1 00:00:06,006 --> 00:00:07,966 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:33,033 --> 00:00:34,200 Πού πήγες; 3 00:00:48,548 --> 00:00:49,424 Είκοσι ευρώ. 4 00:00:52,260 --> 00:00:53,678 Έχω δέκα. 5 00:00:57,432 --> 00:00:58,600 Καλά. Δέκα. 6 00:01:00,393 --> 00:01:01,311 Εντάξει. 7 00:01:05,273 --> 00:01:06,316 Λοιπόν... 8 00:01:08,568 --> 00:01:10,111 Σημασία στη λεπτομέρεια. 9 00:01:10,820 --> 00:01:11,738 Σωστά. 10 00:01:13,114 --> 00:01:13,990 Απλώς... 11 00:01:14,991 --> 00:01:17,660 ανέβασε λίγο πιο πάνω το σαγόνι. Δεν έχει. 12 00:01:18,912 --> 00:01:20,580 Έχετε δει αυτό το κορίτσι; 13 00:01:20,663 --> 00:01:22,373 Όχι; 14 00:01:25,877 --> 00:01:26,836 Με συγχωρείτε. 15 00:01:27,879 --> 00:01:28,838 Συγγνώμη. 16 00:01:30,048 --> 00:01:31,800 Έχετε δει αυτό το κορίτσι; 17 00:01:33,593 --> 00:01:34,552 Αυτό το κορίτσι; 18 00:01:35,970 --> 00:01:36,846 Όχι; 19 00:01:39,057 --> 00:01:40,016 Ευχαριστώ. 20 00:01:53,822 --> 00:01:54,823 Ευχαριστώ. 21 00:02:20,974 --> 00:02:22,350 Χάνεις τον χρόνο σου. 22 00:02:22,892 --> 00:02:24,519 Το λέω εδώ και βδομάδες. 23 00:02:24,894 --> 00:02:26,396 Σταμάτα να με ακολουθείς! 24 00:02:28,064 --> 00:02:31,901 Υπάρχουν μπάτσοι. Έπρεπε να βεβαιωθώ ότι δεν έκανες άλλη χαζομάρα. 25 00:02:31,985 --> 00:02:33,069 Άντε γαμήσου. 26 00:02:34,362 --> 00:02:35,697 Άφησες πίσω το αγόρι σου. 27 00:02:38,241 --> 00:02:40,076 Δεν τον κατηγορώ που φρίκαρε. 28 00:02:40,827 --> 00:02:42,662 Είδε έναν δαίμονα μπροστά του. 29 00:02:44,289 --> 00:02:45,999 Δεν ξέρω πώς θα το εξηγούσες. 30 00:02:46,416 --> 00:02:48,001 Δεν γυρίζω πίσω. 31 00:02:48,751 --> 00:02:49,627 Ωραία. 32 00:02:52,714 --> 00:02:53,631 Ωραία; 33 00:02:53,715 --> 00:02:55,425 Όλο χάνω ανθρώπους. 34 00:02:55,508 --> 00:02:57,594 Συμβαίνει συχνά όταν είσαι εδώ. 35 00:02:57,677 --> 00:02:59,971 -Δεν είναι δίκαιο. -Ρώτα τη Λίλιθ τι είναι δίκαιο. 36 00:03:00,054 --> 00:03:03,641 -Η Λίλιθ με κυνήγησε. Εκείνη έφταιγε. -Προστάτευε το Τάγμα. 37 00:03:03,725 --> 00:03:06,436 -Προσπαθούσε να με σκοτώσει! -Θα διευκόλυνε τα πράγματα. 38 00:03:07,604 --> 00:03:10,940 Εντάξει, λοιπόν. Άντε. Τέλειωσε αυτό που άρχισε εκείνη. 39 00:03:11,774 --> 00:03:14,527 Αν ήθελα, θα σε είχα ξεκάνει εδώ και καιρό. 40 00:03:19,115 --> 00:03:20,116 Αλλά έχεις δίκιο. 41 00:03:21,367 --> 00:03:22,410 Αρκετά. 42 00:03:23,411 --> 00:03:24,287 Βαρέθηκα. 43 00:03:25,038 --> 00:03:26,289 Δεν σε κυνηγάω άλλο. 44 00:03:26,372 --> 00:03:28,833 Δεν θα σε προστατεύω πια. Δεν με νοιάζει. 45 00:03:29,667 --> 00:03:32,337 Πού πας; Το πόδι σου είναι χάλια. Δεν πας πουθενά. 46 00:04:14,754 --> 00:04:15,755 Αυτό θα πονέσει. 47 00:04:34,816 --> 00:04:36,192 Πού το έμαθες αυτό; 48 00:04:37,485 --> 00:04:38,945 Έβλεπα πολλή τηλεόραση. 49 00:04:39,237 --> 00:04:40,822 Πάρα πολλή. 50 00:04:44,284 --> 00:04:47,662 Αυτό δεν αλλάζει τίποτα. Δεν θα γυρίσω μαζί σου. 51 00:04:48,371 --> 00:04:49,872 Εσύ με παρακολουθείς. 52 00:04:51,624 --> 00:04:53,751 Τι; Να σε αφήσω εδώ για τους λύκους; 53 00:04:55,628 --> 00:04:59,007 -Ήδη με κατηγορούν για αρκετά. -Κανείς δεν σε κατηγορεί... 54 00:05:00,800 --> 00:05:01,843 για τα πάντα. 55 00:05:06,306 --> 00:05:09,726 Δεν ζήτησα τη βοήθειά σου. Δεν θέλω πάρε δώσε μαζί σου. 56 00:05:10,059 --> 00:05:12,603 Έλα τώρα, ξέρω καλά τι γίνεται εδώ. 57 00:05:13,146 --> 00:05:16,441 Μεγάλωσα σε ορφανοτροφείο. Ξέρω από αντίστροφη ψυχολογία. 58 00:05:16,524 --> 00:05:19,193 Ανακάλυψες ότι η συμπόνια δεν ήταν το σχέδιο; 59 00:05:19,485 --> 00:05:20,903 Ποιο ήταν το σχέδιο; 60 00:05:21,696 --> 00:05:23,823 Να απομακρυνθούμε από το χάλι. 61 00:05:25,450 --> 00:05:27,368 Υπάρχει ένα χωριό 15 χιλιόμετρα από εδώ. 62 00:05:28,286 --> 00:05:29,287 Από εκεί; 63 00:05:29,370 --> 00:05:30,204 Σωστά. 64 00:05:31,706 --> 00:05:35,084 Τέλεια. Εγώ θα πάω στο χωριό. Εσύ πήγαινε αλλού. 65 00:05:35,168 --> 00:05:36,502 Πάει η συμπόνια; 66 00:05:37,086 --> 00:05:38,046 Οίκτος ήταν. 67 00:05:39,589 --> 00:05:41,007 Χάρηκα που σε γνώρισα. 68 00:06:04,947 --> 00:06:05,907 Σοβαρά. 69 00:06:07,158 --> 00:06:10,370 Γιατί δεν με αφήνεις μόνη; Δεν το ζήτησα ποτέ αυτό. 70 00:06:11,245 --> 00:06:12,789 Θέλω να είμαι φυσιολογική. 71 00:06:20,922 --> 00:06:21,923 Σκύλα! 