1 00:00:06,006 --> 00:00:09,009 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:32,699 --> 00:00:33,950 Minne sinä menit? 3 00:00:48,548 --> 00:00:49,424 20 euroa. 4 00:00:52,260 --> 00:00:53,094 Kymppi löytyy. 5 00:00:57,432 --> 00:00:58,600 Hyvä on. Kymppi. 6 00:01:05,482 --> 00:01:06,316 No niin. 7 00:01:08,610 --> 00:01:11,404 Kaikki on kiinni yksityiskohdista. -Aivan. 8 00:01:13,156 --> 00:01:17,660 Hänellä on heikko leukalinja, joten piirrä se vähän ylemmäs. 9 00:01:18,953 --> 00:01:20,330 Oletteko nähneet häntä? 10 00:01:20,497 --> 00:01:22,373 Emme ole. -Ettekö? 11 00:01:25,710 --> 00:01:26,586 Anteeksi. 12 00:01:27,879 --> 00:01:28,755 Anteeksi. 13 00:01:30,090 --> 00:01:31,466 Oletteko nähneet häntä? 14 00:01:33,593 --> 00:01:34,552 Tätä tyttöä. 15 00:01:36,054 --> 00:01:36,888 Ettekö? 16 00:01:39,140 --> 00:01:39,974 Kiitos. 17 00:01:53,863 --> 00:01:54,697 Kiitos. 18 00:02:21,141 --> 00:02:22,142 Tuhlaat aikaasi. 19 00:02:23,101 --> 00:02:24,727 Olen sanonut niin viikkoja. 20 00:02:24,894 --> 00:02:25,979 Älä seuraa minua! 21 00:02:28,189 --> 00:02:29,816 Siellä on paljon poliiseja. 22 00:02:30,024 --> 00:02:33,236 Piti varmistaa, ettet tee muuta tyhmää. -Painu vittuun! 23 00:02:34,404 --> 00:02:35,697 Jätit poikaystäväsi. 24 00:02:38,324 --> 00:02:42,495 Ymmärrettävää, että hän pimahti. Olihan hän kasvokkain demonin kanssa. 25 00:02:44,455 --> 00:02:45,832 Mitenköhän selität sen? 26 00:02:46,499 --> 00:02:47,959 En aio palata. 27 00:02:49,127 --> 00:02:49,961 Hyvä. 28 00:02:52,755 --> 00:02:53,590 Hyväkö? 29 00:02:53,715 --> 00:02:55,216 Menetän väkeä jatkuvasti. 30 00:02:55,508 --> 00:02:57,302 Varsinkin kun olet maisemissa. 31 00:02:57,719 --> 00:03:00,054 Epäreilua. -Kysy Lilithiltä reiluudesta. 32 00:03:00,138 --> 00:03:03,641 Hän jahtasi minua. Oma oli syynsä! -Hän suojeli sisarkuntaa! 33 00:03:03,725 --> 00:03:06,436 Yritti tappaa minut! -Se olisi helpottanut asioita. 34 00:03:07,687 --> 00:03:10,940 Anna sitten mennä. Tee se. Vie se päätökseen! 35 00:03:11,816 --> 00:03:14,819 Olisin voinut halutessani tappaa sinut kauan sitten. 36 00:03:19,115 --> 00:03:20,325 Mutta olet oikeassa. 37 00:03:21,492 --> 00:03:22,452 Liika on liikaa. 38 00:03:23,536 --> 00:03:24,454 Minulle riitti. 39 00:03:25,121 --> 00:03:28,750 En jaksa enää jahdata ja suojella sinua enkä välittää sinusta. 40 00:03:29,667 --> 00:03:32,337 Minne matka? Jalkasi on sökö. Et pääse minnekään. 41 00:04:14,796 --> 00:04:15,922 Tämä sitten sattuu. 42 00:04:34,941 --> 00:04:35,900 Miten opit tuon? 43 00:04:37,527 --> 00:04:38,820 Katsoin paljon TV:tä. 44 00:04:39,279 --> 00:04:40,738 Tosi paljon. 45 00:04:44,450 --> 00:04:49,163 Tämä ei muuta mitään. En palaa kanssasi. -Sinä se vainoat minua. 46 00:04:51,791 --> 00:04:53,751 Pitäisikö jättää sinut susille? 47 00:04:55,712 --> 00:04:58,923 Minua on jo syytetty tarpeeksi. -Kukaan ei syytä sinua. 48 00:05:00,883 --> 00:05:01,843 Ei kaikesta. 49 00:05:06,347 --> 00:05:09,642 Enkä pyytänyt apuasi. En halua olla tekemisissä kanssasi. 50 00:05:10,059 --> 00:05:12,562 Älä viitsi. Tiedän, mitä tämä on. 51 00:05:13,146 --> 00:05:16,441 Vartuin orpokodissa. Tiedän kaiken käänteispsykologiasta. 52 00:05:16,524 --> 00:05:19,235 Huomasitko, ettei empatia kuulunut suunnitelmaan? 53 00:05:19,527 --> 00:05:20,486 Mikä sitten? 54 00:05:21,863 --> 00:05:23,406 Vältä tekemäämme sotkua. 55 00:05:25,575 --> 00:05:27,368 15 kilometrin päässä on kylä. 56 00:05:28,369 --> 00:05:29,203 Tuollako? 57 00:05:29,412 --> 00:05:30,246 Aivan. 58 00:05:31,706 --> 00:05:32,540 Hienoa. 59 00:05:32,915 --> 00:05:36,586 Minä otan kylän. Sinä menet muualle. -Mitä empatialle tapahtui? 60 00:05:37,170 --> 00:05:38,004 Se oli sääliä. 61 00:05:39,672 --> 00:05:40,631 Oli kiva tuntea. 62 00:06:04,989 --> 00:06:05,823 Oikeasti nyt. 63 00:06:07,241 --> 00:06:10,078 Mikset vain jätä minua rauhaan? En pyytänyt tätä. 64 00:06:11,287 --> 00:06:12,538 Haluan olla normaali. 