1 00:00:06,006 --> 00:00:08,967 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:33,033 --> 00:00:34,200 Wo bist du hin? 3 00:00:48,548 --> 00:00:49,424 Zwanzig Euro. 4 00:00:52,260 --> 00:00:53,094 Ich habe zehn. 5 00:00:57,432 --> 00:00:58,600 Okay, zehn. 6 00:01:05,273 --> 00:01:06,316 Okay. 7 00:01:08,568 --> 00:01:09,944 Alles steckt im Detail. 8 00:01:10,820 --> 00:01:11,738 Also gut. 9 00:01:11,821 --> 00:01:12,781 Okay. 10 00:01:13,156 --> 00:01:14,074 Aber... 11 00:01:14,949 --> 00:01:17,660 ...die Kieferpartie etwas höher. 12 00:01:18,870 --> 00:01:20,580 Habt ihr das Mädchen gesehen? 13 00:01:20,663 --> 00:01:22,373 -Nein. -Nein? 14 00:01:25,877 --> 00:01:26,836 Entschuldigung. 15 00:01:27,879 --> 00:01:28,838 Verzeihung. 16 00:01:30,048 --> 00:01:31,800 Habt ihr das Mädchen gesehen? 17 00:01:33,593 --> 00:01:34,552 Dieses Mädchen? 18 00:01:35,970 --> 00:01:36,846 Nein? 19 00:01:39,057 --> 00:01:40,016 Danke. 20 00:01:53,822 --> 00:01:54,823 Danke. 21 00:02:20,974 --> 00:02:22,308 Du verschwendest Zeit. 22 00:02:23,017 --> 00:02:24,519 Das sage ich seit Wochen. 23 00:02:24,894 --> 00:02:26,271 Hör auf, mir zu folgen! 24 00:02:28,148 --> 00:02:29,899 Da war viel Polizei. 25 00:02:29,983 --> 00:02:33,069 -Ich dachte, du hättest was Dummes getan. -Leck mich. 26 00:02:34,362 --> 00:02:36,281 Du hast deinen Freund verlassen. 27 00:02:38,241 --> 00:02:39,909 Er ist sicher ausgeflippt, 28 00:02:40,827 --> 00:02:42,829 als er dem Dämon gegenüberstand. 29 00:02:44,372 --> 00:02:46,166 Das lässt sich nicht erklären. 30 00:02:46,249 --> 00:02:48,001 Ich kehre nicht zurück. 31 00:02:49,085 --> 00:02:49,961 Gut. 32 00:02:52,714 --> 00:02:53,631 Gut? 33 00:02:53,715 --> 00:02:55,341 Ich verliere ständig Leute. 34 00:02:55,425 --> 00:02:57,594 Insbesondere, wenn du da bist. 35 00:02:57,677 --> 00:02:59,929 -Das ist nicht fair. -Sag das Lilith. 36 00:03:00,013 --> 00:03:01,973 Lilith folgte mir. Selbst schuld. 37 00:03:02,056 --> 00:03:04,350 -Für den Orden. -Sie wollte mich töten! 38 00:03:04,434 --> 00:03:06,186 Das hätte vieles erleichtert. 39 00:03:07,604 --> 00:03:10,940 Okay, nur zu. Bring es zu Ende, los! 40 00:03:11,774 --> 00:03:14,569 Wenn ich wollte, hätte ich dich längst erledigt. 41 00:03:19,115 --> 00:03:20,241 Aber du hast recht. 42 00:03:21,367 --> 00:03:22,410 Genug ist genug. 43 00:03:23,494 --> 00:03:24,329 Mir reicht's. 44 00:03:25,038 --> 00:03:27,498 Ich werde dich nicht mehr beschützen. 45 00:03:27,582 --> 00:03:28,917 Es ist mir scheißegal. 46 00:03:29,667 --> 00:03:32,337 Wo willst du hin? Dein Bein ist kaputt. 47 00:04:14,754 --> 00:04:15,755 Das wird wehtun. 48 00:04:34,899 --> 00:04:36,276 Wo hast du das gelernt? 49 00:04:37,485 --> 00:04:40,822 Ich habe viel ferngesehen. Sehr viel. 50 00:04:44,325 --> 00:04:45,994 Das ändert nichts. 51 00:04:46,703 --> 00:04:48,079 Ich gehe nicht mit dir. 52 00:04:48,413 --> 00:04:49,747 Du bist mir gefolgt. 53 00:04:51,708 --> 00:04:53,751 Soll ich dich den Wölfen überlassen? 54 00:04:55,628 --> 00:04:59,007 -Mir wird genug vorgeworfen. -Niemand gibt dir die Schuld. 55 00:05:00,842 --> 00:05:01,843 Nicht für alles. 56 00:05:06,306 --> 00:05:09,475 Ich habe nicht um Hilfe gebeten. Ich will sie nicht. 57 00:05:10,059 --> 00:05:12,603 Komm, ich weiß, was das ist. 58 00:05:13,146 --> 00:05:16,441 Ich kenne umgekehrte Psychologie aus dem Waisenhaus. 59 00:05:16,524 --> 00:05:18,818 Mitgefühl stand nicht auf dem Plan? 60 00:05:19,485 --> 00:05:20,903 Was war dein Plan? 61 00:05:21,738 --> 00:05:23,448 Abstand zum Chaos gewinnen. 62 00:05:25,450 --> 00:05:27,368 Es gibt ein Dorf, 15 km von hier. 63 00:05:28,286 --> 00:05:29,287 In der Richtung? 64 00:05:29,370 --> 00:05:30,204 Genau. 65 00:05:31,706 --> 00:05:32,832 Prima. 66 00:05:32,915 --> 00:05:35,084 Ich gehe ins Dorf, du woandershin. 67 00:05:35,168 --> 00:05:36,502 Kein Mitgefühl? 68 00:05:37,086 --> 00:05:38,046 Es war Mitleid. 69 00:05:39,589 --> 00:05:40,673 War nett mit dir. 70 00:06:04,947 --> 00:06:05,907 Ernsthaft? 71 00:06:07,200 --> 00:06:10,161 Lass mich in Ruhe. Ich wollte das alles nicht. 72 00:06:11,245 --> 00:06:12,497 Ich will normal sein. 73 00:06:20,505 --> 00:06:21,506 Miststück! 74 00:07:08,845 --> 00:07:10,179 Du willst normal sein? 75 00:07:10,263 --> 00:07:13,099 -War das eine Lektion? -Nein. Du warst ein Arschloch. 