1 00:00:06,006 --> 00:00:09,009 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:32,699 --> 00:00:34,200 Tak jo, kam jsi šla? 3 00:00:48,548 --> 00:00:49,424 Dvacet euro. 4 00:00:52,260 --> 00:00:53,094 Mám deset. 5 00:00:57,432 --> 00:00:58,683 No dobře, deset. 6 00:01:05,482 --> 00:01:06,399 Tak jo. 7 00:01:08,568 --> 00:01:10,570 Hlavní jsou detaily. Pojďme na to. 8 00:01:10,820 --> 00:01:11,738 Jasně. 9 00:01:11,821 --> 00:01:12,781 Jo. 10 00:01:13,156 --> 00:01:14,074 Jenom… 11 00:01:14,949 --> 00:01:17,660 tu bradu trochu výš. Má takovou… 12 00:01:18,912 --> 00:01:20,205 Neviděly jste ji? 13 00:01:20,622 --> 00:01:22,373 - Ne, neviděly. - Ne? 14 00:01:25,877 --> 00:01:26,836 Pardon. 15 00:01:27,879 --> 00:01:28,838 Promiňte. 16 00:01:30,048 --> 00:01:31,633 Neviděli jste tuhle dívku? 17 00:01:33,593 --> 00:01:34,552 Tuhle dívku? 18 00:01:36,054 --> 00:01:36,971 Ne? 19 00:01:39,140 --> 00:01:40,016 Díky. 20 00:01:49,442 --> 00:01:51,069 Hory. 21 00:01:52,654 --> 00:01:53,571 Hory. 22 00:01:53,822 --> 00:01:54,823 Děkuju. 23 00:02:21,015 --> 00:02:22,308 Tohle je ztráta času. 24 00:02:23,059 --> 00:02:24,811 To říkám už několik týdnů. 25 00:02:24,894 --> 00:02:26,146 Přestaň za mnou lízt! 26 00:02:28,231 --> 00:02:29,941 Tam je ale spousta policajtů. 27 00:02:30,024 --> 00:02:31,985 Hlídám, abys zas něco nepodělala. 28 00:02:32,068 --> 00:02:33,194 Jdi do hajzlu! 29 00:02:34,404 --> 00:02:35,697 Tvůj kluk tam zůstal. 30 00:02:38,324 --> 00:02:39,784 Není divu, že se lekl. 31 00:02:40,910 --> 00:02:42,745 Dostal pořádnou dávku démona. 32 00:02:44,372 --> 00:02:46,082 To už se jen tak neokecá. 33 00:02:46,499 --> 00:02:48,084 Já se nevrátím. 34 00:02:49,085 --> 00:02:49,961 Fajn. 35 00:02:52,755 --> 00:02:53,631 Fajn? 36 00:02:53,715 --> 00:02:55,175 Moji známí umírají. 37 00:02:55,508 --> 00:02:57,427 A ty jsi často u toho. 38 00:02:57,635 --> 00:03:00,096 - To není fér. - Lilith by mohla vyprávět. 39 00:03:00,180 --> 00:03:01,973 Šla po mně. Byla to její vina. 40 00:03:02,056 --> 00:03:03,641 Chtěla chránit řád. 41 00:03:03,725 --> 00:03:06,352 - Chtěla mě zabít. - Dost by to vše ulehčilo. 42 00:03:07,687 --> 00:03:10,940 No dobře, tak dělej. Dodělej to za ní. No tak. 43 00:03:11,858 --> 00:03:14,402 Kdybych chtěla, oddělala bych tě už dávno. 44 00:03:19,199 --> 00:03:20,158 Ale máš pravdu. 45 00:03:21,492 --> 00:03:22,327 Mám toho dost. 46 00:03:23,536 --> 00:03:24,412 Končím. 47 00:03:25,121 --> 00:03:28,833 Nebudu za tebou běhat, nebudu tě chránit. Už na tebe kašlu. 48 00:03:29,709 --> 00:03:32,337 Kam jdeš? Máš nohu v hajzlu. Nikam nedojdeš. 49 00:04:14,837 --> 00:04:15,797 Bude to bolet. 50 00:04:34,941 --> 00:04:36,109 Jak ses to naučila? 