72 00:07:08,719 --> 00:07:10,179 Θες ακόμη να 'σαι φυσιολογική; 73 00:07:10,263 --> 00:07:13,099 -Αυτό ήταν μάθημα; -Όχι, ήταν επειδή είσαι μαλάκω. 74 00:07:15,226 --> 00:07:17,145 Για μοναχή, έχεις βρομόστομα. 75 00:07:19,439 --> 00:07:21,566 Νόμιζες ότι ήμουν μοναχή. 76 00:07:30,491 --> 00:07:31,659 Πόσων χρόνων ήσουν; 77 00:07:33,286 --> 00:07:34,203 Οκτώ. 78 00:07:37,623 --> 00:07:39,417 Η μαμά σου είναι ακόμα φυλακή; 79 00:07:39,834 --> 00:07:41,335 Της έδωσαν ισόβια. 80 00:07:42,128 --> 00:07:42,962 Ισόβια; 81 00:07:43,463 --> 00:07:46,382 -Ήταν αυτοάμυνα. -Δεν ισχύει αυτό για μια μαύρη. 82 00:07:46,466 --> 00:07:48,551 Μα ήσουν εκεί. Τους είπες τι έγινε. 83 00:07:48,634 --> 00:07:51,387 Ήμουν παιδί. Οι κατήγοροι με ξέσκισαν. 84 00:07:51,471 --> 00:07:54,015 Με ξεμπρόστιασαν για άλλα ψέματα που είπα 85 00:07:54,098 --> 00:07:56,225 και είπαν ότι είναι ενδεικτικό της συμπεριφοράς μου. 86 00:07:56,934 --> 00:07:57,935 Είναι τρελό. 87 00:07:59,103 --> 00:08:01,189 Ο πατέρας μου ήταν βίαιος. 88 00:08:02,732 --> 00:08:05,568 Όταν τράβηξε τη σκανδάλη η μαμά μου, πήρε τις ζωές και των δύο. 89 00:08:08,362 --> 00:08:10,490 Μόνο εσύ έχεις τραύματα νομίζεις; 90 00:08:11,032 --> 00:08:12,074 Κάνεις λάθος. 91 00:08:13,159 --> 00:08:15,161 Όλες οι Αδελφές έχουν μια ιστορία. 92 00:08:16,496 --> 00:08:18,748 Αν νοιαζόσουν αρκετά, θα τις ήξερες. 93 00:08:22,627 --> 00:08:24,128 Η Μπεατρίς με είπε σκύλα. 94 00:08:25,671 --> 00:08:27,048 Παραφράζω. 95 00:08:27,131 --> 00:08:28,174 Είσαι. 96 00:08:29,717 --> 00:08:30,801 Καταλαβαίνω γιατί. 97 00:08:31,761 --> 00:08:34,263 Ήσουν κλινήρης. Δεν μπορούσες να κουνηθείς. 98 00:08:34,347 --> 00:08:36,641 Όλα στρέφονταν γύρω σου αναγκαστικά. 99 00:08:37,808 --> 00:08:39,810 Λες ότι δεν φταίω εγώ; 100 00:08:39,894 --> 00:08:42,063 Λέω ότι κάνεις σαν παιδί. 101 00:08:44,440 --> 00:08:48,319 Δεν θα καταφέρεις πολλά ψάχνοντας συμπόνια για σένα. 102 00:08:49,195 --> 00:08:51,697 Δεν το πιστεύω ότι σε πέρασα για μοναχή. 103 00:08:52,406 --> 00:08:56,160 Είχα συνηθίσει να λογοκρίνω τον εαυτό μου, αλλά με εμπνέεις. 104 00:08:57,078 --> 00:08:58,913 Ναι, μου το έχουν πει κι άλλοι. 105 00:08:58,996 --> 00:09:00,081 Ναι. 106 00:09:01,499 --> 00:09:03,626 Αφού δεν πήρες τους όρκους, 107 00:09:03,709 --> 00:09:05,294 γιατί να αυτολογοκρίνεσαι; 108 00:09:05,711 --> 00:09:07,421 Πρέπει να τους τηρώ... 109 00:09:07,838 --> 00:09:08,923 σε λογικά πλαίσια. 110 00:09:10,675 --> 00:09:14,345 -Προϋπόθεση για να μπεις στο Τάγμα; -Όρος του πατέρα Βίνσεντ. 111 00:09:15,763 --> 00:09:19,141 Τον έπεισα να κρατήσουμε την Πέμπτη και την Όγδοη Εντολή, 112 00:09:19,225 --> 00:09:20,935 οι υπόλοιπες δεν με πιάνουν. 113 00:09:22,186 --> 00:09:24,313 Πώς κατέληξες στην Εκκλησία; 114 00:09:26,148 --> 00:09:28,859 Πήγαινα από το ένα ανάδοχο σπίτι στο άλλο. 115 00:09:28,943 --> 00:09:32,071 Πήγα σε ένα καθολικό οικοτροφείο με λεφτά του κράτους. 116 00:09:33,364 --> 00:09:36,742 Μάλωνα συνεχώς με όλους. 117 00:09:39,078 --> 00:09:40,788 Ο πατήρ Βίνσεντ με βρήκε. 118 00:09:44,292 --> 00:09:46,294 Μου έδωσε λόγο να παλεύω. 119 00:09:46,794 --> 00:09:50,631 Αλλά δεν είσαι μία από αυτές. Απλώς σε χρησιμοποιούν. 120 00:09:50,715 --> 00:09:53,676 Παίρνουν ό,τι χρειάζονται. Παίρνω ό,τι χρειάζομαι. 121 00:09:53,759 --> 00:09:54,719 Δηλαδή; 122 00:09:54,802 --> 00:09:55,845 Σκοπό. 123 00:09:56,262 --> 00:09:57,179 Οικογένεια. 124 00:09:58,306 --> 00:09:59,265 Οικογένεια; 125 00:09:59,807 --> 00:10:01,559 Εσύ και η Λίλιθ μισιόσασταν. 126 00:10:01,642 --> 00:10:03,102 Ήταν αδερφή μου. 127 00:10:03,185 --> 00:10:04,520 Φυσικά και τη μισούσα. 128 00:10:11,068 --> 00:10:12,153 Άντε πάλι. 129 00:10:14,030 --> 00:10:14,864 Τι; 130 00:10:15,323 --> 00:10:16,532 Νιώθεις ενοχές. 131 00:10:18,075 --> 00:10:19,910 Δεν έχω λόγο να νιώσω ενοχές. 132 00:10:19,994 --> 00:10:21,829 Άρα λυπάσαι τον εαυτό σου; 133 00:10:21,912 --> 00:10:23,789 -Όχι. -Η ζωή είναι δύσκολη. Το ξέρω. 134 00:10:23,873 --> 00:10:25,499 Ειδικά όταν είσαι στην τρίτη. 135 00:10:25,583 --> 00:10:28,377 Δεν ζήτησες να είσαι ξεχωριστή. Θες να είσαι κανονική. 136 00:10:28,461 --> 00:10:30,796 Όπως ήσουν πριν. Ένα συνηθισμένο νεκρό άτομο. 