76 00:07:15,184 --> 00:07:17,103 Ganz schön zotig für eine Nonne. 77 00:07:19,439 --> 00:07:21,774 Hältst du mich wirklich für eine Nonne? 78 00:07:30,575 --> 00:07:31,659 Wie alt warst du? 79 00:07:33,286 --> 00:07:34,203 Acht. 80 00:07:37,707 --> 00:07:39,375 Deine Mom ist noch im Knast? 81 00:07:39,834 --> 00:07:41,461 Sie kriegte lebenslänglich. 82 00:07:42,211 --> 00:07:44,422 Lebenslänglich? Es war Notwehr. 83 00:07:44,964 --> 00:07:46,382 Nicht für eine Schwarze. 84 00:07:46,466 --> 00:07:48,509 Aber du konntest es bezeugen. 85 00:07:48,593 --> 00:07:51,387 Ich war ein Kind. Sie machten mich fertig. 86 00:07:51,471 --> 00:07:54,015 Sie wiesen mir Lügen über andere Dinge nach 87 00:07:54,098 --> 00:07:56,225 und nannten es ein Verhaltensmuster. 88 00:07:56,934 --> 00:07:57,935 Das ist verrückt. 89 00:07:59,103 --> 00:08:01,189 Mein Vater war gewalttätig. 90 00:08:02,732 --> 00:08:05,568 Als sie abdrückte, endete sie ihr beider Leben. 91 00:08:08,362 --> 00:08:10,490 Du bist nicht die Einzige mit Narben. 92 00:08:11,073 --> 00:08:11,949 Nein. 93 00:08:13,159 --> 00:08:15,244 Jede Schwester hat eine Geschichte. 94 00:08:16,621 --> 00:08:18,748 Du solltest mal nachfragen. 95 00:08:22,627 --> 00:08:24,712 Beatrice nannte mich ein Miststück. 96 00:08:25,713 --> 00:08:27,089 Oder so ähnlich. 97 00:08:27,173 --> 00:08:28,341 Du bist auch eins. 98 00:08:29,717 --> 00:08:31,052 Ich kann es verstehen. 99 00:08:31,761 --> 00:08:34,347 Du warst nas Bett gefesselt. Bewegungslos. 100 00:08:34,430 --> 00:08:36,641 Alles musste sich um dich drehen. 101 00:08:37,850 --> 00:08:39,810 Es war also nicht meine Schuld? 102 00:08:39,894 --> 00:08:42,063 Du bist nicht besser als ein Kind. 103 00:08:44,440 --> 00:08:48,319 Nur mit deiner rührseligen Geschichte wirst du nicht weit kommen. 104 00:08:49,237 --> 00:08:51,739 Wie konnte ich dich für eine Nonne halten? 105 00:08:52,406 --> 00:08:55,993 Ich zensiere mich meistens, aber bei dir nicht. 106 00:08:57,078 --> 00:08:58,913 Die Wirkung habe ich auf Leute. 107 00:08:58,996 --> 00:09:00,081 Ja, hast du. 108 00:09:01,499 --> 00:09:03,626 Wenn du kein Gelübde abgelegt hast, 109 00:09:04,001 --> 00:09:05,670 warum zensierst du dich? 110 00:09:05,753 --> 00:09:07,463 Ich muss die Regeln beachten. 111 00:09:07,922 --> 00:09:08,923 In Maßen. 112 00:09:10,716 --> 00:09:12,552 Um Teil des Ordens zu sein? 113 00:09:12,635 --> 00:09:14,345 Vorgabe von Pater Vincent. 114 00:09:15,888 --> 00:09:19,141 Ich soll das fünfte und das achte Gebot befolgen. 115 00:09:19,225 --> 00:09:20,851 Der Rest steht mir frei. 116 00:09:22,228 --> 00:09:24,313 Wie bist du in der Kirche gelandet? 117 00:09:26,065 --> 00:09:28,859 Ich kam von einer Pflegefamilie in die nächste 118 00:09:28,943 --> 00:09:32,196 und landete schließlich auf einem katholischen Internat. 119 00:09:33,531 --> 00:09:36,742 Ich kämpfte ständig mit allen. 120 00:09:39,203 --> 00:09:40,788 Pater Vincent fand mich. 121 00:09:42,498 --> 00:09:43,332 Er… 122 00:09:44,417 --> 00:09:46,502 Er gab mir einen Grund zum Kämpfen. 123 00:09:46,794 --> 00:09:48,212 Du bist keine von ihnen. 124 00:09:48,921 --> 00:09:50,631 Sie benutzen dich nur. 125 00:09:50,715 --> 00:09:53,676 Sie kriegen was von mir, ich kriege was von ihnen. 126 00:09:53,759 --> 00:09:54,719 Nämlich? 127 00:09:54,802 --> 00:09:55,845 Einen Sinn. 128 00:09:56,262 --> 00:09:57,179 Eine Familie. 129 00:09:58,347 --> 00:09:59,265 Familie? 130 00:09:59,765 --> 00:10:03,102 -Du und Lilith habt euch gehasst. -Sie war meine Schwester. 131 00:10:03,477 --> 00:10:04,979 Natürlich hasste ich sie. 132 00:10:11,068 --> 00:10:12,153 Schau an. 133 00:10:14,030 --> 00:10:14,864 Was? 134 00:10:15,323 --> 00:10:16,741 Du fühlst dich schuldig. 135 00:10:18,200 --> 00:10:19,910 Ich habe keinen Grund dazu. 136 00:10:19,994 --> 00:10:21,829 Was ist es dann? Selbstmitleid? 137 00:10:21,912 --> 00:10:23,789 -Nein. -Das Leben ist hart. 138 00:10:23,873 --> 00:10:25,499 Vor allem das dritte. 139 00:10:25,833 --> 00:10:28,377 Du wolltest nur normal sein. 140 00:10:28,461 --> 00:10:30,796 Wie vor all dem. Eine normale Tote. 141 00:10:30,880 --> 00:10:33,049 -Hör auf. -Nur zu, nimm es. 142 00:10:33,841 --> 00:10:36,594 Du willst raus? Du willst dein altes Leben? 