65 00:06:20,463 --> 00:06:21,506 Senkin narttu! 66 00:07:08,761 --> 00:07:10,179 Haluatko yhä olla normaali? 67 00:07:10,263 --> 00:07:13,099 Pitikö sen olla opetus? -Rangaistus mulkkuudesta. 68 00:07:15,268 --> 00:07:16,936 Nunnaksi olet aika rääväsuu. 69 00:07:19,480 --> 00:07:21,441 Luulit tosiaan minua nunnaksi. 70 00:07:30,575 --> 00:07:31,659 Kuinka vanha olit? 71 00:07:33,286 --> 00:07:34,203 Kahdeksan. 72 00:07:37,707 --> 00:07:39,333 Onko äitisi yhä vankilassa? 73 00:07:39,834 --> 00:07:42,545 Hän sai elinkautisen. -Elinkautisenko? 74 00:07:43,463 --> 00:07:44,839 Se oli itsepuolustusta. 75 00:07:45,047 --> 00:07:46,382 Ei mustalle naiselle. 76 00:07:46,466 --> 00:07:48,509 Mutta olit paikalla ja kerroit heille siitä. 77 00:07:48,593 --> 00:07:51,387 Olin lapsi. Syyttäjät raatelivat minut. 78 00:07:51,471 --> 00:07:56,225 Jäin kiinni muista valheista, ja he sanoivat sitä käytösmallikseni. 79 00:07:56,934 --> 00:07:57,768 Järjetöntä. 80 00:07:59,187 --> 00:08:01,189 Isäni oli väkivaltainen mies. 81 00:08:02,732 --> 00:08:05,443 Kun äiti ampui, heidän molempien elämä päättyi. 82 00:08:08,446 --> 00:08:10,490 Luuletko olevasi ainoa arpinen? 83 00:08:11,115 --> 00:08:11,949 Et ole. 84 00:08:13,201 --> 00:08:14,911 Kaikilla sisarilla on tarina. 85 00:08:16,537 --> 00:08:18,873 Jos olisit välittänyt kysyä, tietäisit. 86 00:08:22,627 --> 00:08:24,462 Beatrice kutsui minua nartuksi. 87 00:08:25,755 --> 00:08:28,257 Omin sanoin kuvailtuna. -Sinähän olet sitä. 88 00:08:29,759 --> 00:08:30,843 Ymmärrän syyn. 89 00:08:31,844 --> 00:08:34,055 Olit sängyn vanki ja liikuntakyvytön. 90 00:08:34,472 --> 00:08:36,641 Jouduit olemaan kaiken keskiössä. 91 00:08:37,892 --> 00:08:39,810 Eli sekö ei ole minun syytäni? 92 00:08:39,894 --> 00:08:42,063 Sanon, ettet ole lasta kummempi. 93 00:08:44,565 --> 00:08:48,319 Sympatian hakeminen nyyhkytarinalla ei vie pitkälle. 94 00:08:49,278 --> 00:08:51,697 En voi uskoa, että luulin sinua nunnaksi. 95 00:08:52,406 --> 00:08:56,118 Olen tottunut sensuroimaan itseäni, mutta saat minut avautumaan. 96 00:08:57,119 --> 00:08:58,913 Minulla on sellainen vaikutus. 97 00:08:58,996 --> 00:08:59,830 Niin on. 98 00:09:01,582 --> 00:09:03,626 Jos et ole lausunut valoja, 99 00:09:03,960 --> 00:09:05,378 miksi sensuroit itseäsi? 100 00:09:05,753 --> 00:09:07,421 Puheita on silti varottava - 101 00:09:07,922 --> 00:09:08,923 jonkin verran. 102 00:09:10,800 --> 00:09:12,552 Onko se sisarkunnan ehto? 103 00:09:12,718 --> 00:09:14,345 Isä Vincentin määräys. 104 00:09:15,930 --> 00:09:18,641 Sain hänet perääntymään 5. ja 8. käskystä, 105 00:09:19,350 --> 00:09:20,893 mutta loput ovat voimassa. 106 00:09:22,353 --> 00:09:24,105 Miten päädyit kirkkoon? 107 00:09:26,148 --> 00:09:28,859 Minua palloteltiin sijaisperheestä toiseen. 108 00:09:28,943 --> 00:09:32,196 Päädyin katoliseen sisäoppilaitokseen osavaltion tuella. 109 00:09:33,531 --> 00:09:36,742 Jouduin jatkuvasti tappeluihin kaikkien kanssa. 110 00:09:39,203 --> 00:09:41,038 Sitten isä Vincent löysi minut. 111 00:09:44,333 --> 00:09:46,627 Hän antoi minulle jotain, minkä puolesta taistella. 112 00:09:46,794 --> 00:09:50,631 Muttet ole yksi heistä. Et oikeasti. He vain käyttävät sinua. 113 00:09:50,715 --> 00:09:53,342 Saamme toisiltamme tarvitsemamme asiat. 114 00:09:53,759 --> 00:09:54,719 Eli mitä? 115 00:09:54,802 --> 00:09:55,636 Tarkoituksen. 116 00:09:56,345 --> 00:09:57,263 Perheen. 117 00:09:58,389 --> 00:09:59,223 Perheen? 118 00:09:59,849 --> 00:10:02,977 Sinä ja Lilith vihasitte toisianne. -Hän oli sisareni. 119 00:10:03,561 --> 00:10:04,562 Tietysti vihasin. 120 00:10:11,152 --> 00:10:11,986 No niin. 121 00:10:14,030 --> 00:10:14,864 Mitä? 122 00:10:15,323 --> 00:10:16,532 Tunnet syyllisyyttä. 123 00:10:18,242 --> 00:10:19,994 Ei siihen ole mitään syytä. 124 00:10:20,077 --> 00:10:21,829 Säälitkö sitten itseäsi? 