51 00:04:37,485 --> 00:04:38,820 Koukala jsem na telku. 52 00:04:39,237 --> 00:04:40,905 Jako fakt hodně. 53 00:04:44,367 --> 00:04:47,745 Tímhle se ale nic nemění, jasný? Nevrátím se s tebou. 54 00:04:48,371 --> 00:04:49,747 To ty dolejzáš za mnou. 55 00:04:51,749 --> 00:04:53,751 A to tě tu mám nechat vlkům? 56 00:04:55,712 --> 00:04:58,673 - Už mi toho vyčítají dost. - Nikdo ti to nevyčítá… 57 00:05:00,883 --> 00:05:01,843 ne všechno. 58 00:05:06,347 --> 00:05:09,726 Já tě o pomoc nežádala. Nechci s tebou mít nic společnýho. 59 00:05:10,059 --> 00:05:12,687 Ale no tak. Vím, o co se snažíš. 60 00:05:13,187 --> 00:05:16,524 Žila jsem v sirotčinci. Obrácenou psychologii znám. 61 00:05:16,607 --> 00:05:18,901 A teď ti došlo, že nešlo o empatii? 62 00:05:19,485 --> 00:05:20,903 A o co teda šlo? 63 00:05:21,738 --> 00:05:23,656 Utéct tomu, co jsme tam udělaly. 64 00:05:25,450 --> 00:05:27,368 Patnáct kiláků odsud je vesnice. 65 00:05:28,328 --> 00:05:29,329 Tamtudy? 66 00:05:29,412 --> 00:05:30,246 Jo. 67 00:05:31,748 --> 00:05:32,665 Super. 68 00:05:32,915 --> 00:05:35,084 Tu si zabírám já. Ty jdi jinam. 69 00:05:35,168 --> 00:05:36,586 Kam se poděla empatie? 70 00:05:37,170 --> 00:05:38,129 Byla to lítost. 71 00:05:39,672 --> 00:05:40,673 Těšilo mě. 72 00:06:04,989 --> 00:06:05,948 Vážně. 73 00:06:07,200 --> 00:06:10,078 Můžeš mě nechat na pokoji? Já tohle nechtěla. 74 00:06:11,245 --> 00:06:12,580 Jen chci být normální. 75 00:06:20,505 --> 00:06:21,339 Ty krávo! 76 00:07:08,761 --> 00:07:10,263 Furt chceš být normální? 77 00:07:10,346 --> 00:07:12,849 - To byla lekce? - To bylo za tvý chování. 78 00:07:15,226 --> 00:07:16,853 Na jeptišku mluvíš sprostě. 79 00:07:19,522 --> 00:07:21,774 Ty sis fakt myslela, že jsem jeptiška. 80 00:07:30,575 --> 00:07:31,534 Kolik ti bylo? 81 00:07:33,327 --> 00:07:34,203 Osm. 82 00:07:37,748 --> 00:07:38,916 A máma pořád sedí? 83 00:07:39,834 --> 00:07:41,294 Dostala doživotí. 84 00:07:42,211 --> 00:07:43,045 Doživotí? 85 00:07:43,463 --> 00:07:46,090 - Byla to sebeobrana. - Pro černošku ne. 86 00:07:46,466 --> 00:07:48,509 Bylas u toho. Řeklas, jak to bylo. 87 00:07:48,593 --> 00:07:51,387 Byla jsem děcko. Žalobce mě znemožnil. 88 00:07:51,471 --> 00:07:54,015 Dokázal, že jsem lhala o jiných věcech, 89 00:07:54,098 --> 00:07:56,225 a řekl, že jsem prostě taková. 90 00:07:56,976 --> 00:07:57,977 To je šílený. 91 00:07:59,187 --> 00:08:01,272 Můj otec byl násilník. 92 00:08:02,732 --> 00:08:05,651 A když stiskla spoušť, ukončila život jemu i sobě. 93 00:08:08,404 --> 00:08:10,490 Myslíš, že jizvy máš jenom ty? 94 00:08:11,115 --> 00:08:11,949 Tak to není. 95 00:08:13,201 --> 00:08:14,660 Všechny sestry je mají. 96 00:08:16,579 --> 00:08:18,831 Kdyby ses zeptala, věděla bys to. 97 00:08:22,627 --> 00:08:24,420 Beatrice řekla, že jsem kráva. 