137 00:10:30,880 --> 00:10:33,049 -Σταμάτα. -Εμπρός. Πάρ' το. 138 00:10:33,716 --> 00:10:36,594 Θες να ξεμπλέξεις; Να γυρίσεις στην παλιά σου ζωή; 139 00:10:37,303 --> 00:10:39,639 Αυτή είναι η ευκαιρία σου. Κόψ' το. 140 00:10:39,722 --> 00:10:42,558 Αν νιώθεις τέτοιο βάρος, κόψ' το. 141 00:10:43,976 --> 00:10:45,436 -Να σε βοηθήσω. -Σταμάτα! 142 00:10:45,519 --> 00:10:46,479 -Κάν' το! -Σταμάτα! 143 00:10:46,562 --> 00:10:47,813 Κόψ' το! 144 00:10:51,609 --> 00:10:52,610 Τελειώσαμε; 145 00:10:53,194 --> 00:10:55,363 Ναι. Είμαστε εντάξει. 146 00:10:56,113 --> 00:10:57,073 Είμαστε εντάξει. 147 00:11:18,552 --> 00:11:21,013 Ίσως χρειαστώ βοήθεια να ανέβω. 148 00:11:22,848 --> 00:11:24,684 Ζητάς τη βοήθειά μου; 149 00:11:25,267 --> 00:11:26,519 Άσε τις χαριτωμενιές. 150 00:11:28,646 --> 00:11:29,480 Καλά. 151 00:11:33,567 --> 00:11:35,653 Κάποια ξεκουράστηκε χθες. 152 00:11:36,612 --> 00:11:39,031 Καιρό έχω να κοιμηθώ τόσο καλά. 153 00:11:39,657 --> 00:11:41,158 Παρά την παρέα. 154 00:11:41,242 --> 00:11:42,284 Προφανώς. 155 00:11:49,583 --> 00:11:50,584 Ήθελα... 156 00:11:52,211 --> 00:11:53,879 Ήθελα να σου πω ότι λυπάμαι. 157 00:11:55,464 --> 00:11:56,424 Για τη Λίλιθ. 158 00:12:00,636 --> 00:12:01,512 Κι εγώ. 159 00:12:06,475 --> 00:12:08,811 Συμβαίνει αυτό; 160 00:12:10,396 --> 00:12:11,564 Να σε ρουφάει... 161 00:12:11,647 --> 00:12:12,565 Όχι. 162 00:12:14,400 --> 00:12:16,569 -Πού λες να πήγε; -Δεν ξέρω. 163 00:12:46,557 --> 00:12:47,516 Γαμώτο. 164 00:12:48,309 --> 00:12:49,143 Από εκεί; 165 00:13:07,870 --> 00:13:09,789 Αυτό που έκανες με το αγόρι... 166 00:13:10,748 --> 00:13:11,791 Πώς τον λένε; 167 00:13:12,708 --> 00:13:13,626 Τζέι Σι. 168 00:13:15,628 --> 00:13:16,921 Τον άφησες να φύγει. 169 00:13:17,171 --> 00:13:19,590 -Δεν θα ήταν εύκολο. -Δεν θέλω να το συζητήσω. 170 00:13:23,803 --> 00:13:25,095 Όλα είναι χάλια. 171 00:13:25,179 --> 00:13:26,597 Ναι, κάπως έτσι. 172 00:13:28,224 --> 00:13:30,976 Δεν θα είμαι αυτή που το σκάει με το αγόρι. 173 00:13:33,854 --> 00:13:37,233 -Νομίζω ότι τον είχα ερωτευτεί. -Δεν τον είχες ερωτευτεί. 174 00:13:39,151 --> 00:13:40,277 Δεν το ξέρεις αυτό. 175 00:13:42,071 --> 00:13:44,448 Ορμόνες. Ο Θεός να σε βοηθήσει. 176 00:13:45,574 --> 00:13:46,784 Πώς το κάνεις; 177 00:13:46,867 --> 00:13:47,868 Ποιο; 178 00:13:47,952 --> 00:13:48,953 Τις καταπιέζεις. 179 00:13:49,495 --> 00:13:51,455 Γιατί νομίζεις ότι τις καταπιέζω; 180 00:13:58,128 --> 00:13:58,963 Είδες; 181 00:14:07,596 --> 00:14:09,098 Φαίνεται υπέροχο. 182 00:14:10,266 --> 00:14:11,725 Πόσο παλιό λες να 'ναι; 183 00:14:11,809 --> 00:14:14,103 Ξέρεις τους Ταρτήσσιους; 184 00:14:15,729 --> 00:14:17,439 Ξέχνα το. Είναι παλιό. 185 00:14:23,279 --> 00:14:24,113 Ποια είναι… 186 00:14:27,575 --> 00:14:28,576 Είμαι η Έιβα. 187 00:14:32,538 --> 00:14:33,706 -Είναι... -Ναι. 188 00:14:33,789 --> 00:14:34,665 Φίλη σου; 189 00:14:35,207 --> 00:14:36,125 Πάμε να φάμε. 190 00:14:36,792 --> 00:14:37,710 Τι; 191 00:14:41,005 --> 00:14:42,923 Φρανσίσκο! Ντολόρες! 192 00:14:43,465 --> 00:14:44,800 Ήρθε η Μαίρη. 193 00:14:47,011 --> 00:14:48,470 Φρανσίσκο. 194 00:14:52,933 --> 00:14:53,851 Μαίρη. 195 00:14:56,729 --> 00:14:58,314 Η φίλη μου, η Έιβα. 196 00:15:04,445 --> 00:15:06,280 Είναι η Αδελφή Σάνον μαζί σας; 197 00:15:06,906 --> 00:15:08,032 Μόνο εμείς είμαστε. 198 00:15:08,949 --> 00:15:10,576 Τους κυνηγάς κι εσύ; 199 00:15:13,037 --> 00:15:14,121 Είπε "κυνηγάς"; 200 00:15:14,204 --> 00:15:16,665 Το Τάγμα ήταν εδώ για λίγο καιρό πέρυσι. 201 00:15:18,459 --> 00:15:20,419 Κάθε φίλη της Μαίρη είναι οικογένεια. 202 00:15:20,961 --> 00:15:21,879 Έλα. 203 00:15:22,546 --> 00:15:24,131 Το Τάγμα; Γιατί; 204 00:15:25,925 --> 00:15:27,593 Δεν ξέρει για το ξέσπασμα; 205 00:15:27,718 --> 00:15:28,677 Είναι καινούρια. 206 00:15:31,889 --> 00:15:32,932 Ποιο ξέσπασμα; 207 00:15:33,807 --> 00:15:34,642 Του Κακού. 208 00:15:54,954 --> 00:15:56,372 Είναι η σπεσιαλιτέ τους. 209 00:15:56,538 --> 00:15:57,915 Το καλύτερο στο μενού. 210 00:15:58,040 --> 00:15:59,291 Τι συμβαίνει; 211 00:16:02,252 --> 00:16:03,253 Το Κακό; 212 00:16:06,507 --> 00:16:08,050 Πρέπει να το δοκιμάσεις. 213 00:16:09,510 --> 00:16:11,053 Με έφερες εδώ σκόπιμα; 214 00:16:13,097 --> 00:16:13,931 Όχι. 215 00:16:14,431 --> 00:16:18,060 Καλά. Απλώς έτυχε να εμφανιστούν πέρυσι ένα σωρό δαίμονες. 