143 00:10:37,345 --> 00:10:39,639 Hier, schneide ihn raus. 144 00:10:39,722 --> 00:10:42,558 Wenn dein Leben so eine Last ist, tue es. 145 00:10:43,976 --> 00:10:45,436 -Ich helfe dir. -Hör auf! 146 00:10:45,519 --> 00:10:46,479 -Los! -Stopp! 147 00:10:46,562 --> 00:10:47,813 -Raus damit! -Hör auf! 148 00:10:51,651 --> 00:10:52,610 Sind wir fertig? 149 00:10:53,194 --> 00:10:55,363 Ja, alles gut. 150 00:10:56,113 --> 00:10:57,073 Alles gut. 151 00:11:18,552 --> 00:11:21,138 Ich brauche Hilfe, um den Berg hochzukommen. 152 00:11:22,973 --> 00:11:25,184 Du bittest mich tatsächlich um Hilfe? 153 00:11:25,267 --> 00:11:26,352 Werde nicht frech. 154 00:11:28,646 --> 00:11:29,480 Gut. 155 00:11:33,567 --> 00:11:35,653 Jemand hat letzte Nacht geschlafen. 156 00:11:36,612 --> 00:11:39,031 So gut habe ich lange nicht geschlafen. 157 00:11:39,740 --> 00:11:41,158 Trotz der Gesellschaft? 158 00:11:41,242 --> 00:11:42,284 Offensichtlich. 159 00:11:49,583 --> 00:11:50,584 Hey, ich… 160 00:11:52,211 --> 00:11:53,796 Es tut mir leid. 161 00:11:55,464 --> 00:11:56,424 Das mit Lilith. 162 00:12:00,636 --> 00:12:01,512 Mir auch. 163 00:12:06,475 --> 00:12:08,811 Passiert das öfter? 164 00:12:10,521 --> 00:12:12,314 -Weggesogen zu werden? -Nein. 165 00:12:14,400 --> 00:12:16,318 -Wo ist sie hin? -Ich weiß nicht. 166 00:12:46,557 --> 00:12:47,516 Scheiße. 167 00:12:47,933 --> 00:12:48,976 Da lang? 168 00:13:07,870 --> 00:13:09,955 Was du mit dem Jungen gemacht hast… 169 00:13:10,831 --> 00:13:11,791 Wie hieß er? 170 00:13:12,708 --> 00:13:13,751 JC. 171 00:13:15,711 --> 00:13:17,004 Du ließest ihn gehen. 172 00:13:17,087 --> 00:13:19,840 -Das war sicher schwer. -Ich will nicht drüber reden. 173 00:13:23,803 --> 00:13:25,095 Alles ist scheiße. 174 00:13:25,179 --> 00:13:26,597 Ja, da hast du recht. 175 00:13:28,224 --> 00:13:30,976 Ich darf nicht mit dem Kerl durchbrennen, was? 176 00:13:33,813 --> 00:13:35,439 Ich glaube, ich liebte ihn. 177 00:13:35,898 --> 00:13:37,233 Nein, tatest du nicht. 178 00:13:39,151 --> 00:13:40,277 Das weißt du nicht. 179 00:13:42,154 --> 00:13:44,114 Hormone. Gott steh dir bei. 180 00:13:45,574 --> 00:13:46,784 Wie machst du es? 181 00:13:46,867 --> 00:13:47,868 Was? 182 00:13:47,952 --> 00:13:48,953 Sie unterdrücken. 183 00:13:49,495 --> 00:13:51,705 Wie kommst du drauf, dass ich es tue? 184 00:13:55,709 --> 00:13:56,627 Wow. 185 00:13:58,128 --> 00:13:58,963 Oder? 186 00:14:07,596 --> 00:14:09,098 Der Ort ist unglaublich. 187 00:14:10,266 --> 00:14:11,725 Wie lange gibt es ihn? 188 00:14:11,809 --> 00:14:14,103 Kennst du die Tartesser? 189 00:14:15,729 --> 00:14:17,523 Vergiss es. Es gibt ihn lange. 190 00:14:23,279 --> 00:14:24,113 Wer ist…? 191 00:14:27,575 --> 00:14:28,576 Ich bin Ava. 192 00:14:32,580 --> 00:14:33,706 -Ist sie… -Ja. 193 00:14:33,789 --> 00:14:34,707 …eine Freundin? 194 00:14:35,207 --> 00:14:36,125 Lass uns essen. 195 00:14:41,005 --> 00:14:42,923 Francisco! Dolores! 196 00:14:43,465 --> 00:14:44,800 Mary ist hier! 197 00:14:47,011 --> 00:14:48,470 Francisco. 198 00:14:52,933 --> 00:14:53,851 Mary. 199 00:14:56,729 --> 00:14:58,397 Dies ist meine Freundin Ava. 200 00:15:04,445 --> 00:15:06,280 Ist Schwester Shannon bei euch? 201 00:15:07,072 --> 00:15:08,032 Es sind nur wir. 202 00:15:08,949 --> 00:15:10,576 Jagst du sie auch? 203 00:15:13,037 --> 00:15:14,121 Was für eine Jagd? 204 00:15:14,204 --> 00:15:16,373 Der Orden war letztes Jahr hier. 205 00:15:18,500 --> 00:15:21,503 Jede Freundin von Mary gehört zur Familie. Komm. 206 00:15:22,588 --> 00:15:24,089 Der Orden? Warum? 207 00:15:25,507 --> 00:15:27,593 Sie weiß nichts von dem Ausbruch? 208 00:15:27,676 --> 00:15:28,552 Sie ist neu. 209 00:15:31,889 --> 00:15:32,932 Welcher Ausbruch? 210 00:15:33,807 --> 00:15:34,642 Das Böse. 211 00:15:54,954 --> 00:15:57,748 Spezialität des Hauses. Das Beste auf der Karte. 212 00:15:58,082 --> 00:15:59,083 Was ist hier los? 213 00:16:02,252 --> 00:16:03,253 "Das Böse"? 214 00:16:06,256 --> 00:16:07,800 Du solltest das kosten. 215 00:16:09,468 --> 00:16:11,053 Hast du mich gezielt hergebracht? 216 00:16:13,097 --> 00:16:13,931 Nein. 217 00:16:14,431 --> 00:16:15,265 Klar. 218 00:16:15,766 --> 00:16:18,060 Es gab zufällig einen Dämonenausbruch? 