk. 396 00:28:31,209 --> 00:28:32,043 Du også. 397 00:28:46,349 --> 00:28:47,600 En nattahistorie? 398 00:28:48,309 --> 00:28:49,269 Klapp igjen. 399 00:29:23,261 --> 00:29:24,471 Er du der, Gud? 400 00:29:28,224 --> 00:29:29,893 Det er meg, Ava. 401 00:29:35,023 --> 00:29:36,232 Tiden er ute, sjef. 402 00:29:38,777 --> 00:29:41,154 Om du har en plan, må du fortelle om den. 403 00:30:02,175 --> 00:30:03,259 Herregud! 404 00:30:07,764 --> 00:30:08,848 Er den til meg? 405 00:30:23,154 --> 00:30:24,030 Ja. 406 00:30:26,491 --> 00:30:27,659 Som jeg trodde. 407 00:31:09,742 --> 00:31:10,660 Mary? 408 00:31:23,006 --> 00:31:24,299 Pater Orozco? 409 00:31:42,609 --> 00:31:43,484 Hallo? 410 00:31:51,242 --> 00:31:52,243 Er det noen der? 411 00:32:41,042 --> 00:32:42,293 Hva ser vi på? 412 00:32:44,003 --> 00:32:44,963 Soloppgangen. 413 00:32:51,010 --> 00:32:52,804 Er det en spesiell soloppgang? 414 00:32:53,596 --> 00:32:54,722 Alle er spesielle. 415 00:32:55,974 --> 00:33:00,520 En gang visste vi ikke om vi fikk flere. Vi setter pris på den når den kommer. 416 00:33:05,108 --> 00:33:06,818 Gjør dere dette hver morgen? 417 00:33:07,652 --> 00:33:09,070 Vi feirer den nye dagen. 418 00:33:10,279 --> 00:33:11,531 Vi står opp sammen. 419 00:33:12,115 --> 00:33:13,908 Feirer den nye dagen. 420 00:33:19,872 --> 00:33:20,707 Kom. 421 00:33:28,006 --> 00:33:28,965 Det er vakkert. 422 00:33:31,009 --> 00:33:32,093 Er vi ikke heldige? 423 00:33:36,597 --> 00:33:39,308 Det du sa tidligere om å ikke bli med de andre. 424 00:33:40,059 --> 00:33:41,436 Kan jeg spørre hvorfor? 425 00:33:42,311 --> 00:33:44,063 Jeg må finne ut av ting. 426 00:33:48,151 --> 00:33:50,111 Du håper at svarene er der ute? 427 00:33:52,030 --> 00:33:53,656 Hvor skal jeg ellers lete? 428 00:33:58,161 --> 00:33:59,829 Du tror ikke Han har svaret. 429 00:34:03,041 --> 00:34:04,417 Jeg er ikke én av dem. 430 00:34:05,710 --> 00:34:06,836 Jeg er ingen nonne. 431 00:34:07,795 --> 00:34:08,921 Det mistenkte jeg. 432 00:34:12,091 --> 00:34:13,718 Hvordan fant du dem? 433 00:34:16,012 --> 00:34:16,846 De fant meg. 434 00:34:18,181 --> 00:34:19,348 Redda de deg også? 435 00:34:20,016 --> 00:34:21,768 Nei, de... Vel... 436 00:34:23,519 --> 00:34:26,522 Teknisk sett, ja, men jeg skylder dem ingenting. 437 00:34:27,607 --> 00:34:29,067 Vil de ha noe fra deg? 438 00:34:31,235 --> 00:34:32,487 De trenger min hjelp. 439 00:34:34,906 --> 00:34:36,199 Du vil ikke hjelpe. 440 00:34:36,282 --> 00:34:39,702 Det er ikke det at jeg ikke vil hjelpe, jeg bare... 441 00:34:40,828 --> 00:34:42,288 Jeg vet ikke. 442 00:34:43,790 --> 00:34:44,624 Jeg vet ikke. 443 00:34:50,296 --> 00:34:51,756 En gang var jeg som deg. 444 00:34:56,302 --> 00:34:58,179 Fant du det du lette etter? 445 00:35:03,726 --> 00:35:06,521 Å finne seg selv er en reise som varer livet ut. 446 00:35:08,564 --> 00:35:10,566 Livet er det som skjer underveis. 