216 00:16:18,477 --> 00:16:21,146 Νομίζεις ότι οι δαίμονες αράζουν μόνο παραλιακά; 217 00:16:21,230 --> 00:16:22,564 Είναι παντού. 218 00:16:22,648 --> 00:16:24,149 Όπως και το Τάγμα. 219 00:16:31,281 --> 00:16:32,241 Κοίτα. 220 00:16:32,992 --> 00:16:35,911 Υπήρχε και μια άλλη πόλη, στην ίδια απόσταση, 221 00:16:35,995 --> 00:16:37,454 αλλά προτιμώ το φαγητό εδώ. 222 00:16:39,123 --> 00:16:40,124 Θα φας; 223 00:16:40,833 --> 00:16:42,835 Τι εννοούσε με το ξέσπασμα; 224 00:16:42,918 --> 00:16:44,086 Πόσοι ήταν; 225 00:16:46,046 --> 00:16:49,008 Μερικές φορές μόνο ένας. Μερικές φορές ολόκληρες ορδές. 226 00:16:49,466 --> 00:16:50,426 Δεν ξέρουμε γιατί. 227 00:16:50,884 --> 00:16:51,719 Πνεύματα. 228 00:16:51,802 --> 00:16:55,222 Μέχρι να μάθουμε τι συνέβαινε, τα πράγματα χειροτέρευσαν. 229 00:16:56,181 --> 00:16:58,559 Ο ένας στράφηκε ενάντια στον άλλον. 230 00:17:01,645 --> 00:17:02,813 Δεν θα ανησυχούσα. 231 00:17:03,731 --> 00:17:05,941 Δεν θα συναντήσεις κάτι τέτοιο. 232 00:17:11,113 --> 00:17:14,241 Θα κάνω ένα τηλεφώνημα. Να δω αν μπορούν να με πάρουν. 233 00:17:22,374 --> 00:17:23,208 Όχι καλό; 234 00:17:25,335 --> 00:17:26,962 Δεν πεινάω. 235 00:17:36,513 --> 00:17:37,473 Έιβα, ναι; 236 00:17:38,307 --> 00:17:39,141 Σωστά. 237 00:17:41,518 --> 00:17:42,853 Έχεις κι εσύ το χάρισμα; 238 00:17:44,188 --> 00:17:46,982 -Το χάρισμα; -Να ελευθερώνεις τους αιχμαλώτους. 239 00:17:50,402 --> 00:17:51,612 Τους δαιμονισμένους. 240 00:17:52,404 --> 00:17:53,822 Εννοείς εξορκισμό; 241 00:17:54,656 --> 00:17:55,532 Όχι... 242 00:17:55,616 --> 00:17:59,411 Προσπαθούν να με διδάξουν, αλλά μάλλον δεν το 'χω. 243 00:18:02,998 --> 00:18:05,334 Καταλαβαίνω πως δεν είναι για όλους. 244 00:18:06,960 --> 00:18:08,420 Πρέπει να το αντέχεις. 245 00:18:09,588 --> 00:18:10,547 Ήσουν... 246 00:18:11,340 --> 00:18:12,174 Όχι... 247 00:18:13,509 --> 00:18:14,343 Η γυναίκα μου. 248 00:18:18,639 --> 00:18:19,807 Δεν υπήρχε σωτηρία. 249 00:18:24,019 --> 00:18:24,895 Λυπάμαι. 250 00:18:28,524 --> 00:18:31,527 Ο Θεός ήταν μαζί της και τώρα είναι με τον Θεό. 251 00:18:35,322 --> 00:18:36,323 Με συγχωρείς. 252 00:18:38,242 --> 00:18:39,785 Δεν είμαι σίγουρη, αλλά... 253 00:18:40,452 --> 00:18:42,663 δεν νομίζω να τα κατάφερε. 254 00:18:43,872 --> 00:18:46,959 Ξέρεις ότι ο Ντουρέτι έστειλε τη Λίλιθ στην Έιβα. 255 00:18:48,585 --> 00:18:50,963 Ξέρω ότι δεν αποδεικνύει τίποτα, αλλά... 256 00:18:51,296 --> 00:18:52,714 Ξέρεις την άποψή μου. 257 00:18:54,675 --> 00:18:55,551 Εγώ... 258 00:18:57,094 --> 00:18:58,011 Τι; 259 00:19:10,691 --> 00:19:12,317 Δεν έχει σχέση με σένα. 260 00:19:12,401 --> 00:19:13,861 Τουλάχιστον, όχι τώρα. 261 00:19:13,944 --> 00:19:15,696 Αλλά θα έχει σχέση με μένα. 262 00:19:15,779 --> 00:19:17,197 Ίσως, δεν ξέρω. 263 00:19:17,865 --> 00:19:19,241 Τι διάολο συμβαίνει; 264 00:19:20,492 --> 00:19:21,785 Ο Πάπας πεθαίνει. 265 00:19:23,328 --> 00:19:25,831 Ο Βίνσεντ το έμαθε από μια επαφή στο Βατικανό. 266 00:19:26,331 --> 00:19:28,250 Προσπαθούν να το κρατήσουν κρυφό. 267 00:19:29,376 --> 00:19:31,003 Είναι γέρος. 268 00:19:32,504 --> 00:19:35,090 -Έχει σημασία για το Τάγμα; -Έχει σημασία για μένα. 269 00:19:37,050 --> 00:19:40,262 Συγγνώμη. Δεν ήξερα ότι είχατε σχέση. 270 00:19:40,762 --> 00:19:42,931 Όχι. Δεν τον ξέρω. 271 00:19:43,432 --> 00:19:45,809 Δεν νομίζω ότι ξέρει πολλά για το Τάγμα. 272 00:19:45,893 --> 00:19:47,060 Είναι ο Ντουρέτι. 273 00:19:47,686 --> 00:19:48,687 Ο Καρδινάλιος; 274 00:19:49,188 --> 00:19:51,398 Έψαχνα τι συνέβη στη Σάνον... 275 00:19:52,524 --> 00:19:54,109 όταν πήρες το Φωτοστέφανο. 276 00:19:55,068 --> 00:19:57,237 Όλα δείχνουν ότι έγινε εκ των έσω. 277 00:19:58,155 --> 00:20:00,991 Κάτσε, πιστεύεις ότι αναμίχθηκε στον θάνατό της; 278 00:20:01,533 --> 00:20:03,285 Δεν είμαι σίγουρη. 279 00:20:04,036 --> 00:20:05,495 Αλλά ο θάνατος του Πάπα 280 00:20:05,579 --> 00:20:06,914 ίσως εξηγεί τον λόγο. 281 00:20:08,707 --> 00:20:11,043 Αν ο Ντουρέτι προσπαθεί να συγκεντρώσει εξουσία, 282 00:20:11,126 --> 00:20:13,795 ίσως θέλει μια Πολεμίστρια Μοναχή αφοσιωμένη σε αυτόν. 