98 00:08:25,755 --> 00:08:27,131 Teda, ne tak doslova. 99 00:08:27,256 --> 00:08:28,299 Však jsi. 100 00:08:29,800 --> 00:08:30,885 Ale já chápu proč. 101 00:08:31,802 --> 00:08:34,305 Bylas upoutaná na lůžko, nemohla ses hnout. 102 00:08:34,388 --> 00:08:36,641 Vše bylo o tobě, jinak to nešlo. 103 00:08:37,892 --> 00:08:39,810 Takže to není moje vina? 104 00:08:39,894 --> 00:08:42,063 Takže jsi prostě jako děcko. 105 00:08:44,565 --> 00:08:48,361 Vše nevyřešíš tím, že budeš lidem hrát na city smutnou historkou. 106 00:08:49,278 --> 00:08:51,781 Nechápu, že jsem tě fakt měla za jeptišku. 107 00:08:52,448 --> 00:08:55,910 Už jsem se naučila se hlídat, ale s tebou si nemůžu pomoct. 108 00:08:57,119 --> 00:08:58,913 Jo, na lidi takhle působím. 109 00:08:58,996 --> 00:09:00,081 To teda jo. 110 00:09:01,582 --> 00:09:03,626 Když jsi teda nesložila sliby, 111 00:09:03,960 --> 00:09:05,378 proč se vůbec hlídáš? 112 00:09:05,753 --> 00:09:07,547 I tak se musím řídit pravidly… 113 00:09:07,922 --> 00:09:08,923 aspoň přiměřeně. 114 00:09:10,716 --> 00:09:12,677 Součást dohody pro vstup do řádu? 115 00:09:12,760 --> 00:09:14,345 Podmínky otce Vincenta. 116 00:09:15,930 --> 00:09:18,724 Usmlouvala jsem to na pátý a osmý přikázání. 117 00:09:19,350 --> 00:09:20,935 Zbytek mám povoleno. 118 00:09:22,311 --> 00:09:24,313 Jak ses vůbec dostala k církvi? 119 00:09:26,148 --> 00:09:28,859 Posílali mě od jedněch pěstounů ke druhým. 120 00:09:28,943 --> 00:09:32,071 Nakonec jsem se dostala do katolický internátní školy. 121 00:09:33,573 --> 00:09:36,742 Pořád jsem se rvala… s každým. 122 00:09:39,203 --> 00:09:40,788 Pak mě našel otec Vincent. 123 00:09:42,498 --> 00:09:43,332 On… 124 00:09:44,458 --> 00:09:46,460 Dal mi něco, za co můžu bojovat. 125 00:09:46,794 --> 00:09:48,296 Ale nejsi jednou z nich. 126 00:09:48,921 --> 00:09:50,631 Ne doopravdy. Využívají tě. 127 00:09:50,715 --> 00:09:53,384 Já dám něco jim, oni zas něco mně. 128 00:09:53,759 --> 00:09:54,719 Což je? 129 00:09:54,802 --> 00:09:55,845 Účel. 130 00:09:56,345 --> 00:09:57,263 Rodinu. 131 00:09:58,389 --> 00:09:59,348 Rodinu? 132 00:09:59,849 --> 00:10:01,601 S Lilith jste se nesnášely. 133 00:10:01,684 --> 00:10:03,102 Byla to má sestra. 134 00:10:03,519 --> 00:10:04,437 To je normální. 135 00:10:11,152 --> 00:10:11,986 A je to tady. 136 00:10:14,071 --> 00:10:14,905 Co? 137 00:10:15,323 --> 00:10:16,616 Cítíš se provinile. 138 00:10:18,200 --> 00:10:19,952 Nemám pro to žádný důvod. 139 00:10:20,036 --> 00:10:21,829 Takže jen sebelítost? 140 00:10:21,912 --> 00:10:23,789 - Ne. - Já vím, život je pes. 141 00:10:23,873 --> 00:10:25,499 Zvlášt když žiješ potřetí. 