125 00:10:21,912 --> 00:10:23,789 En. -Elämä on vaikeaa. Tajuan. 126 00:10:23,873 --> 00:10:28,377 Varsinkin kun on kolmas menossa. Haluat vain olla tavallinen. 127 00:10:28,461 --> 00:10:30,796 Kuten ennen tätä. Tavallinen kuollut. 128 00:10:30,880 --> 00:10:33,007 Lopeta. -Anna mennä. Ota se. 129 00:10:33,758 --> 00:10:36,594 Haluatko lähteä? Haluatko palata entiseen? 130 00:10:37,386 --> 00:10:42,558 Tämä on tilaisuutesi. Leikkaa se pois. Jos sinuna oleminen on taakka, tee se. 131 00:10:43,976 --> 00:10:45,436 Minä autan. -Lopeta! 132 00:10:45,519 --> 00:10:46,479 Tee se! -Lopeta! 133 00:10:46,562 --> 00:10:47,813 Leikkaa se pois! -Älä! 134 00:10:51,734 --> 00:10:52,610 Riittääkö? 135 00:10:53,277 --> 00:10:55,279 Joo. Riittää. 136 00:10:56,155 --> 00:10:56,989 Riittää. 137 00:11:18,678 --> 00:11:21,013 Saatan tarvita apua nousussa. 138 00:11:22,848 --> 00:11:24,517 Pyydätkö oikeasti apuani? 139 00:11:25,351 --> 00:11:26,268 Älä viisastele. 140 00:11:28,771 --> 00:11:29,605 Hyvä on. 141 00:11:33,734 --> 00:11:35,569 Joku sai levättyä eilen. 142 00:11:36,696 --> 00:11:38,823 Nukuin paremmin kuin pitkään aikaan. 143 00:11:39,782 --> 00:11:40,991 Seurasta huolimatta. 144 00:11:41,283 --> 00:11:42,118 Tietenkin. 145 00:11:49,667 --> 00:11:50,501 Hei, minä... 146 00:11:52,378 --> 00:11:53,754 Haluan pyytää anteeksi. 147 00:11:55,548 --> 00:11:56,382 Lilithiä. 148 00:12:00,720 --> 00:12:01,554 Niin minäkin. 149 00:12:06,559 --> 00:12:08,769 Voiko niin käydä? 150 00:12:10,604 --> 00:12:12,148 Että imeytyy... -Ei. 151 00:12:14,483 --> 00:12:16,444 Minne hän mahtoi mennä? -En tiedä. 152 00:12:47,892 --> 00:12:48,851 Vittu. -Tuonneko? 153 00:13:07,870 --> 00:13:09,830 Se, mitä teit sen pojan kanssa... 154 00:13:10,873 --> 00:13:13,334 Mikä hänen nimensä onkaan. -JC. 155 00:13:15,669 --> 00:13:16,921 Päästit hänestä irti. 156 00:13:17,129 --> 00:13:19,465 Varmasti vaikeaa. -En halua puhua siitä. 157 00:13:23,886 --> 00:13:25,095 Kaikki on perseestä. 158 00:13:25,179 --> 00:13:26,472 Pääpiirteittäin. 159 00:13:28,390 --> 00:13:30,768 En ole se tarinan tyttö, joka saa pojan. 160 00:13:33,854 --> 00:13:35,231 Taisin olla rakastunut. 161 00:13:35,981 --> 00:13:37,233 Et ollut. 162 00:13:39,193 --> 00:13:40,027 Et tiedä sitä. 163 00:13:42,238 --> 00:13:44,156 Hormonit. Luoja sinua auttakoon. 164 00:13:45,616 --> 00:13:46,534 Miten teet sen? 165 00:13:46,909 --> 00:13:47,743 Minkä? 166 00:13:47,993 --> 00:13:51,121 Tukahdutat ne. -Miksi luulet, että tukahdutan ne? 167 00:13:58,128 --> 00:13:58,963 Eikö? 168 00:14:07,221 --> 00:14:09,348 Upea paikka. 169 00:14:10,432 --> 00:14:14,103 Kauanko tämä on ollut täällä? -Tiedätkö tartessialaiset? 170 00:14:15,771 --> 00:14:17,690 Anna olla. Paikka on tosi vanha. 171 00:14:23,279 --> 00:14:24,113 Kuka... 172 00:14:27,616 --> 00:14:28,617 Olen Ava. 173 00:14:32,663 --> 00:14:33,706 Onko hän... -On. 174 00:14:33,789 --> 00:14:36,125 Ystäväsikö? -Mennään syömään. 175 00:14:41,046 --> 00:14:44,717 Francisco! Dolores! Mary tuli. 176 00:14:47,052 --> 00:14:48,387 Francisco. 177 00:14:52,933 --> 00:14:53,767 Mary. 178 00:14:56,896 --> 00:14:58,147 Tämä on ystäväni Ava. 179 00:15:04,445 --> 00:15:06,238 Tuliko sisar Shannon kanssasi? 180 00:15:07,031 --> 00:15:08,115 Olemme kahdestaan. 181 00:15:08,991 --> 00:15:10,534 Metsästätkö sinäkin niitä? 182 00:15:13,120 --> 00:15:14,121 Metsästänkö? 183 00:15:14,204 --> 00:15:16,373 Sisarkunta oli viime vuonna täällä. 184 00:15:18,542 --> 00:15:21,295 Maryn ystävät ovat perhettä. Tule. 185 00:15:22,546 --> 00:15:23,881 Sisarkuntako? Miksi? 186 00:15:25,925 --> 00:15:27,593 Eikö hän tiedä purkauksesta? 187 00:15:27,676 --> 00:15:28,552 Hän on uusi. 188 00:15:31,931 --> 00:15:32,806 Mikä purkaus? 189 00:15:33,807 --> 00:15:34,642 Pahuus. 190 00:15:55,037 --> 00:15:56,038 Talon erikoisuus. 191 00:15:56,664 --> 00:15:58,874 Parasta listalla. -Mitä on meneillään? 