283 00:20:13,879 --> 00:20:15,422 Η Σάνον δεν ήταν έτσι. 284 00:20:17,341 --> 00:20:18,175 Η Λίλιθ. 285 00:20:19,051 --> 00:20:22,638 Όταν πέθανε η Σάνον, μου είπε να μην εμπιστεύομαι κανέναν. 286 00:20:23,805 --> 00:20:25,682 Τότε γιατί μου το λες αυτό; 287 00:20:26,391 --> 00:20:28,644 Γιατί τότε δεν ήσουν κανένας. 288 00:20:29,478 --> 00:20:33,398 Όπως και να 'χει, δεν μπορείς να κατηγορείς τον Καρδινάλιο για φόνο... 289 00:20:33,815 --> 00:20:35,317 χωρίς γερές αποδείξεις. 290 00:20:35,400 --> 00:20:37,903 Που θα τις είχα αν δεν κυνηγούσα... 291 00:20:37,986 --> 00:20:39,279 Εμένα. 292 00:20:46,954 --> 00:20:48,664 Θα σε πάρει κάποιος απόψε; 293 00:20:50,499 --> 00:20:51,750 Η Φωλιά είναι άδεια. 294 00:20:52,292 --> 00:20:53,669 Όλοι είναι σε αποστολή. 295 00:20:54,127 --> 00:20:54,962 Χωρίς εσένα; 296 00:20:55,420 --> 00:20:57,839 Δεν βοηθάμε τον κόσμο μόνο όταν βολεύει. 297 00:21:01,385 --> 00:21:04,888 Ο Βίνσεντ είπε ότι θα έρθει κάποιος μέχρι αύριο το βράδυ. 298 00:21:06,640 --> 00:21:08,725 Τι του είπες για μένα; 299 00:21:10,519 --> 00:21:13,146 Ότι βγήκες απ' το καράβι και δεν σε ξαναείδα. 300 00:21:14,606 --> 00:21:15,857 Του είπες ότι το 'σκασα; 301 00:21:17,067 --> 00:21:19,069 Πρέπει να φύγεις πριν έρθει. 302 00:21:20,612 --> 00:21:21,780 Δεν θα με βρουν. 303 00:21:22,739 --> 00:21:26,576 Ποιος; Το Τάγμα, ο Καρδινάλιος; Δεν σε ψάχνουν μόνο αυτοί. 304 00:21:30,080 --> 00:21:31,248 Η Τζίλιαν Σάλβιους. 305 00:21:32,165 --> 00:21:33,792 Έστειλε ομάδα να σε βρει. 306 00:21:34,543 --> 00:21:36,461 Αυτήν αναχαίτισε η Λίλιθ στο ορφανοτροφείο. 307 00:21:37,421 --> 00:21:38,338 Τέλεια. 308 00:21:39,131 --> 00:21:40,090 Τίποτα άλλο; 309 00:21:41,633 --> 00:21:44,553 Νομίζεις πως μπορείς να αγνοήσεις ό,τι βρεις... 310 00:21:45,721 --> 00:21:47,806 αλλά δεν θα είναι εύκολο. 311 00:21:48,390 --> 00:21:51,643 Ο κόσμος είναι πιο τρομακτικός όταν βλέπεις τα πάντα. 312 00:21:52,811 --> 00:21:53,770 Αλλά... 313 00:21:54,896 --> 00:21:57,274 αν θέλεις, πήγαινε. 314 00:21:57,816 --> 00:21:59,943 Καλά να περάσεις. Κάνε το κέφι σου. 315 00:22:01,111 --> 00:22:03,071 Ή ό,τι λένε τα παιδιά τώρα. 316 00:22:37,606 --> 00:22:38,607 Κακές αναμνήσεις; 317 00:22:39,941 --> 00:22:41,526 Ναι, κάτι τέτοιο. 318 00:22:46,073 --> 00:22:48,158 Δεν έχεις σχέδιο, έτσι; 319 00:22:48,909 --> 00:22:51,078 Είχα μέχρι που μου το χάλασες. 320 00:22:52,079 --> 00:22:55,582 Αν ψάχνεις κάνα μανάρι απ' την Ευρώπη να ακολουθήσεις, 321 00:22:55,665 --> 00:22:57,292 θα περιμένεις αρκετά. 322 00:22:58,293 --> 00:23:00,796 Για να ξέρεις, τα παιδιά δεν μιλάνε έτσι. 323 00:23:02,422 --> 00:23:04,549 "Για να ξέρεις, τα παιδιά δεν μιλάνε έτσι". 324 00:23:10,430 --> 00:23:11,264 Σκάσε! 325 00:23:11,348 --> 00:23:12,349 "Σκάσε!" 326 00:23:34,746 --> 00:23:38,458 Θα περίμενα γεμάτη εκκλησία σε μια πόλη που πολεμούσε δαίμονες. 327 00:23:38,542 --> 00:23:40,544 Όχι αν ήταν και ο παπάς δαίμονας. 328 00:23:43,922 --> 00:23:45,715 Χαίρομαι που σε βλέπω, Αδελφή. 329 00:23:46,174 --> 00:23:47,509 Κι εγώ το ίδιο, πάτερ. 330 00:23:54,099 --> 00:23:55,684 Δεν θέλω να διακόψω. 331 00:23:56,184 --> 00:23:57,561 Πολύ αργά. 332 00:24:11,283 --> 00:24:12,534 Τι σε φέρνει εδώ; 333 00:24:12,951 --> 00:24:14,202 Όχι μπελάδες, ελπίζω. 334 00:24:14,453 --> 00:24:15,912 Όχι, τίποτα τέτοιο. 335 00:24:16,496 --> 00:24:19,708 Απλώς μια κακοτυχία που προκαλέσαμε εμείς. 336 00:24:21,418 --> 00:24:22,711 Μπορώ να κάνω κάτι; 337 00:24:22,794 --> 00:24:25,172 Χρειαζόμαστε ένα μέρος να κοιμηθούμε. 338 00:24:25,255 --> 00:24:26,089 Φυσικά. 339 00:24:26,840 --> 00:24:30,093 Έχω πολλές κουβέρτες και καθαρά ρούχα πίσω. 340 00:24:30,177 --> 00:24:31,261 Θα το εκτιμούσαμε. 341 00:24:35,515 --> 00:24:36,641 Η Αδελφή Σάνον; 342 00:24:43,064 --> 00:24:43,899 Λυπάμαι. 343 00:24:44,524 --> 00:24:45,942 Ανησυχούσα για εκείνη. 344 00:24:46,943 --> 00:24:48,653 Μάλλον είχα δίκιο. 345 00:24:49,362 --> 00:24:50,864 Υποψιαστήκατε κάτι; 346 00:24:50,947 --> 00:24:53,158 Μας επισκέφθηκε πριν λίγους μήνες. 347 00:24:54,159 --> 00:24:58,330 Νόμιζα ότι απλώς ήθελε να δει τι κάνω, αλλά ήθελε να μιλήσει. 348 00:24:58,747 --> 00:24:59,831 Τι είπε; 349 00:25:00,290 --> 00:25:03,168 Αμφέβαλλε για τον εαυτό της και την αποστολή της. 350 00:25:03,251 --> 00:25:04,961 Δεν μπήκε σε λεπτομέρειες, 351 00:25:05,045 --> 00:25:09,549 αλλά αισθάνθηκα ότι ένιωθε προδομένη από κάτι ή κάποιον. 