219 00:16:18,477 --> 00:16:21,146 Dämonen hängen nicht nur in Strandorten rum. 220 00:16:21,230 --> 00:16:22,564 Sie sind überall. 221 00:16:22,648 --> 00:16:24,149 Und der Orden ebenfalls. 222 00:16:31,281 --> 00:16:32,241 Hör zu. 223 00:16:32,992 --> 00:16:37,454 Eine andere Stadt war gleich weit weg, aber mir ist das Essen hier lieber. 224 00:16:39,123 --> 00:16:40,124 Iss etwas. 225 00:16:40,833 --> 00:16:42,835 Was für einen Ausbruch meinte er? 226 00:16:42,918 --> 00:16:44,086 Wie viele waren es? 227 00:16:46,046 --> 00:16:49,008 Manchmal gibt es nur einen, manchmal einen Schwarm. 228 00:16:49,550 --> 00:16:51,719 -Keiner weiß, warum. -Geister? 229 00:16:51,802 --> 00:16:53,929 Als wir erfuhren, was hier los war, 230 00:16:54,013 --> 00:16:55,264 war es schon schlimm. 231 00:16:56,223 --> 00:16:58,559 Die Leute fielen sich gegenseitig an. 232 00:17:01,645 --> 00:17:02,813 Keine Bange. 233 00:17:03,731 --> 00:17:05,691 Dir wird so etwas nicht begegnen. 234 00:17:11,113 --> 00:17:13,907 Ich gehe telefonieren, damit wir hier wegkommen. 235 00:17:22,374 --> 00:17:23,459 Schmeckt es nicht? 236 00:17:25,335 --> 00:17:26,962 Ich habe keinen Hunger. 237 00:17:36,513 --> 00:17:37,473 Ava, oder? 238 00:17:38,307 --> 00:17:39,141 Genau. 239 00:17:41,518 --> 00:17:42,853 Hast du auch die Gabe? 240 00:17:44,188 --> 00:17:45,022 Die Gabe? 241 00:17:45,773 --> 00:17:47,107 Genommene zu befreien. 242 00:17:50,527 --> 00:17:51,612 Die Besessenen. 243 00:17:52,404 --> 00:17:53,822 Sie meinen Exorzismus? 244 00:17:54,656 --> 00:17:55,532 Nein, ich… 245 00:17:55,616 --> 00:17:59,453 Sie wollen es mir beibringen, aber ich bin nicht dafür geschaffen. 246 00:18:03,082 --> 00:18:04,958 Es ist sicher nicht für jeden. 247 00:18:06,960 --> 00:18:08,587 Man muss hartgesotten sein. 248 00:18:09,588 --> 00:18:10,547 Waren Sie…? 249 00:18:11,340 --> 00:18:12,174 Nein. 250 00:18:13,509 --> 00:18:14,468 Aber meine Frau. 251 00:18:18,680 --> 00:18:20,099 Sie war nicht zu retten. 252 00:18:24,019 --> 00:18:24,895 Tut mir leid. 253 00:18:28,607 --> 00:18:31,527 Gott war mit ihr, nun ist sie bei Gott. 254 00:18:35,322 --> 00:18:36,323 Entschuldigung. 255 00:18:38,242 --> 00:18:39,618 Ich bin nicht sicher. 256 00:18:40,410 --> 00:18:42,246 Sie konnte das nicht überleben. 257 00:18:43,956 --> 00:18:46,667 Duretti hat Lilith Ava nachgeschickt. 258 00:18:48,585 --> 00:18:50,921 Ja, das ist kein Beweis, aber… 259 00:18:51,296 --> 00:18:52,840 Sie wissen, was ich denke. 260 00:18:54,675 --> 00:18:55,551 Ich… 261 00:18:57,094 --> 00:18:58,011 Was? 262 00:19:10,816 --> 00:19:12,317 Es geht dich nichts an. 263 00:19:12,401 --> 00:19:13,861 Zumindest noch nicht. 264 00:19:13,944 --> 00:19:17,322 -Aber es wird mich etwas angehen? -Vielleicht. Weiß nicht. 265 00:19:17,865 --> 00:19:19,241 Was zum Teufel ist los? 266 00:19:20,576 --> 00:19:21,785 Der Papst stirbt. 267 00:19:23,328 --> 00:19:25,497 Vincent hörte es aus dem Vatikan. 268 00:19:26,415 --> 00:19:27,833 Sie halten es geheim. 269 00:19:29,376 --> 00:19:31,003 Na ja, er ist alt. 270 00:19:32,504 --> 00:19:35,174 -Hat es Auswirkungen auf den Orden? -Auf mich. 271 00:19:37,050 --> 00:19:40,304 Tut mir leid. Ich wusste nicht, dass ihr euch nahesteht. 272 00:19:40,762 --> 00:19:42,931 Nein, ich kenne ihn nicht. 273 00:19:43,515 --> 00:19:45,809 Er weiß sicher nichts über den Orden. 274 00:19:45,893 --> 00:19:47,060 Es ist Duretti. 275 00:19:47,686 --> 00:19:48,687 Der Kardinal? 276 00:19:49,313 --> 00:19:51,273 Ich habe Shannons Tod untersucht. 277 00:19:52,524 --> 00:19:54,067 Als du den Schein bekamst. 278 00:19:55,068 --> 00:19:57,321 Alles deutet auf einen Insiderjob hin. 279 00:19:58,197 --> 00:20:00,699 Du glaubst, er hatte mit ihrem Tod zu tun? 280 00:20:01,533 --> 00:20:03,285 Ich weiß es nicht sicher. 281 00:20:04,077 --> 00:20:06,914 Der Papst stirbt. Das könnte eine Erklärung sein. 282 00:20:08,707 --> 00:20:11,043 Duretti will seine Macht konsolidieren. 283 00:20:11,126 --> 00:20:13,795 Mit einer loyalen Kriegernonne. 284 00:20:13,879 --> 00:20:15,422 Shannon war das nicht. 285 00:20:17,341 --> 00:20:18,175 Lilith. 286 00:20:19,051 --> 00:20:22,638 Als Shannon starb, sagte sie, ich solle niemandem trauen. 