447 00:35:41,347 --> 00:35:42,515 Så godt det ser ut. 448 00:35:50,565 --> 00:35:51,732 Ikke bare stå der. 449 00:35:52,316 --> 00:35:53,568 Kom. Hjelp oss. 450 00:35:54,277 --> 00:35:56,612 Jeg er dårlig på kjøkkenet, så... 451 00:35:57,155 --> 00:35:58,447 Hva med egg? 452 00:35:58,531 --> 00:36:00,283 Alle kan koke egg. 453 00:36:00,825 --> 00:36:03,870 Nei, jeg har faktisk aldri stått på kjøkkenet. 454 00:36:04,495 --> 00:36:06,747 Så mye TV, og ingen matlagingsprogram. 455 00:36:07,373 --> 00:36:08,666 Kan det stemme? 456 00:36:09,792 --> 00:36:12,962 -Det er en lang historie. -Hun ble mata hele livet. 457 00:36:13,588 --> 00:36:14,422 Ja. 458 00:36:15,131 --> 00:36:16,632 Det sier det meste. 459 00:36:17,216 --> 00:36:18,426 Ikke sant. 460 00:36:18,509 --> 00:36:20,720 Skal du klare deg selv, må du lære... 461 00:36:21,971 --> 00:36:23,222 -...noe. -Greit. 462 00:36:24,140 --> 00:36:25,892 Hva er dette? 463 00:36:25,975 --> 00:36:26,893 Tortilla. 464 00:36:26,976 --> 00:36:27,935 Tortilla. 465 00:36:28,019 --> 00:36:31,147 Mateos hemmelige familieoppskrift. Ingen får vite den. 466 00:36:31,939 --> 00:36:33,941 Jeg stoler ikke på deg, men Ava? 467 00:36:37,403 --> 00:36:38,988 -Hørte du det? -Ok. 468 00:36:39,071 --> 00:36:40,489 -Jeg ser det. -Greit. 469 00:36:43,409 --> 00:36:45,036 Hvordan lærte du matlaging? 470 00:36:45,786 --> 00:36:49,665 Jeg har et liv, da. Alt er ikke bare eksorsisme og bønn. 471 00:36:53,127 --> 00:36:54,170 Hva er avtalen? 472 00:36:55,671 --> 00:36:56,505 Avtalen? 473 00:36:57,006 --> 00:36:57,924 Ja. 474 00:36:58,007 --> 00:36:59,842 Den du inngikk med Vincent. 475 00:37:02,178 --> 00:37:05,514 Du kommer og går som du vil, svarer ikke til noen. 476 00:37:06,265 --> 00:37:08,476 Kommer unna med det du vil. 477 00:37:09,810 --> 00:37:11,979 Når du har verdier, har du kontroll. 478 00:37:12,813 --> 00:37:16,525 Jeg vet hva jeg er verdt, og lar ingen fortelle meg hva jeg gjør. 479 00:37:19,111 --> 00:37:20,029 Det er avtalen. 480 00:37:21,864 --> 00:37:23,282 Sånn kan du også få det. 481 00:37:28,871 --> 00:37:31,499 Ta med tallerkenene ut, før de blir kalde. 482 00:37:32,917 --> 00:37:33,793 Greit. 483 00:37:43,552 --> 00:37:44,637 Unnskyld. 484 00:37:45,972 --> 00:37:46,847 Unnskyld. 485 00:37:50,309 --> 00:37:51,185 Hei. 486 00:37:55,273 --> 00:37:56,732 Du er ikke så verst. 487 00:37:56,816 --> 00:37:59,568 Jeg trenger alltids hjelp, om du vil ha jobb. 488 00:37:59,652 --> 00:38:00,528 Å ja? 489 00:38:29,515 --> 00:38:30,558 Hvem er det? 490 00:38:32,810 --> 00:38:33,644 Han der. 491 00:38:34,645 --> 00:38:35,980 Vi kan ikke drepe ham. 492 00:38:36,397 --> 00:38:37,606 Det var ikke planen. 493 00:38:38,107 --> 00:38:39,442 Hva gjør du med dem? 494 00:38:39,525 --> 00:38:42,528 -Du hadde visst... -Jeg var ikke klar. Er det nå. 495 00:38:42,945 --> 00:38:43,904 Jeg må vite det. 496 00:38:44,989 --> 00:38:45,906 Greit. 