352 00:25:10,467 --> 00:25:11,927 Της έδωσα αυτό το μενταγιόν. 353 00:25:12,677 --> 00:25:15,514 Ήλπιζα ότι ο Άγιος Χριστόφορος θα την προστάτευε. 354 00:25:16,348 --> 00:25:18,058 Χαίρομαι που έφτασε σε σένα. 355 00:25:18,975 --> 00:25:20,727 Είναι σε ένα καλύτερο μέρος. 356 00:25:22,395 --> 00:25:23,855 Ελπίζω να έχεις δίκιο. 357 00:25:25,023 --> 00:25:26,149 Εσείς; 358 00:25:26,942 --> 00:25:29,277 Με τους πονοκεφάλους... καλύτερα; 359 00:25:29,361 --> 00:25:31,321 Δεν μου πέρασαν, 360 00:25:32,113 --> 00:25:34,282 αλλά κάθε μέρα είναι λίγο καλύτερα. 361 00:25:35,408 --> 00:25:36,493 Πώς ήταν; 362 00:25:38,411 --> 00:25:41,039 Όταν ήσασταν... Ξέρετε... 363 00:25:42,082 --> 00:25:45,502 Δεν θυμάμαι πολλά, αλλά από όσα θυμάμαι... 364 00:25:47,045 --> 00:25:50,382 ένιωθα σαν θεατής της ίδιας μου της ζωής. 365 00:25:51,466 --> 00:25:53,593 Οι πράξεις σου δεν είναι δικές σου. 366 00:25:54,052 --> 00:25:56,263 -Βγάζει νόημα; -Δεν ήσασταν ο εαυτός σας. 367 00:25:56,805 --> 00:25:58,682 Δεν ευθύνεστε για τίποτα. 368 00:25:59,099 --> 00:26:01,142 Πήρε πολύ καιρό να το καταλάβω. 369 00:26:02,435 --> 00:26:04,896 Πήρε καιρό να ξαναμπώ εδώ μέσα. 370 00:26:05,689 --> 00:26:08,692 Πώς να κηρύξω τον λόγο του Θεού μετά από ό,τι έκανα; 371 00:26:08,775 --> 00:26:11,236 Το πιο σημαντικό είναι να προχωράμε. 372 00:26:12,153 --> 00:26:12,988 Ναι. 373 00:26:14,698 --> 00:26:16,825 Χρωστάω τα πάντα σε σένα και τις Αδελφές. 374 00:26:18,910 --> 00:26:22,038 Θα πούμε μια προσευχή για την Αδελφή Σάνον; 375 00:26:23,415 --> 00:26:24,332 Φυσικά. 376 00:26:40,599 --> 00:26:41,600 Είσαι καλά; 377 00:26:42,767 --> 00:26:44,394 Είσαι ασυνήθιστα σιωπηλή. 378 00:26:46,771 --> 00:26:48,690 Επειδή συνήθως είμαι ενοχλητική; 379 00:26:49,816 --> 00:26:51,401 Δεν θα το έλεγα ποτέ αυτό. 380 00:26:52,235 --> 00:26:53,737 Είσαι σε έναν οίκο λατρείας. 381 00:26:59,117 --> 00:27:00,076 Είσαι... 382 00:27:01,536 --> 00:27:03,997 Ξέρω ότι δεν πήρες όρκους, αλλά... 383 00:27:06,041 --> 00:27:08,001 πιστεύεις σε όλα αυτά; 384 00:27:09,628 --> 00:27:11,796 Δουλειά μου είναι να παλεύω με δαίμονες. 385 00:27:13,089 --> 00:27:15,884 Λογικό είναι να ισχύουν και τα άλλα. 386 00:27:17,010 --> 00:27:18,136 Μάλλον. 387 00:27:21,723 --> 00:27:24,601 Ο πατήρ Βίνσεντ νομίζει ότι είμαι εκλεκτή... 388 00:27:26,311 --> 00:27:27,228 του Θεού. 389 00:27:30,940 --> 00:27:32,067 Εσύ τι πιστεύεις; 390 00:27:34,110 --> 00:27:37,697 Πιστεύω ότι έχω ένα πολύ περίεργο μέταλλο στην πλάτη μου 391 00:27:37,781 --> 00:27:39,491 που με ανέστησε από τους νεκρούς. 392 00:27:41,242 --> 00:27:45,622 -Θα υπάρχει κάποια επιστημονική εξήγηση. -Επιστημονική εξήγηση ή κάτι άλλο. 393 00:27:46,164 --> 00:27:47,374 Έλα. 394 00:27:48,917 --> 00:27:49,959 Όχι κι εσύ. 395 00:27:50,543 --> 00:27:54,047 Ίσως. Αν δεν ήταν γραφτό να το έχεις, δεν θα το είχες. 396 00:27:54,547 --> 00:27:56,091 Μπορεί να σε απέρριπτε. 397 00:27:56,800 --> 00:27:57,759 Να με απέρριπτε; 398 00:27:57,842 --> 00:27:59,010 Το έχει ξανακάνει. 399 00:28:00,303 --> 00:28:04,099 Δεν βγάζει νόημα. Μπορεί να διαλέξει τον ξενιστή; 400 00:28:04,182 --> 00:28:08,603 Λέω αυτό που άκουσα, όχι αυτό που πρέπει να πιστέψεις. 401 00:28:09,604 --> 00:28:11,523 Πρέπει να βγάλεις άκρη μόνη σου. 402 00:28:15,944 --> 00:28:16,903 Αύριο... 403 00:28:17,570 --> 00:28:18,988 Δεν άλλαξα γνώμη. 404 00:28:19,864 --> 00:28:24,077 Θα σου έλεγα καλή τύχη, σε περίπτωση που δεν σε ξαναδώ. 405 00:28:26,204 --> 00:28:27,122 Σωστά. 406 00:28:28,498 --> 00:28:29,416 Ευχαριστώ. 407 00:28:31,209 --> 00:28:32,043 Επίσης. 408 00:28:46,266 --> 00:28:47,600 Θες να σου πω παραμύθι; 409 00:28:48,268 --> 00:28:49,269 Σκάσε. 410 00:29:23,261 --> 00:29:24,471 Είσαι εκεί, Θεέ μου; 411 00:29:28,141 --> 00:29:29,893 Εγώ είμαι, η Έιβα. 412 00:29:34,981 --> 00:29:36,232 Τέλος χρόνου, μεγάλε. 413 00:29:38,777 --> 00:29:40,987 Αν έχεις σχέδιο, καλύτερα να μου το πεις. 414 00:30:02,133 --> 00:30:03,218 Πλάκα κάνεις. 415 00:30:07,764 --> 00:30:09,015 Για μένα είναι αυτό; 416 00:30:23,154 --> 00:30:24,030 Ναι. 417 00:30:26,491 --> 00:30:27,659 Το φαντάστηκα. 