287 00:20:23,805 --> 00:20:25,682 Warum erzählst du es mir dann? 288 00:20:26,516 --> 00:20:28,644 Zu dem Zeitpunkt warst du niemand. 289 00:20:29,603 --> 00:20:33,106 Du kannst den Kardinal nicht des Mordes bezichtigen, 290 00:20:33,899 --> 00:20:35,317 ohne stichfeste Beweise. 291 00:20:35,400 --> 00:20:39,279 -Die hätte ich längst, aber ich muss… -Mich jagen? 292 00:20:47,079 --> 00:20:48,330 Holt dich jemand ab? 293 00:20:50,499 --> 00:20:52,000 Im Kloster ist niemand. 294 00:20:52,251 --> 00:20:53,585 Alle sind auf Mission. 295 00:20:54,211 --> 00:20:55,087 Ohne dich? 296 00:20:55,462 --> 00:20:57,965 Wir helfen Leuten nicht nur, wenn es passt. 297 00:21:01,510 --> 00:21:04,596 Vincent will mich vor morgen Abend abholen lassen. 298 00:21:06,640 --> 00:21:08,725 Was hast du ihm über mich gesagt? 299 00:21:10,644 --> 00:21:13,146 Dass ich dich seit der Fähre nicht sah. 300 00:21:14,606 --> 00:21:15,857 Dass ich entkommen bin? 301 00:21:17,150 --> 00:21:18,860 Verschwinde, bevor er kommt. 302 00:21:20,612 --> 00:21:21,822 Mich findet niemand. 303 00:21:22,864 --> 00:21:24,658 Der Orden? Der Kardinal? 304 00:21:25,117 --> 00:21:27,035 Es gibt noch andere, die suchen. 305 00:21:30,122 --> 00:21:31,248 Jillian Salvius. 306 00:21:32,165 --> 00:21:33,792 Sie hat ein Team angesetzt. 307 00:21:34,543 --> 00:21:36,461 Lilith erledigte sie im Waisenhaus. 308 00:21:37,421 --> 00:21:38,338 Prima. 309 00:21:39,131 --> 00:21:40,090 Sonst noch was? 310 00:21:41,717 --> 00:21:44,261 Du glaubst, du könntest die Welt ignorieren. 311 00:21:45,721 --> 00:21:47,806 Aber so leicht wird das nicht. 312 00:21:48,390 --> 00:21:51,601 Die Welt ist umso beängstigender, wenn man alles sieht. 313 00:21:52,811 --> 00:21:53,770 Aber hey. 314 00:21:54,896 --> 00:21:57,274 Wenn du willst, dann geh. 315 00:21:57,816 --> 00:21:58,859 Hab Spaß. 316 00:21:58,942 --> 00:21:59,776 Gönn dir. 317 00:22:01,069 --> 00:22:03,322 Oder was auch immer Jugendliche sagen. 318 00:22:37,606 --> 00:22:38,982 Schlechte Erinnerungen? 319 00:22:39,941 --> 00:22:41,526 Ja, so was in der Art. 320 00:22:46,114 --> 00:22:47,949 Du hast keinen Plan, was? 321 00:22:48,950 --> 00:22:51,036 Du hast ihn zerplatzen lassen. 322 00:22:52,079 --> 00:22:55,582 Falls du hier einen heißen Euro-Feger suchst, 323 00:22:55,665 --> 00:22:57,292 kannst du lange warten. 324 00:22:58,335 --> 00:23:00,504 So reden Jugendliche nicht. 325 00:23:02,589 --> 00:23:04,549 "So reden Jugendliche nicht." 326 00:23:10,347 --> 00:23:12,474 -Halt die Klappe! -"Halt die Klappe!" 327 00:23:34,746 --> 00:23:38,125 Wieso ist die Kirche leer? Im Ort wurden Dämonen bekämpft. 328 00:23:38,792 --> 00:23:40,544 Der Priester war einer davon. 329 00:23:43,922 --> 00:23:45,841 Schön, dich zu sehen, Schwester. 330 00:23:46,174 --> 00:23:47,426 Und Sie, Pater. 331 00:23:54,099 --> 00:23:55,684 Ich möchte nicht stören. 332 00:23:56,226 --> 00:23:57,561 Zu spät. 333 00:24:11,408 --> 00:24:12,534 Was führt euch her? 334 00:24:12,951 --> 00:24:14,327 Kein Ärger, hoffe ich. 335 00:24:14,411 --> 00:24:15,912 Nein, nichts dergleichen. 336 00:24:16,496 --> 00:24:19,708 Nur etwas selbst verschuldetes Pech. 337 00:24:21,501 --> 00:24:22,711 Kann ich helfen? 338 00:24:22,794 --> 00:24:25,172 Wir bräuchten Unterkunft für die Nacht. 339 00:24:25,255 --> 00:24:26,089 Sicher. 340 00:24:26,840 --> 00:24:30,093 Ich habe Decken und saubere Kleidung im Hinterzimmer. 341 00:24:30,177 --> 00:24:31,261 Das wäre nett. 342 00:24:35,515 --> 00:24:36,641 Schwester Shannon? 343 00:24:43,064 --> 00:24:43,899 Tut mir leid. 344 00:24:44,483 --> 00:24:46,193 Ich machte mir Sorgen um sie. 345 00:24:46,943 --> 00:24:48,653 Anscheinend zu recht. 346 00:24:49,404 --> 00:24:50,822 Sie vermuteten etwas? 347 00:24:50,906 --> 00:24:53,116 Sie kam vor ein paar Monaten vorbei. 348 00:24:54,159 --> 00:24:56,536 Ich dachte, sie wollte nach mir schauen. 349 00:24:56,953 --> 00:24:58,330 Aber sie wollte reden. 350 00:24:58,747 --> 00:24:59,831 Was sagte sie? 351 00:25:00,332 --> 00:25:03,168 Sie zweifelte an sich und an ihrer Mission. 352 00:25:03,251 --> 00:25:04,961 Sie ging nicht ins Detail, 353 00:25:05,045 --> 00:25:09,549 aber ich hatte den Eindruck, sie fühlte sich von jemandem betrogen. 354 00:25:10,425 --> 00:25:11,927 Ich gab ihr das Medaillon. 