497 00:38:46,991 --> 00:38:47,825 Kom igjen. 498 00:39:18,939 --> 00:39:20,649 Alle må ut. Vær så snill. 499 00:39:25,279 --> 00:39:26,197 Ikke du. 500 00:39:27,531 --> 00:39:29,700 Du må vurdere innstillingen din. 501 00:39:40,127 --> 00:39:41,879 Hold deg oppå ham. 502 00:39:44,882 --> 00:39:47,093 Hei! Ro deg ned. 503 00:39:48,094 --> 00:39:48,928 Ro deg ned. 504 00:39:51,013 --> 00:39:51,847 Mary? 505 00:39:51,931 --> 00:39:54,100 Han her trenger litt oppmuntring. 506 00:39:54,183 --> 00:39:56,852 -Hva betyr det? -Verten må settes ut av spill. 507 00:39:57,603 --> 00:39:59,730 -Skade ham, mener du? -Ja! 508 00:40:08,989 --> 00:40:11,951 Ikke se på meg. Ta ham! 509 00:40:20,376 --> 00:40:21,877 Du må true ham med denne. 510 00:40:23,546 --> 00:40:24,547 Pokker! 511 00:40:30,553 --> 00:40:33,431 I Faderens, Sønnens og Den hellige ånds navn. 512 00:40:33,514 --> 00:40:35,850 De himmelske hærskarers ærerike prins. 513 00:40:35,933 --> 00:40:39,103 -Har det noen effekt? -For dem, det kan ikke skade. 514 00:40:39,687 --> 00:40:42,064 Forsvinn, Satan, forkledningens mester, 515 00:40:42,148 --> 00:40:44,066 fienden av menneskelig frelse! 516 00:41:00,791 --> 00:41:01,667 Er den ute? 517 00:41:01,750 --> 00:41:02,877 Jeg tror det. 518 00:41:02,960 --> 00:41:04,587 Drep den! 519 00:41:21,270 --> 00:41:22,271 Den lyden... 520 00:41:22,938 --> 00:41:24,398 Som om den levde. 521 00:41:31,739 --> 00:41:33,115 Klarer han seg? 522 00:41:33,199 --> 00:41:36,202 Litt aspirin og noen måneder med psykisk ulage, 523 00:41:36,285 --> 00:41:38,787 og så er han så god som ny. Kom igjen. 524 00:42:02,061 --> 00:42:03,270 Er det flere? 525 00:42:06,398 --> 00:42:07,816 Jeg tror ikke det. 526 00:42:09,068 --> 00:42:11,987 Men Ava blir her en stund, bare for å være sikker. 527 00:42:13,489 --> 00:42:14,865 Velsigne deg, søster. 528 00:42:21,455 --> 00:42:23,082 -En kjapp prat? -Ja. 529 00:42:27,753 --> 00:42:28,671 Hva skjer? 530 00:42:28,754 --> 00:42:30,589 Lagde du en plan i går kveld? 531 00:42:31,423 --> 00:42:32,633 Da har du tid. 532 00:42:33,425 --> 00:42:35,094 DKSO vet ikke at du er her. 533 00:42:35,511 --> 00:42:38,264 Bli én natt til. Se etter merkelige ting. 534 00:42:38,764 --> 00:42:40,516 Etter det kan du dra... 535 00:42:41,350 --> 00:42:42,893 ...dit du har tenkt deg. 536 00:42:52,152 --> 00:42:53,779 Hva om det er flere av dem? 537 00:42:54,446 --> 00:42:55,656 Det er det alltid. 538 00:42:58,075 --> 00:42:59,618 Slapp av. Det fikser du. 539 00:43:03,414 --> 00:43:05,416 Ta denne. Den vil du trenge. 540 00:43:07,710 --> 00:43:08,752 Den er til meg. 541 00:43:11,380 --> 00:43:13,382 Håper du finner det du ønsker. 542 00:43:14,425 --> 00:43:15,384 Jeg også. 543 00:43:42,661 --> 00:43:43,621 Blir hun med? 544 00:43:46,248 --> 00:43:47,082 Nei. 545 00:43:48,626 --> 00:43:49,543 Senere, så. 546 00:46:03,135 --> 00:46:05,304 Tekst: Fredrik Island Gustavsen