418 00:31:09,742 --> 00:31:10,660 Μαίρη; 419 00:31:23,006 --> 00:31:24,299 Πάτερ Ορόσκο; 420 00:31:42,609 --> 00:31:43,484 Με ακούτε; 421 00:31:51,242 --> 00:31:52,327 Είναι κανείς εκεί; 422 00:32:41,042 --> 00:32:42,293 Τι κοιτάζουμε; 423 00:32:44,003 --> 00:32:44,963 Την ανατολή. 424 00:32:50,927 --> 00:32:52,804 Είναι ξεχωριστή ανατολή; 425 00:32:53,596 --> 00:32:54,973 Όλες είναι ξεχωριστές. 426 00:32:55,848 --> 00:32:58,810 Κάποτε δεν ήμασταν σίγουροι αν θα βλέπαμε άλλη. 427 00:32:58,893 --> 00:33:00,603 Την εκτιμούμε όταν έρχεται. 428 00:33:05,066 --> 00:33:06,818 Το κάνετε κάθε πρωί; 429 00:33:07,652 --> 00:33:09,362 Ο εορτασμός μιας νέας μέρας. 430 00:33:10,279 --> 00:33:11,531 Ανατέλλουμε μαζί. 431 00:33:12,115 --> 00:33:13,908 Ευτυχισμένη η νέα μέρα. 432 00:33:19,872 --> 00:33:20,707 Έλα. 433 00:33:28,006 --> 00:33:28,965 Είναι πανέμορφο. 434 00:33:31,009 --> 00:33:32,093 Είμαστε τυχεροί. 435 00:33:36,597 --> 00:33:39,100 Αυτό που είπες πριν, ότι δεν θα πας με τους άλλους... 436 00:33:40,018 --> 00:33:41,352 Μπορώ να ρωτήσω γιατί; 437 00:33:42,353 --> 00:33:44,147 Έχω κάποια πράγματα να σκεφτώ. 438 00:33:48,151 --> 00:33:50,069 Ελπίζεις να είναι εκεί έξω οι απαντήσεις; 439 00:33:51,988 --> 00:33:53,614 Δεν ξέρω πού αλλού να ψάξω. 440 00:33:58,161 --> 00:34:00,121 Δεν πιστεύεις ότι είναι μαζί Του. 441 00:34:03,041 --> 00:34:04,417 Δεν είμαι σαν αυτές. 442 00:34:05,710 --> 00:34:06,753 Δεν είμαι μοναχή. 443 00:34:07,795 --> 00:34:08,921 Το υποψιαζόμουν. 444 00:34:12,091 --> 00:34:13,718 Πώς τις βρήκες; 445 00:34:15,970 --> 00:34:17,180 Εκείνες με βρήκαν. 446 00:34:18,139 --> 00:34:19,307 Σε έσωσαν κι εσένα; 447 00:34:20,058 --> 00:34:21,768 Όχι... 448 00:34:23,478 --> 00:34:26,522 Βασικά, ναι, αλλά δεν τους χρωστάω τίποτα. 449 00:34:27,565 --> 00:34:28,983 Θέλουν κάτι από σένα; 450 00:34:31,194 --> 00:34:32,737 Θέλουν τη βοήθειά μου. 451 00:34:34,947 --> 00:34:36,199 Δεν θες να τις βοηθήσεις. 452 00:34:36,282 --> 00:34:39,660 Δεν είναι ότι δεν θέλω να τις βοηθήσω, απλώς... 453 00:34:40,787 --> 00:34:42,288 Δεν ξέρω. 454 00:34:43,790 --> 00:34:44,916 Δεν ξέρω. 455 00:34:50,296 --> 00:34:51,672 Κάποτε ήμουν σαν εσένα. 456 00:34:56,219 --> 00:34:58,012 Βρήκατε αυτό που ψάχνατε; 457 00:35:03,643 --> 00:35:06,354 Η αναζήτηση του εαυτού σου παίρνει μια ζωή. 458 00:35:08,523 --> 00:35:10,358 Η ζωή συμβαίνει στην πορεία. 459 00:35:41,347 --> 00:35:42,431 Ωραίο φαίνεται. 460 00:35:50,523 --> 00:35:51,732 Μην κάθεσαι. 461 00:35:52,316 --> 00:35:53,568 Έλα να μας βοηθήσεις. 462 00:35:54,235 --> 00:35:56,612 Δεν ξέρω από μαγειρική... 463 00:35:57,113 --> 00:35:58,447 Ξέρεις από αυγά; 464 00:35:58,531 --> 00:36:00,366 Όλοι ξέρουν να φτιάχνουν αυγά. 465 00:36:00,825 --> 00:36:03,870 Όχι, δεν έχω μπει ποτέ μέσα σε κουζίνα. 466 00:36:04,495 --> 00:36:07,165 Τόση τηλεόραση κι ούτε μία εκπομπή μαγειρικής; 467 00:36:07,373 --> 00:36:08,666 Πώς γίνεται αυτό; 468 00:36:09,750 --> 00:36:10,877 Μεγάλη ιστορία. 469 00:36:10,960 --> 00:36:12,962 Ναι, την τάιζαν μια ζωή. 470 00:36:13,588 --> 00:36:14,422 Ναι. 471 00:36:15,131 --> 00:36:16,632 Ναι. Τα είπες όλα. 472 00:36:17,216 --> 00:36:18,426 Φυσικά. 473 00:36:18,509 --> 00:36:20,678 Αν είναι να ζήσεις μόνη, πρέπει να μάθεις... 474 00:36:21,971 --> 00:36:23,222 -κάτι. -Εντάξει. 475 00:36:24,056 --> 00:36:25,892 Τι είναι αυτά; 476 00:36:25,975 --> 00:36:26,893 Τορτίγια. 477 00:36:26,976 --> 00:36:27,935 Τορτίγια. 478 00:36:28,019 --> 00:36:31,480 Η μυστική οικογενειακή συνταγή του Ματέο, δεν τη μαρτυράει. 479 00:36:31,939 --> 00:36:34,192 Εσένα δεν σε εμπιστεύομαι, αλλά την Έιβα; 480 00:36:37,403 --> 00:36:38,988 -Το άκουσες αυτό; -Εντάξει. 481 00:36:39,071 --> 00:36:40,364 -Κατάλαβα. -Εντάξει. 482 00:36:43,492 --> 00:36:44,952 Πώς έμαθες να μαγειρεύεις; 483 00:36:45,828 --> 00:36:49,832 Έχω και ζωή, ξέρεις. Δεν κάνω μόνο εξορκισμούς και προσευχές. 484 00:36:53,127 --> 00:36:54,503 Ποια είναι η συμφωνία; 485 00:36:55,713 --> 00:36:56,589 Η συμφωνία; 486 00:36:57,006 --> 00:36:57,924 Ναι. 487 00:36:58,007 --> 00:36:59,842 Αυτή που έκανες με τον Βίνσεντ. 488 00:37:02,094 --> 00:37:05,598 Έρχεσαι και φεύγεις όποτε θέλεις. Δεν λογοδοτείς σε κανέναν. 