192 00:16:02,294 --> 00:16:03,253 Pahuus? 193 00:16:06,548 --> 00:16:07,758 Kannattaisi maistaa. 194 00:16:09,510 --> 00:16:11,053 Toitko minut tänne tahallasi? 195 00:16:13,097 --> 00:16:13,931 En. 196 00:16:14,515 --> 00:16:18,060 Vai niin. Täällä vain oli demoneita sattumalta viime vuonna. 197 00:16:18,477 --> 00:16:21,105 Luuletko niitä olevan vain rantakaupungeissa? 198 00:16:21,313 --> 00:16:24,149 Niitä on kaikkialla kuten sisarkunnan jäseniäkin. 199 00:16:31,281 --> 00:16:32,116 Kuule. 200 00:16:33,033 --> 00:16:37,454 Toinen kaupunki oli saman matkan päässä, mutta pidän tästä ruoasta. 201 00:16:39,248 --> 00:16:40,124 Aiotko syödä? 202 00:16:40,916 --> 00:16:42,835 Mitä hän tarkoitti purkauksella? 203 00:16:42,918 --> 00:16:44,003 Montako niitä oli? 204 00:16:46,130 --> 00:16:48,632 Joskus on vain yksi. Joskus ne parveilevat. 205 00:16:49,550 --> 00:16:51,552 Emme tiedä, miksi. -Aaveet. 206 00:16:51,802 --> 00:16:55,180 Kun selvisi, mitä tapahtuu, asiat olivat huonolla tolalla. 207 00:16:56,181 --> 00:16:58,559 Luottamuksen mentyä väki kääntyi toisiaan vastaan. 208 00:17:01,812 --> 00:17:02,896 En murehtisi sitä. 209 00:17:03,731 --> 00:17:05,441 Et varmasti kohtaa sellaista. 210 00:17:11,196 --> 00:17:13,991 Soitan puhelun. Koetan saada kyydin pois täältä. 211 00:17:22,416 --> 00:17:23,250 Pahaako? 212 00:17:25,461 --> 00:17:26,837 En ole nälkäinen. 213 00:17:36,597 --> 00:17:37,473 Ava, eikö? 214 00:17:38,307 --> 00:17:39,141 Kyllä. 215 00:17:41,518 --> 00:17:42,853 Onko sinullakin se lahja? 216 00:17:44,438 --> 00:17:46,732 Mikä lahja? -Otettujen vapauttamiseksi. 217 00:17:50,611 --> 00:17:51,445 Riivattujen. 218 00:17:52,488 --> 00:17:53,739 Tarkoitatko manausta? 219 00:17:54,698 --> 00:17:55,532 Ei, minä... 220 00:17:55,699 --> 00:17:59,411 He yrittivät opettaa, mutta en usko soveltuvani siihen. 221 00:18:03,123 --> 00:18:05,042 Ymmärrän, ettei se ole kaikille. 222 00:18:07,044 --> 00:18:08,295 Se vaatii sietokykyä. 223 00:18:09,671 --> 00:18:10,506 Olitko sinä... 224 00:18:11,381 --> 00:18:12,257 En. 225 00:18:13,550 --> 00:18:14,384 Vaimoni oli. 226 00:18:18,639 --> 00:18:20,015 Häntä ei voitu pelastaa. 227 00:18:24,061 --> 00:18:24,895 Otan osaa. 228 00:18:28,607 --> 00:18:31,860 Jumala oli hänen kanssaan, ja nyt hän on Jumalan kanssa. 229 00:18:35,447 --> 00:18:36,281 Suo anteeksi. 230 00:18:40,536 --> 00:18:42,204 Ei hän olisi voinut selvitä. 231 00:18:43,997 --> 00:18:46,542 Ja Durettihan lähetti Lilithin Avan perään. 232 00:18:48,669 --> 00:18:52,548 Eihän se mitään todistakaan, mutta sinä tiedät, mitä ajattelen. 233 00:19:10,816 --> 00:19:11,942 Se ei liity sinuun. 234 00:19:12,526 --> 00:19:15,237 Ei ainakaan vielä. -Mutta liittyy vielä joskus. 235 00:19:15,821 --> 00:19:17,030 Ehkä. En tiedä. 236 00:19:17,906 --> 00:19:19,324 Mitä hittoa on tekeillä? 237 00:19:20,576 --> 00:19:21,827 Paavi tekee kuolemaa. 238 00:19:23,328 --> 00:19:25,539 Vincent kuuli Vatikaanin kontaktilta. 239 00:19:26,290 --> 00:19:27,749 He yrittävät salata sen. 240 00:19:29,459 --> 00:19:30,961 Onhan hän vanha. 241 00:19:32,462 --> 00:19:35,090 Merkitseekö se sisarkunnalle jotain? -Minulle. 242 00:19:37,092 --> 00:19:40,262 Anteeksi. En tiennyt, että olitte läheisiä. 243 00:19:40,888 --> 00:19:45,809 Ei. En minä tunne häntä. Tuskin hän tietää sisarkunnasta paljoakaan. 244 00:19:45,893 --> 00:19:46,935 Se oli Duretti. 245 00:19:47,728 --> 00:19:48,562 Kardinaaliko? 246 00:19:49,229 --> 00:19:51,481 Tutkin, mitä Shannonille kävi päivänä, 247 00:19:52,608 --> 00:19:53,817 jona sait sädekehän. 248 00:19:55,110 --> 00:19:57,196 Kaikki viittaa sisäpiirin keikkaan. 249 00:19:58,280 --> 00:20:00,616 Luuletko siis, että hän liittyy siihen? 250 00:20:01,617 --> 00:20:03,285 En tiedä. En voi olla varma. 251 00:20:04,119 --> 00:20:06,580 Mutta paavin kuolema selittäisi syyn. 252 00:20:08,707 --> 00:20:11,043 Jos Duretti haluaa vahvistaa valtaansa, 253 00:20:11,126 --> 00:20:13,795 ehkä hän haluaa itselleen uskollisen soturinunnan. 