142 00:10:25,791 --> 00:10:28,377 Nechtělas být výjimečná. Chceš být normální. 143 00:10:28,461 --> 00:10:30,796 Jako předtím. Normální mrtvá holka. 144 00:10:30,880 --> 00:10:33,174 - Přestaň. - Tak dělej, vezmi si to. 145 00:10:33,758 --> 00:10:36,594 Chceš z toho ven? Chceš zase svůj starej život? 146 00:10:37,386 --> 00:10:39,639 Teď máš šanci, tak dělej. Vyřízni ji. 147 00:10:39,722 --> 00:10:41,223 Když je to taková přítěž. 148 00:10:42,016 --> 00:10:42,850 Dělej. 149 00:10:43,976 --> 00:10:45,436 - Pomůžu ti. - Přestaň! 150 00:10:45,519 --> 00:10:46,479 - Dělej! - Dost! 151 00:10:46,562 --> 00:10:47,396 Vyřízni ji. 152 00:10:51,651 --> 00:10:52,610 Skončily jsme? 153 00:10:53,277 --> 00:10:54,111 Jo. 154 00:10:54,403 --> 00:10:55,363 Jo, dobrý. 155 00:10:56,197 --> 00:10:57,031 Dobrý. 156 00:11:18,636 --> 00:11:21,097 Do toho kopce asi budu potřebovat pomoct. 157 00:11:23,099 --> 00:11:24,725 Fakt mě žádáš o pomoc? 158 00:11:25,309 --> 00:11:26,310 Nech si to, jo? 159 00:11:28,771 --> 00:11:29,605 No dobře. 160 00:11:33,693 --> 00:11:35,736 Někdo si včera dobře odpočinul. 161 00:11:36,696 --> 00:11:38,906 Už dlouho se mi takhle dobře nespalo. 162 00:11:39,740 --> 00:11:41,200 I přes tu společnost? 163 00:11:41,283 --> 00:11:42,118 No jasně. 164 00:11:49,625 --> 00:11:50,584 Jenom chci… 165 00:11:52,294 --> 00:11:53,796 Chci říct, že mě to mrzí. 166 00:11:55,548 --> 00:11:56,465 To s Lilith. 167 00:12:00,761 --> 00:12:01,637 Mě taky. 168 00:12:06,559 --> 00:12:08,894 Tohle se normálně stává? 169 00:12:10,563 --> 00:12:12,189 - Že tě to vtáhne… - Ne. 170 00:12:14,442 --> 00:12:16,235 - Kde podle tebe je? - Nevím. 171 00:12:47,933 --> 00:12:49,143 - Sakra. - Tamtudy? 172 00:13:07,953 --> 00:13:09,413 Tehdy s tím klukem… 173 00:13:10,831 --> 00:13:11,832 Jak se jmenoval? 174 00:13:12,792 --> 00:13:13,709 J.C. 175 00:13:15,711 --> 00:13:19,131 - Opustilas ho. To muselo být těžký. - Nechci o tom mluvit. 176 00:13:23,886 --> 00:13:25,095 Všechno je na hovno. 177 00:13:25,179 --> 00:13:26,597 Jo, tak nějak. 178 00:13:28,349 --> 00:13:30,726 Není mi souzeno utéct s klukem, co? 179 00:13:33,854 --> 00:13:35,105 Asi jsem ho milovala. 180 00:13:35,940 --> 00:13:37,274 Nemilovala. 181 00:13:39,151 --> 00:13:40,194 To nemůžeš vědět. 182 00:13:42,238 --> 00:13:44,198 Hormony. Bože chraň. 183 00:13:45,616 --> 00:13:46,617 Jak to děláš ty? 184 00:13:46,867 --> 00:13:47,701 Jako co? 185 00:13:47,952 --> 00:13:49,036 Že je potlačíš. 186 00:13:49,578 --> 00:13:51,288 Proč myslíš, že je potlačuju? 187 00:13:55,793 --> 00:13:56,710 Páni. 188 00:13:58,170 --> 00:13:59,004 Že jo? 189 00:14:07,179 --> 00:14:09,515 Je to tady úžasný. 