355 00:25:12,719 --> 00:25:15,388 Der Heilige Christophorus sollte sie schützen. 356 00:25:16,389 --> 00:25:18,058 Nun hat es zu dir gefunden. 357 00:25:18,934 --> 00:25:20,727 Sie ist an einem besseren Ort. 358 00:25:22,395 --> 00:25:23,897 Ich hoffe, du hast recht. 359 00:25:25,065 --> 00:25:26,149 Was ist mit Ihnen? 360 00:25:26,942 --> 00:25:29,277 Haben die Kopfschmerzen sich gebessert? 361 00:25:29,361 --> 00:25:31,321 Ich habe noch welche, 362 00:25:32,155 --> 00:25:34,157 aber mit jedem Tag geht es besser. 363 00:25:35,408 --> 00:25:36,493 Wie war es? 364 00:25:38,411 --> 00:25:39,496 Als Sie… 365 00:25:40,539 --> 00:25:43,291 -Sie wissen schon. -Ich erinnere mich kaum. 366 00:25:44,459 --> 00:25:45,544 Aber… 367 00:25:47,045 --> 00:25:50,382 …es war, als wäre man Passagier im eigenen Leben. 368 00:25:51,550 --> 00:25:53,593 Deine Taten sind nicht deine. 369 00:25:54,219 --> 00:25:56,263 -Ergibt das Sinn? -Sie waren nicht Sie. 370 00:25:56,805 --> 00:25:58,598 Sie sind nicht verantwortlich. 371 00:25:59,015 --> 00:26:01,268 Ich brauchte lange, um das zu begreifen. 372 00:26:02,477 --> 00:26:05,146 Und wieder einen Fuß in die Kirche zu setzen. 373 00:26:05,772 --> 00:26:08,608 Wie sollte ich nach meinen Verfehlungen predigen? 374 00:26:08,692 --> 00:26:11,236 Die Hauptsache ist, nach vorn zu schauen. 375 00:26:12,153 --> 00:26:12,988 Ja. 376 00:26:14,739 --> 00:26:16,741 Ich schulde euch Schwestern alles. 377 00:26:18,910 --> 00:26:22,038 Betest du mit mir für Schwester Shannon? 378 00:26:23,415 --> 00:26:24,332 Sicher. 379 00:26:40,599 --> 00:26:41,600 Alles in Ordnung? 380 00:26:42,767 --> 00:26:44,394 Du bist ungewöhnlich still. 381 00:26:46,896 --> 00:26:48,607 Bin ich normalerweise nervig? 382 00:26:49,858 --> 00:26:51,401 Das würde ich nicht sagen. 383 00:26:52,235 --> 00:26:53,737 Nicht hier im Gotteshaus. 384 00:26:59,117 --> 00:27:00,076 Bist du… 385 00:27:01,578 --> 00:27:04,080 Ich meine, du hast keine Gelübde abgelegt. 386 00:27:06,082 --> 00:27:07,917 Trotzdem glaubst du an all das? 387 00:27:09,711 --> 00:27:11,463 Ich kämpfe gegen Dämonen. 388 00:27:13,131 --> 00:27:15,759 Der andere Kram könnte auch stimmen. 389 00:27:17,052 --> 00:27:18,136 Mag sein. 390 00:27:21,806 --> 00:27:24,601 Pater Vincent denkt, dass ich auserwählt wurde. 391 00:27:26,311 --> 00:27:27,228 Von Gott. 392 00:27:30,982 --> 00:27:31,858 Was denkst du? 393 00:27:34,152 --> 00:27:37,697 Ich denke, dass ich ein seltsames Metallding im Rücken habe, 394 00:27:37,781 --> 00:27:39,491 das mich zum Leben erweckte. 395 00:27:41,242 --> 00:27:46,122 -Es muss wissenschaftlich erklärbar sein. -Wissenschaftlich oder anders. 396 00:27:46,206 --> 00:27:47,374 Komm. 397 00:27:48,917 --> 00:27:50,043 Nicht auch noch du. 398 00:27:50,627 --> 00:27:51,503 Vielleicht. 399 00:27:51,586 --> 00:27:55,757 Wenn du den Schein nicht haben solltest, hätte er dich abweisen können. 400 00:27:56,800 --> 00:27:57,759 Mich abweisen? 401 00:27:57,842 --> 00:27:59,094 Das hat er schon mal. 402 00:28:00,470 --> 00:28:04,099 Das ergibt keinen Sinn. Du sagst, er kann seinen Wirt wählen? 403 00:28:04,474 --> 00:28:06,267 Ich sage, was ich gehört habe. 404 00:28:06,685 --> 00:28:08,645 Nicht das, was du glauben willst. 405 00:28:09,604 --> 00:28:11,523 Du musst es selbst herausfinden. 406 00:28:15,985 --> 00:28:18,822 -Morgen… -Ich habe meine Meinung nicht geändert. 407 00:28:19,864 --> 00:28:21,866 Ich wollte dir nur Glück wünschen, 408 00:28:22,784 --> 00:28:24,577 falls wir uns nicht wiedersehen. 409 00:28:26,246 --> 00:28:27,080 Gut. 410 00:28:28,498 --> 00:28:29,416 Danke. 411 00:28:31,209 --> 00:28:32,419 Dir auch viel Glück. 412 00:28:46,349 --> 00:28:49,602 -Brauchst du eine Gutenachtgeschichte? -Halt die Klappe. 413 00:29:23,303 --> 00:29:24,304 Bist du da, Gott? 414 00:29:28,224 --> 00:29:29,893 Ich bin's, Ava. 415 00:29:35,023 --> 00:29:36,232 Die Zeit wird knapp. 416 00:29:38,860 --> 00:29:41,070 Wenn du einen Plan hast, sag ihn mir. 417 00:30:02,217 --> 00:30:03,218 Ach du Scheiße! 418 00:30:07,764 --> 00:30:08,848 Ist das für mich? 419 00:30:23,154 --> 00:30:24,030 Ja. 420 00:30:26,491 --> 00:30:27,659 Das dachte ich mir. 421 00:31:09,742 --> 00:31:10,660 Mary? 422 00:31:23,006 --> 00:31:24,299 Pater Orozco? 