254 00:20:13,879 --> 00:20:15,339 Shannon ei sitä ollut. 255 00:20:17,341 --> 00:20:18,175 Lilith. 256 00:20:19,134 --> 00:20:22,554 Shannon kehotti kuollessaan olla luottamatta keneenkään. 257 00:20:23,805 --> 00:20:25,432 Miksi kerrot minulle tämän? 258 00:20:26,558 --> 00:20:28,352 Koska et ollut silloin kukaan. 259 00:20:29,645 --> 00:20:33,190 Olit nunna tai ei, et voi vain syyttää kardinaalia murhasta - 260 00:20:33,899 --> 00:20:35,317 ilman kunnon todisteita. 261 00:20:35,400 --> 00:20:39,279 Niitä olisi, ellen olisi joutunut... -Jahtaamaan minua. 262 00:20:47,037 --> 00:20:48,664 Hakeeko joku sinut illalla? 263 00:20:50,582 --> 00:20:53,293 Cradle on tyhjä. Kaikki ovat tehtävissään. 264 00:20:54,253 --> 00:20:57,256 Ilman sinuako? -Emme auta vain, kun se on kätevää. 265 00:21:01,551 --> 00:21:04,471 Vincent sanoi, että joku hakee minut huomenna. 266 00:21:06,682 --> 00:21:08,558 Mitä kerroit minusta? 267 00:21:10,686 --> 00:21:13,146 Etten ole nähnyt sinua lautan jälkeen. 268 00:21:14,731 --> 00:21:15,857 Kerroitko paostani? 269 00:21:17,192 --> 00:21:18,735 Häivy ennen hänen tuloaan. 270 00:21:20,654 --> 00:21:21,905 He eivät löydä minua. 271 00:21:22,906 --> 00:21:26,576 Ketkä? Sisarkunta ja kardinaaliko? Etsivät sinua muutkin. 272 00:21:30,163 --> 00:21:31,123 Jillian Salvius. 273 00:21:32,249 --> 00:21:36,461 Hän lähetti tiimin perääsi. Heidät Lilith pieksi orpokodissa. 274 00:21:37,379 --> 00:21:38,213 Hienoa. 275 00:21:39,172 --> 00:21:40,007 Oliko muuta? 276 00:21:41,717 --> 00:21:44,636 Luulet voivasi olla välittämättä siitä, mitä näet, 277 00:21:45,804 --> 00:21:47,431 muttei se ole niin helppoa. 278 00:21:48,390 --> 00:21:51,643 Maailma on vielä pelottavampi, kun sen näkee kokonaan. 279 00:21:52,853 --> 00:21:53,687 Mutta hei, 280 00:21:54,896 --> 00:21:59,443 jos haluat, voit mennä. Pidä hauskaa. Tee oman pääsi mukaan. 281 00:22:01,194 --> 00:22:02,988 Tai miten se nyt sanotaankaan. 282 00:22:37,689 --> 00:22:38,815 Huonoja muistojako? 283 00:22:40,025 --> 00:22:41,068 Jotain sellaista. 284 00:22:46,114 --> 00:22:50,952 Sinulla ei siis ole suunnitelmaa. -Oli, kunnes tulit kuokkimaan. 285 00:22:52,204 --> 00:22:55,457 No, jos etsit jotain hottista, jonka seuraan lyöttäytyä, 286 00:22:55,749 --> 00:22:57,000 saat odotella kauan. 287 00:22:58,418 --> 00:23:00,253 Ei nuoriso puhu noin. 288 00:23:02,589 --> 00:23:04,549 "Ei nuoriso puhu noin." 289 00:23:10,430 --> 00:23:11,264 Naama umpeen! 290 00:23:11,348 --> 00:23:12,349 "Naama umpeen!" 291 00:23:34,788 --> 00:23:38,083 Luulisi, että demonikylän kirkossa kävisi enemmän väkeä. 292 00:23:38,708 --> 00:23:40,794 Ei, jos pappi oli yksi riivatuista. 293 00:23:43,922 --> 00:23:45,465 Mukava nähdä sinua, sisar. 294 00:23:46,216 --> 00:23:47,300 Samoin, isä! 295 00:23:54,099 --> 00:23:55,642 Älä anna minun keskeyttää. 296 00:23:56,226 --> 00:23:57,561 Se voi olla myöhäistä. 297 00:24:11,450 --> 00:24:13,910 Mikä tuo sinut tänne? Et kai ole pulassa? 298 00:24:14,494 --> 00:24:15,787 Ei mitään sellaista. 299 00:24:16,580 --> 00:24:19,708 Vain oma epäonnemme. 300 00:24:21,585 --> 00:24:22,711 Voinko auttaa? 301 00:24:22,878 --> 00:24:26,089 Yösijalle olisi käyttöä. -Totta kai. 302 00:24:26,840 --> 00:24:29,926 Takahuoneessa on paljon huopia ja puhtaita vaatteita. 303 00:24:30,260 --> 00:24:31,386 Arvostaisimme sitä. 304 00:24:35,599 --> 00:24:36,641 Sisar Shannon? 305 00:24:43,356 --> 00:24:45,817 Otan osaa. Olin huolissani hänestä. 306 00:24:46,985 --> 00:24:48,320 Oli näköjään syytäkin. 307 00:24:49,488 --> 00:24:50,739 Epäilitkö jotain? 308 00:24:50,947 --> 00:24:53,450 Hän vieraili täällä pari kuukautta sitten. 309 00:24:54,201 --> 00:24:58,330 Luulin hänen tulleen katsomaan vointiani, mutta hän halusi jutella. 310 00:24:58,830 --> 00:24:59,748 Mitä hän sanoi? 