489 00:37:06,182 --> 00:37:08,392 Κάνεις ό,τι θέλεις χωρίς συνέπειες. 490 00:37:09,727 --> 00:37:11,979 Όταν έχεις αξία, έχεις τον έλεγχο. 491 00:37:12,772 --> 00:37:16,442 Ξέρω την αξία μου και δεν αφήνω κανέναν να μου πει πώς να τη χρησιμοποιώ. 492 00:37:19,028 --> 00:37:20,154 Αυτή είναι η συμφωνία. 493 00:37:21,864 --> 00:37:23,574 Μπορείς να την κάνεις κι εσύ. 494 00:37:28,871 --> 00:37:31,499 Βγάλε τα πιάτα πριν κρυώσουν. 495 00:37:32,833 --> 00:37:33,793 Εντάξει. 496 00:37:43,469 --> 00:37:44,637 Συγγνώμη. 497 00:37:45,888 --> 00:37:46,806 Συγγνώμη. 498 00:37:50,309 --> 00:37:51,143 Γεια. 499 00:37:55,273 --> 00:37:56,732 Δεν τα πας κι άσχημα. 500 00:37:56,816 --> 00:37:59,568 Πάντα χρειάζομαι βοήθεια, αν ενδιαφέρεσαι. 501 00:37:59,652 --> 00:38:00,528 Ναι; 502 00:38:00,987 --> 00:38:01,821 Εντάξει. 503 00:38:29,432 --> 00:38:30,558 Ποιος είναι; 504 00:38:32,768 --> 00:38:33,602 Αυτός. 505 00:38:34,645 --> 00:38:37,606 -Δεν γίνεται να τον σκοτώσουμε. -Δεν το είχα σκοπό. 506 00:38:38,107 --> 00:38:39,483 Πώς τους βγάζεις; 507 00:38:39,567 --> 00:38:42,528 -Αν τελείωνες την εκπαίδευση... -Είμαι έτοιμη. 508 00:38:42,611 --> 00:38:43,738 Πρέπει να ξέρω. 509 00:38:44,989 --> 00:38:45,906 Εντάξει. 510 00:38:46,991 --> 00:38:47,825 Έλα. 511 00:39:18,939 --> 00:39:20,649 Όλοι έξω, παρακαλώ. 512 00:39:25,279 --> 00:39:26,197 Όχι εσύ. 513 00:39:27,531 --> 00:39:29,700 Συγγνώμη, αλλά θες συμμόρφωση. 514 00:39:40,127 --> 00:39:41,879 Μείνε μαζί του. 515 00:39:44,799 --> 00:39:47,093 Εντάξει, ηρέμησε. 516 00:39:48,094 --> 00:39:48,928 Ηρέμησε. 517 00:39:50,971 --> 00:39:51,847 Μαίρη; 518 00:39:51,931 --> 00:39:54,100 Αυτός χρειάζεται λίγη παραπάνω ενθάρρυνση. 519 00:39:54,183 --> 00:39:56,811 -Δηλαδή; -Πρέπει να κάνεις τον ξενιστή μη βιώσιμο. 520 00:39:57,603 --> 00:39:58,729 Να τον χτυπήσω; 521 00:39:58,813 --> 00:39:59,730 Ναι! 522 00:40:08,906 --> 00:40:10,324 Μη με κοιτάς. Χτύπα τον! 523 00:40:10,408 --> 00:40:11,951 Χτύπα τον, Έιβα! 524 00:40:19,875 --> 00:40:21,544 Απείλησέ τον με αυτό. 525 00:40:23,546 --> 00:40:24,547 Γαμώτο! 526 00:40:30,553 --> 00:40:33,431 Στο όνομα του Πατρός, του Υιού και του Αγίου Πνεύματος. 527 00:40:33,514 --> 00:40:35,850 Ο πιο ένδοξος Πρίγκιπας των Ουρανών. 528 00:40:35,933 --> 00:40:37,268 Κάνει τίποτα αυτό; 529 00:40:37,351 --> 00:40:39,103 Είναι για το καλό τους, κάτι θα κάνει. 530 00:40:39,687 --> 00:40:42,064 Φύγε, Σατανά, αφέντη της απάτης, 531 00:40:42,148 --> 00:40:44,066 εχθρέ της ανθρώπινης σωτηρίας! 532 00:41:00,708 --> 00:41:01,667 Βγήκε; 533 00:41:01,750 --> 00:41:02,877 Έτσι νομίζω. 534 00:41:02,960 --> 00:41:04,587 Αποτελείωσέ τον! 535 00:41:21,270 --> 00:41:22,271 Ήταν σαν... 536 00:41:22,855 --> 00:41:24,398 Ήταν σαν ζωντανός. 537 00:41:31,739 --> 00:41:33,115 Θα γίνει καλά; 538 00:41:33,199 --> 00:41:36,202 Μετά από λίγες ασπιρίνες και μήνες συναισθηματικής απόγνωσης, 539 00:41:36,285 --> 00:41:37,828 θα γίνει περδίκι. Έλα. 540 00:42:02,061 --> 00:42:03,270 Υπάρχουν κι άλλοι; 541 00:42:06,273 --> 00:42:07,816 Δεν νομίζω. 542 00:42:09,026 --> 00:42:11,987 Αλλά η Έιβα θα κάτσει εδώ για λίγο να βεβαιωθεί. 543 00:42:13,489 --> 00:42:14,865 Να 'σαι καλά, Αδελφή. 544 00:42:21,330 --> 00:42:23,040 -Να σου πω λίγο; -Ναι. 545 00:42:27,836 --> 00:42:30,839 -Τι συμβαίνει; -Σου 'ρθε ξαφνικά σχέδιο χθες βράδυ; 546 00:42:31,423 --> 00:42:35,094 Τότε έχεις χρόνο. Το Τάγμα δεν ξέρει ότι είσαι εδώ. 547 00:42:35,177 --> 00:42:38,264 Μείνε άλλη μια νύχτα. Μήπως γίνει τίποτα περίεργο. 548 00:42:38,681 --> 00:42:40,432 Και μετά, μπορείς να πας... 549 00:42:41,350 --> 00:42:42,893 όπου θέλεις. 550 00:42:52,152 --> 00:42:53,737 Κι αν υπάρχουν κι άλλοι; 551 00:42:54,405 --> 00:42:55,864 Πάντα υπάρχουν κι άλλοι. 552 00:42:58,075 --> 00:42:59,618 Μην ανησυχείς. Θα τα καταφέρεις. 553 00:43:03,330 --> 00:43:04,248 Πάρε αυτό. 554 00:43:04,832 --> 00:43:05,916 Θα το χρειαστείς. 555 00:43:07,626 --> 00:43:08,877 Αυτό είναι για μένα. 556 00:43:11,380 --> 00:43:13,340 Ελπίζω να βρεις αυτό που ψάχνεις. 557 00:43:14,425 --> 00:43:15,384 Κι εγώ. 558 00:43:42,620 --> 00:43:43,621 Έρχεται; 559 00:43:46,165 --> 00:43:46,999 Όχι. 560 00:43:48,626 --> 00:43:49,543 Αλλά θα έρθει. 561 00:46:05,304 --> 00:46:07,306 Υποτιτλισμός: Χριστίνα Φλώρου