423 00:31:42,609 --> 00:31:43,484 Hallo? 424 00:31:51,242 --> 00:31:52,243 Ist da jemand? 425 00:32:41,042 --> 00:32:42,293 Was gibt es zu sehen? 426 00:32:44,003 --> 00:32:45,088 Den Sonnenaufgang. 427 00:32:50,927 --> 00:32:53,054 Ist es ein besonderer Sonnenaufgang? 428 00:32:53,596 --> 00:32:55,014 Sie sind alle besonders. 429 00:32:55,932 --> 00:32:58,810 Wir wussten zeitweise nicht, ob wir weitere sehen würden. 430 00:32:58,893 --> 00:33:00,603 Also genießen wir jeden. 431 00:33:05,108 --> 00:33:06,818 Sie machen das jeden Morgen? 432 00:33:07,652 --> 00:33:09,153 Wir feiern den neuen Tag. 433 00:33:10,279 --> 00:33:11,781 Wir stehen gemeinsam auf. 434 00:33:12,448 --> 00:33:13,992 Zur Feier des neuen Tages. 435 00:33:19,872 --> 00:33:20,707 Komm. 436 00:33:28,089 --> 00:33:29,215 Er ist wunderschön. 437 00:33:31,009 --> 00:33:32,093 Wir haben Glück. 438 00:33:36,597 --> 00:33:39,142 Du schließt dich den anderen also nicht an. 439 00:33:40,018 --> 00:33:41,394 Darf ich fragen, warum? 440 00:33:42,311 --> 00:33:44,063 Ich muss noch einiges klären. 441 00:33:48,109 --> 00:33:50,194 Du suchst die Antworten da draußen? 442 00:33:52,030 --> 00:33:53,531 Ich weiß nicht, wo sonst. 443 00:33:58,202 --> 00:33:59,620 Vielleicht hat Gott sie. 444 00:34:03,041 --> 00:34:04,459 Ich bin keine von ihnen. 445 00:34:05,710 --> 00:34:06,919 Ich bin keine Nonne. 446 00:34:07,795 --> 00:34:08,921 Das dachte ich mir. 447 00:34:12,091 --> 00:34:13,718 Wie hast du sie gefunden? 448 00:34:15,970 --> 00:34:17,180 Sie fanden mich. 449 00:34:18,181 --> 00:34:19,599 Haben sie dich gerettet? 450 00:34:19,682 --> 00:34:21,768 Nein, sie… Na ja… 451 00:34:23,478 --> 00:34:26,522 Streng genommen ja. Aber ich schulde ihnen nichts. 452 00:34:27,648 --> 00:34:29,150 Sie wollen etwas von dir? 453 00:34:31,235 --> 00:34:32,737 Sie brauchen meine Hilfe. 454 00:34:34,947 --> 00:34:36,199 Und du willst nicht? 455 00:34:36,282 --> 00:34:38,826 Es ist nicht so, dass ich nicht helfen will. 456 00:34:39,202 --> 00:34:40,036 Ich… 457 00:34:40,787 --> 00:34:42,288 Ich weiß es nicht. 458 00:34:43,790 --> 00:34:44,916 Ich weiß nicht. 459 00:34:50,338 --> 00:34:51,506 Ich war mal wie du. 460 00:34:56,344 --> 00:34:58,179 Fanden Sie, wonach Sie suchten? 461 00:35:03,643 --> 00:35:06,437 Die Suche nach sich selbst währt ein Leben lang. 462 00:35:08,606 --> 00:35:10,733 Das Leben spielt sich dazwischen ab. 463 00:35:41,347 --> 00:35:42,431 Das sieht gut aus. 464 00:35:50,523 --> 00:35:51,732 Steh nicht rum. 465 00:35:52,316 --> 00:35:53,568 Komm, hilf uns. 466 00:35:54,277 --> 00:35:56,612 Ich kenne mich in der Küche nicht aus. 467 00:35:57,113 --> 00:35:58,447 Was ist mit Eiern? 468 00:35:58,531 --> 00:36:00,283 Jeder kann Eier zubereiten. 469 00:36:00,825 --> 00:36:03,870 Nein, ich habe nie eine Küche betreten. 470 00:36:04,495 --> 00:36:06,747 Hast du nie Kochsendungen geschaut? 471 00:36:07,373 --> 00:36:08,666 Wie kann das sein? 472 00:36:09,750 --> 00:36:10,877 Lange Geschichte. 473 00:36:10,960 --> 00:36:13,045 Sie wurde ihr Leben lang gefüttert. 474 00:36:13,588 --> 00:36:14,422 Ja. 475 00:36:15,131 --> 00:36:16,674 Ja, das beschreibt es gut. 476 00:36:17,216 --> 00:36:18,384 Stimmt. 477 00:36:18,467 --> 00:36:20,803 Um allein zu leben, solltest du lernen. 478 00:36:21,971 --> 00:36:23,222 -Irgendwas. -Okay. 479 00:36:24,056 --> 00:36:25,892 Also, was ist das? 480 00:36:25,975 --> 00:36:26,893 Tortilla. 481 00:36:26,976 --> 00:36:27,935 Tortilla. 482 00:36:28,019 --> 00:36:31,272 Mateos geheimes Familienrezept. Er will es nicht teilen. 483 00:36:31,939 --> 00:36:33,900 Dir vertraue ich nicht, aber Ava? 484 00:36:37,403 --> 00:36:38,988 -Hast du gehört? -Oh, okay. 485 00:36:39,071 --> 00:36:40,406 -Verstehe. -Alles klar. 486 00:36:43,492 --> 00:36:45,119 Wie hast du kochen gelernt? 487 00:36:45,828 --> 00:36:47,663 Ich habe ein Leben, weißt du? 488 00:36:47,747 --> 00:36:49,999 Es gibt mehr als Exorzismen und Beten. 489 00:36:53,127 --> 00:36:54,503 Also, was ist der Deal? 490 00:36:55,713 --> 00:36:56,589 Der Deal? 491 00:36:57,006 --> 00:36:57,924 Ja. 492 00:36:58,007 --> 00:36:59,842 Deine Abmachung mit Vincent. 493 00:37:02,303 --> 00:37:05,348 Du kommst und gehst. Du bist niemandem verpflichtet. 