311 00:25:00,373 --> 00:25:05,003 Hän epäili itseään ja tehtäväänsä. Hän ei kertonut yksityiskohtia, 312 00:25:05,086 --> 00:25:09,549 mutta minusta tuntui, että jokin tai joku oli pettänyt hänet. 313 00:25:10,467 --> 00:25:11,927 Annoin hänelle tuon medaljongin. 314 00:25:12,761 --> 00:25:15,305 Toivoin Pyhän Kristoforosin antavan suojaa. 315 00:25:16,431 --> 00:25:20,727 Hyvä, että se päätyi sinulle. -Nyt hän on paremmassa paikassa. 316 00:25:22,395 --> 00:25:24,064 Toivottavasti olet oikeassa. 317 00:25:25,065 --> 00:25:26,024 Entä sinä? 318 00:25:27,067 --> 00:25:28,985 Ovatko päänsäryt vähentyneet? 319 00:25:29,361 --> 00:25:31,321 Ne jatkuvat, 320 00:25:32,197 --> 00:25:34,115 mutta joka päivä vähän vähemmän. 321 00:25:35,492 --> 00:25:36,493 Millaista se oli? 322 00:25:38,411 --> 00:25:40,956 Kun olit... 323 00:25:42,165 --> 00:25:43,333 En muista paljoa. 324 00:25:44,501 --> 00:25:45,585 Mutta sen muistan, 325 00:25:47,087 --> 00:25:50,382 että se oli kuin olisi katsellut vierestä omaa elämäänsä. 326 00:25:51,591 --> 00:25:54,970 Teot olivat omiani mutteivät kuitenkaan. Ymmärrättekö? 327 00:25:55,053 --> 00:25:56,263 Et ollut oma itsesi. 328 00:25:56,846 --> 00:25:58,348 Et ole vastuussa mistään. 329 00:25:59,099 --> 00:26:00,767 Sen tajuamiseen meni kauan. 330 00:26:02,519 --> 00:26:04,896 Että edes saatoin astua tänne jälleen. 331 00:26:05,814 --> 00:26:08,608 Miten voisin saarnata tekojeni jälkeen? 332 00:26:08,692 --> 00:26:11,236 Tärkeintä on vain jatkaa eteenpäin. 333 00:26:12,153 --> 00:26:12,988 Niin. 334 00:26:14,698 --> 00:26:17,075 Olen sinulle ja sisarille kaiken velkaa. 335 00:26:18,994 --> 00:26:21,871 Rukoiletko kanssani sisar Shannonin puolesta? 336 00:26:23,456 --> 00:26:24,291 Totta kai. 337 00:26:40,640 --> 00:26:41,600 Oletko kunnossa? 338 00:26:42,809 --> 00:26:44,519 Olet epätavallisen hiljainen. 339 00:26:46,896 --> 00:26:48,607 Koska olen yleensä ärsyttävä. 340 00:26:49,983 --> 00:26:51,401 En ikinä sanoisi niin. 341 00:26:52,360 --> 00:26:53,737 Olet kirkossa. 342 00:26:59,200 --> 00:27:00,076 Oletko... 343 00:27:01,620 --> 00:27:03,997 Tiedän, ettet ole lausunut valoja, 344 00:27:06,041 --> 00:27:08,001 mutta uskotko yhä tähän kaikkeen? 345 00:27:09,711 --> 00:27:11,546 Ammattini on demoninmetsästäjä. 346 00:27:13,131 --> 00:27:15,925 Sen pohjalta ne muutkin jutut voivat olla totta. 347 00:27:17,093 --> 00:27:17,927 Niin kai. 348 00:27:21,848 --> 00:27:24,434 Isä Vincent luulee, että Jumala - 349 00:27:26,394 --> 00:27:27,228 valitsi minut. 350 00:27:31,024 --> 00:27:32,025 Mitä itse luulet? 351 00:27:34,194 --> 00:27:39,032 Että selässäni on tosi outo metallijuttu, joka herätti minut kuolleista. 352 00:27:41,201 --> 00:27:43,036 Sen on perustuttava tieteeseen. 353 00:27:43,620 --> 00:27:46,790 Tieteeseen tai johonkin muuhun. -Älä viitsi. 354 00:27:48,958 --> 00:27:49,876 Et kai sinäkin? 355 00:27:50,627 --> 00:27:53,838 Ehkä. Jos se ei kuuluisi sinulle, se ei olisi sinulla. 356 00:27:54,589 --> 00:27:57,634 Se olisi voinut hylkiä sinua. -Hylkiä? 357 00:27:57,717 --> 00:27:59,094 Niin on käynyt aiemmin. 358 00:28:00,553 --> 00:28:04,099 Siinä ei ole järkeä. Voiko se valita isäntänsä? 359 00:28:04,474 --> 00:28:08,311 Sanon, mitä olen kuullut, en sitä, mitä sinun pitää uskoa. 360 00:28:09,646 --> 00:28:11,481 Sinun pitää selvittää se itse. 361 00:28:15,985 --> 00:28:16,945 Huomenna siis... 362 00:28:17,612 --> 00:28:19,155 En ole muuttanut mieltäni. 363 00:28:19,906 --> 00:28:21,991 Aioin vain toivottaa onnea matkaan, 364 00:28:22,909 --> 00:28:24,244 jos en enää näe sinua. 365 00:28:26,246 --> 00:28:27,080 Aivan. 366 00:28:28,581 --> 00:28:29,416 Kiitos. 367 00:28:31,209 --> 00:28:32,043 Samat sanat. 368 00:28:46,391 --> 00:28:49,102 Tarvitsetko iltasadun? -Naama umpeen. 369 00:29:23,261 --> 00:29:24,596 Oletko siellä, Jumala? 370 00:29:28,266 --> 00:29:29,726 Minä tässä, Ava. 371 00:29:35,106 --> 00:29:36,441 Aika loppui, iso kiho. 372 00:29:38,818 --> 00:29:41,112 Jos sinulla on suunnitelma, kerro minullekin. 373 00:30:02,258 --> 00:30:03,259 Hitto! 374 00:30:07,764 --> 00:30:08,765 Onko tuo minulle? 375 00:30:23,154 --> 00:30:23,988 Niin. 376 00:30:26,491 --> 00:30:27,450 Niin arvelinkin. 377 00:31:09,784 --> 00:31:10,618 Mary? 378 00:31:23,089 --> 00:31:23,965 Isä Orozco? 379 00:31:51,284 --> 00:31:52,410 Onko täällä ketään? 380 00:32:41,084 --> 00:32:42,085 Mitä me katsomme? 381 00:32:44,045 --> 00:32:44,963 Auringonnousua. 382 00:32:51,052 --> 00:32:52,971 Onko se erityinen auringonnousu? 383 00:32:53,596 --> 00:32:58,351 Ne kaikki ovat. Yhteen aikaan emme tienneet, näemmekö sellaista enää. 384 00:32:58,893 --> 00:33:00,603 Niinpä ihailemme joka kertaa. 385 00:33:05,149 --> 00:33:06,651 Teettekö näin joka aamu? 386 00:33:07,652 --> 00:33:09,153 Juhlistamme uutta päivää. 387 00:33:10,405 --> 00:33:11,406 Nousemme yhdessä. 388 00:33:12,448 --> 00:33:13,950 Juhlistamme uutta päivää. 389 00:33:19,831 --> 00:33:20,665 Tule. 390 00:33:28,089 --> 00:33:28,923 Se on kaunis. 391 00:33:31,009 --> 00:33:32,093 Olemme onnekkaita. 392 00:33:36,639 --> 00:33:39,142 Sanoit aiemmin, ettet halua liittyä muihin. 393 00:33:40,101 --> 00:33:41,310 Saanko kysyä, miksi? 394 00:33:42,311 --> 00:33:44,105 Minun pitää selvittää asioita. 395 00:33:48,109 --> 00:33:50,111 Ja uskot vastausten löytyvän tuolta. 396 00:33:51,988 --> 00:33:53,781 En tiedä, mistä muualta etsiä. 397 00:33:58,202 --> 00:33:59,620 Et usko Hänen vastaavan. 398 00:34:03,124 --> 00:34:04,083 En kuulu heihin. 399 00:34:05,793 --> 00:34:08,337 En ole nunna. -Epäilinkin sitä. 400 00:34:12,175 --> 00:34:13,384 Miten löysit heidät? 401 00:34:16,095 --> 00:34:19,098 He löysivät minut. -Pelastivatko he sinutkin? 402 00:34:20,058 --> 00:34:21,517 Eivät... No... 403 00:34:23,561 --> 00:34:26,647 Periaatteessa kyllä, mutten ole heille mitään velkaa. 404 00:34:27,690 --> 00:34:28,941 Haluavatko he jotain? 405 00:34:31,235 --> 00:34:32,570 He tarvitsevat apuani. 406 00:34:34,989 --> 00:34:36,199 Etkä halua auttaa. 407 00:34:36,532 --> 00:34:39,577 Ei se niinkään sitä ole, vaan... 408 00:34:40,912 --> 00:34:42,288 En tiedä. 409 00:34:43,790 --> 00:34:44,624 En tiedä. 410 00:34:50,338 --> 00:34:51,714 Olin joskus kaltaisesi. 411 00:34:56,344 --> 00:34:57,678 Löysitkö etsimäsi? 412 00:35:03,810 --> 00:35:06,354 Itsensä etsiminen on elämän mittainen matka. 413 00:35:08,648 --> 00:35:10,358 Elämä tapahtuu siinä välillä. 414 00:35:41,347 --> 00:35:42,348 Näyttää hyvältä. 415 00:35:50,523 --> 00:35:51,774 Älä vain seiso siinä. 416 00:35:52,400 --> 00:35:53,317 Tule auttamaan. 417 00:35:54,360 --> 00:35:56,279 En osaa tehdä keittiössä mitään. 418 00:35:57,238 --> 00:36:00,116 Entä munat? Kaikki osaavat tehdä munia. 419 00:36:00,867 --> 00:36:03,786 En kirjaimellisesti ole koskaan astunut keittiöön. 420 00:36:04,495 --> 00:36:06,914 Niin paljon TV:tä muttei kokkausohjelmia. 421 00:36:07,373 --> 00:36:08,791 Miten se voi olla totta? 422 00:36:09,834 --> 00:36:12,837 Se on pitkä tarina. -Häntä syötettiin koko elämänsä. 423 00:36:13,588 --> 00:36:14,422 Niin. 424 00:36:15,173 --> 00:36:16,299 Siinäpä se tuli. 425 00:36:17,300 --> 00:36:20,261 Toki. Jos aiot elää yksin, sinun pitäisi oppia - 426 00:36:22,054 --> 00:36:23,181 jotain. -Selvä. 427 00:36:24,182 --> 00:36:25,600 Mitä nämä ovat? 428 00:36:26,100 --> 00:36:27,768 Tortilloita. 429 00:36:28,019 --> 00:36:30,980 Mateon salainen resepti, jota hän ei paljasta. 430 00:36:32,064 --> 00:36:34,066 Sinuun en luota. Ava on eri juttu. 431 00:36:37,528 --> 00:36:38,988 Kuulitko tuon? -Selvä. 432 00:36:39,071 --> 00:36:40,114 Ymmärrän. -Selvä. 433 00:36:43,534 --> 00:36:44,869 Miten opit kokkaamaan? 434 00:36:45,828 --> 00:36:47,330 Minulla on elämä. 435 00:36:47,705 --> 00:36:50,124 On se muutakin kuin manauksia ja rukoilua. 436 00:36:53,127 --> 00:36:56,214 Millaisen diilin sinä teit? -Diilin? 