494 00:37:06,265 --> 00:37:08,226 Du kommst mit allem Scheiß durch. 495 00:37:09,810 --> 00:37:11,979 Wer etwas wert ist, hat Kontrolle. 496 00:37:12,813 --> 00:37:16,442 Ich kenne meinen Wert und lasse mir keine Vorschriften machen. 497 00:37:19,111 --> 00:37:20,112 Das ist der Deal. 498 00:37:21,864 --> 00:37:23,491 Du könntest ihn auch haben. 499 00:37:28,871 --> 00:37:31,499 Bring die Teller rein, bevor sie kalt werden. 500 00:37:32,833 --> 00:37:33,793 Okay. 501 00:37:43,469 --> 00:37:44,637 Verzeihung. 502 00:37:45,888 --> 00:37:46,806 Verzeihung. 503 00:37:49,976 --> 00:37:50,810 Hi. 504 00:37:55,273 --> 00:37:56,732 Du machst das gut. 505 00:37:56,816 --> 00:37:59,568 Ich kann Hilfe gebrauchen, falls du was suchst. 506 00:37:59,652 --> 00:38:00,528 Ja? 507 00:38:29,432 --> 00:38:30,558 Welcher ist es? 508 00:38:32,768 --> 00:38:33,602 Der da. 509 00:38:34,729 --> 00:38:37,857 -Wir können ihn nicht töten. -Das hatte ich nicht vor. 510 00:38:38,107 --> 00:38:39,483 Wie kriegt man es raus? 511 00:38:39,567 --> 00:38:42,528 -Wenn du dein Training… -Ich bin jetzt bereit. 512 00:38:42,945 --> 00:38:44,071 Ich muss es wissen. 513 00:38:44,989 --> 00:38:45,906 Also gut. 514 00:38:46,991 --> 00:38:47,825 Komm. 515 00:39:19,023 --> 00:39:20,649 Alle raus, bitte. 516 00:39:25,279 --> 00:39:26,197 Du nicht. 517 00:39:27,448 --> 00:39:29,700 Dir muss der Kopf zurechtgerückt werden. 518 00:39:40,127 --> 00:39:41,879 Bleib an ihm dran. 519 00:39:44,799 --> 00:39:47,093 Hey! Okay, beruhigen Sie sich. 520 00:39:48,094 --> 00:39:48,928 Ruhig. 521 00:39:50,971 --> 00:39:51,847 Mary? 522 00:39:51,931 --> 00:39:54,100 Ja, er braucht etwas Ermutigung. 523 00:39:54,183 --> 00:39:56,977 -Was? -Du musst ihn als Wirt unbrauchbar machen. 524 00:39:57,603 --> 00:39:59,313 -Ich soll ihm wehtun? -Ja! 525 00:40:08,989 --> 00:40:10,324 Glotz nicht so! 526 00:40:10,408 --> 00:40:11,951 Mach ihn fertig, Ava! 527 00:40:19,875 --> 00:40:21,544 Hier. Bedrohe ihn damit. 528 00:40:23,546 --> 00:40:24,547 Scheiße! 529 00:40:30,469 --> 00:40:33,431 Im Namen des Vaters, des Sohnes und des Heiligen Geistes. 530 00:40:33,514 --> 00:40:35,850 Glorreichster Prinz der Himmlischen Armeen. 531 00:40:35,933 --> 00:40:37,268 Bewirkt das etwas? 532 00:40:37,351 --> 00:40:39,103 Es kann nicht schaden. 533 00:40:39,687 --> 00:40:42,064 Hinfort, Satan, Meister der Täuschung, 534 00:40:42,148 --> 00:40:44,066 Feind der menschlichen Erlösung! 535 00:41:00,708 --> 00:41:01,667 Ist er raus? 536 00:41:01,750 --> 00:41:02,877 Ich glaube schon. 537 00:41:02,960 --> 00:41:04,587 Erledige ihn! 538 00:41:21,270 --> 00:41:22,271 Dieses Geräusch. 539 00:41:22,855 --> 00:41:24,398 Es war, als lebte er. 540 00:41:31,739 --> 00:41:33,115 Wird er wieder gesund? 541 00:41:33,574 --> 00:41:36,202 Aspirin und ein paar Monate emotionaler Qual, 542 00:41:36,285 --> 00:41:38,662 dann ist er so gut wie neu. Kommen Sie. 543 00:41:40,539 --> 00:41:41,790 Kommen Sie. 544 00:42:02,061 --> 00:42:03,270 Gibt es noch mehr? 545 00:42:06,273 --> 00:42:07,816 Ich glaube nicht. 546 00:42:09,026 --> 00:42:11,987 Ava wird eine Weile bleiben, um sicherzugehen. 547 00:42:13,489 --> 00:42:15,115 Gott segne dich, Schwester. 548 00:42:21,413 --> 00:42:23,040 -Können wir kurz reden? -Ja. 549 00:42:27,753 --> 00:42:28,671 Was ist? 550 00:42:28,754 --> 00:42:30,589 Hast du jetzt einen Plan? 551 00:42:31,423 --> 00:42:35,094 Du hast Zeit. Der Orden weiß nicht, dass du hier bist. 552 00:42:35,177 --> 00:42:38,264 Bleib noch eine Nacht und halte deine Augen offen. 553 00:42:38,764 --> 00:42:40,432 Danach kannst du gehen. 554 00:42:41,392 --> 00:42:42,893 Wohin auch immer. 555 00:42:52,152 --> 00:42:53,779 Und wenn es noch mehr gibt? 556 00:42:54,446 --> 00:42:55,656 Es gibt immer mehr. 557 00:42:58,075 --> 00:42:59,743 Keine Bange, du kommst klar. 558 00:43:03,330 --> 00:43:04,248 Nimm das. 559 00:43:04,873 --> 00:43:05,874 Du brauchst es. 560 00:43:07,626 --> 00:43:08,752 Der ist für mich. 561 00:43:11,380 --> 00:43:13,299 Ich hoffe, du findest, was du suchst. 562 00:43:14,425 --> 00:43:15,384 Ich auch. 563 00:43:42,620 --> 00:43:43,621 Kommt sie? 564 00:43:46,165 --> 00:43:46,999 Nein. 565 00:43:48,626 --> 00:43:49,710 Aber das wird sie. 566 00:46:03,135 --> 00:46:05,345 Untertitel von: Jan Trüper