437 00:36:57,048 --> 00:36:59,842 Niin. Sen, jonka teit Vincentin kanssa. 438 00:37:02,178 --> 00:37:05,223 Voit mennä, miten haluat. Et vastaa kenellekään. 439 00:37:06,307 --> 00:37:08,309 Voit tehdä, mitä vittua haluatkin. 440 00:37:09,810 --> 00:37:11,896 Kun on arvoa, on valtaa. 441 00:37:12,897 --> 00:37:15,983 Tiedän arvoni enkä anna muiden sanella, miten toimin. 442 00:37:19,111 --> 00:37:20,112 Sellaisen diilin. 443 00:37:21,906 --> 00:37:23,074 Voisit saada saman. 444 00:37:28,996 --> 00:37:31,207 Vie lautaset ennen ruoan jäähtymistä. 445 00:37:32,959 --> 00:37:33,793 Selvä. 446 00:37:43,636 --> 00:37:44,595 Anteeksi. 447 00:37:45,972 --> 00:37:46,806 Anteeksi. 448 00:37:55,273 --> 00:37:59,235 Osaat hommasi. Minulla olisi käyttöä sinulle. 449 00:37:59,652 --> 00:38:00,486 Olisiko? 450 00:38:29,557 --> 00:38:30,391 Kuka heistä? 451 00:38:32,852 --> 00:38:33,686 Hän. 452 00:38:34,770 --> 00:38:37,606 Muttemme voi tappaa häntä. -En aikonutkaan. 453 00:38:38,149 --> 00:38:39,483 Miten saamme sen ulos? 454 00:38:39,567 --> 00:38:43,571 Jos olisit harjoitellut... -Olen valmis nyt. Minun on saatava tietää. 455 00:38:45,072 --> 00:38:45,906 Selvä. 456 00:38:46,991 --> 00:38:47,825 Tule. 457 00:39:19,065 --> 00:39:20,608 Voisitteko kaikki poistua? 458 00:39:25,363 --> 00:39:29,700 Et sinä. Anteeksi, mutta asenteesi pitää muuttua. 459 00:39:40,169 --> 00:39:41,879 Juokse perään. 460 00:39:44,924 --> 00:39:47,093 Hei! Rauhoitu. 461 00:39:48,094 --> 00:39:48,928 Rauhoitu. 462 00:39:51,013 --> 00:39:51,847 Mary? 463 00:39:51,931 --> 00:39:54,100 Joo, se tarvitsee lisärohkaisua. 464 00:39:54,183 --> 00:39:56,519 Miten? -Tee isännästä elinkelvoton. 465 00:39:57,728 --> 00:39:59,313 Satutanko häntä? -Kyllä! 466 00:40:09,490 --> 00:40:11,826 Älä minua katso. Käy kimppuun! 467 00:40:20,376 --> 00:40:21,210 Uhkaile tällä. 468 00:40:23,546 --> 00:40:24,505 Paska! 469 00:40:30,553 --> 00:40:33,431 Isän, Pojan ja Pyhän Hengen nimeen. 470 00:40:33,514 --> 00:40:35,850 Taivaan armeijoiden mahtavin prinssi. 471 00:40:35,933 --> 00:40:39,103 Vaikuttaako se jotenkin? -Ei siitä haittaakaan ole. 472 00:40:39,687 --> 00:40:44,066 Häivy, Saatana, petoksen mestari, ihmisen pelastuksen vihollinen! 473 00:41:00,708 --> 00:41:01,667 Poistuiko se? 474 00:41:02,042 --> 00:41:04,336 Luulen niin. -Tapa se! 475 00:41:21,270 --> 00:41:24,148 Se ääni... Ihan kuin se olisi ollut elossa. 476 00:41:31,780 --> 00:41:32,781 Selviääkö hän? 477 00:41:33,491 --> 00:41:36,202 Aspiriini ja muutama kuukausi henkistä piinaa - 478 00:41:36,285 --> 00:41:38,662 parantaa hänet kyllä. Tule. 479 00:42:02,102 --> 00:42:03,103 Onko niitä lisää? 480 00:42:06,774 --> 00:42:07,816 En usko. 481 00:42:09,026 --> 00:42:11,570 Ava jää tänne hetkeksi varmistaakseen asian. 482 00:42:13,531 --> 00:42:14,740 Siunausta, sisar. 483 00:42:21,455 --> 00:42:22,289 Jutellaan. 484 00:42:27,878 --> 00:42:30,714 Mitä nyt? -Onko sinulla nyt yhtäkkiä suunnitelma? 485 00:42:31,423 --> 00:42:35,094 Sitten sinulla on aikaa. Sisarkunta ei tiedä, että olet täällä. 486 00:42:35,511 --> 00:42:38,138 Jää vielä yöksi. Pidä silmällä kaikkea outoa. 487 00:42:38,806 --> 00:42:40,224 Sitten voit mennä sinne, 488 00:42:41,433 --> 00:42:42,768 minne sitten menetkin. 489 00:42:52,236 --> 00:42:53,654 Entä jos niitä on lisää? 490 00:42:54,488 --> 00:42:55,698 Niitä on aina lisää. 491 00:42:58,158 --> 00:42:59,577 Ei hätää. Selviät kyllä. 492 00:43:03,414 --> 00:43:04,331 Ota tämä. 493 00:43:04,873 --> 00:43:05,791 Tarvitset sitä. 494 00:43:07,751 --> 00:43:08,711 Tuo on minulle. 495 00:43:11,422 --> 00:43:13,132 Toivon, että löydät etsimäsi. 496 00:43:14,466 --> 00:43:15,384 Niin minäkin. 497 00:43:42,620 --> 00:43:43,454 Tuleeko hän? 498 00:43:46,165 --> 00:43:46,999 Ei. 499 00:43:48,667 --> 00:43:49,627 Myöhemmin vasta. 500 00:46:03,135 --> 00:46:05,137 Tekstitys: Antti Rinta-Loppi