190 00:14:10,391 --> 00:14:11,809 Jak dlouho to tu asi je? 191 00:14:11,892 --> 00:14:13,811 Co víš o Tartessech? 192 00:14:15,813 --> 00:14:17,523 To je fuk. Je to pěkně starý. 193 00:14:23,320 --> 00:14:24,154 Kdo to… 194 00:14:27,616 --> 00:14:28,701 Já jsem Ava. 195 00:14:32,621 --> 00:14:34,665 - To je tvoje kamarádka? - Jo. 196 00:14:35,291 --> 00:14:36,125 Pojďme jíst. 197 00:14:41,005 --> 00:14:42,923 Francisco! Dolores! 198 00:14:43,549 --> 00:14:44,884 Je tu Mary. 199 00:14:47,094 --> 00:14:48,470 Francisco. 200 00:14:52,933 --> 00:14:53,851 Mary. 201 00:14:56,812 --> 00:14:58,188 To je má kamarádka Ava. 202 00:15:04,445 --> 00:15:06,113 Je s vámi sestra Shannon? 203 00:15:07,031 --> 00:15:08,115 Jsme tu samy. 204 00:15:08,949 --> 00:15:10,576 Ty je taky lovíš? 205 00:15:13,078 --> 00:15:14,246 Mluví o lovení? 206 00:15:14,330 --> 00:15:16,373 Řád tu vloni nějakou dobu byl. 207 00:15:18,542 --> 00:15:21,337 Všichni kamarádi Mary jsou jako rodina. Pojďte. 208 00:15:22,546 --> 00:15:23,964 Byl tu řád? Proč? 209 00:15:25,925 --> 00:15:27,593 Ona o tom vzplanutí neví? 210 00:15:27,676 --> 00:15:28,552 Je nová. 211 00:15:31,889 --> 00:15:33,015 O jakém vzplanutí? 212 00:15:33,807 --> 00:15:34,642 Zla. 213 00:15:55,037 --> 00:15:57,581 Jejich specialita. To nejlepší, co tu mají. 214 00:15:58,082 --> 00:15:59,124 Co se děje? 215 00:16:02,336 --> 00:16:03,170 To zlo? 216 00:16:06,465 --> 00:16:07,716 Tohle musíš ochutnat. 217 00:16:09,510 --> 00:16:10,886 Vzalas mě sem naschvál? 218 00:16:13,097 --> 00:16:13,931 Ne. 219 00:16:14,515 --> 00:16:15,349 Jasně. 220 00:16:15,724 --> 00:16:18,060 Jen náhodou tu vloni měli hordu démonů. 221 00:16:18,519 --> 00:16:21,021 Myslíš, že démoni se poflakujou jen u moře? 222 00:16:21,313 --> 00:16:22,189 Jsou všude. 223 00:16:22,731 --> 00:16:23,941 A náš řád taky. 224 00:16:31,281 --> 00:16:32,116 Podívej se… 225 00:16:33,033 --> 00:16:37,246 stejně daleko bylo další město, ale tady líp vaří. 226 00:16:39,164 --> 00:16:40,124 Budeš jíst? 227 00:16:40,916 --> 00:16:42,584 Co myslel tím vzplanutím? 228 00:16:42,918 --> 00:16:43,877 Kolik jich bylo? 229 00:16:46,171 --> 00:16:48,674 Někdy je jen jeden, jindy jich je spousta. 230 00:16:49,508 --> 00:16:50,426 Nevíme proč. 231 00:16:50,968 --> 00:16:51,802 Přízraky. 232 00:16:51,885 --> 00:16:54,972 Když jsme na to přišli, už to tu bylo dost zlý. 233 00:16:56,223 --> 00:16:58,559 Nemohlas nikomu věřit. Lidé po sobě šli. 234 00:17:01,770 --> 00:17:02,771 Neboj se. 235 00:17:03,731 --> 00:17:05,357 Nic takovýho tě nečeká. 236 00:17:11,196 --> 00:17:13,824 Jdu si zavolat. Zkusím sehnat odvoz. 237 00:17:22,416 --> 00:17:23,250 Nechutná? 238 00:17:25,377 --> 00:17:27,046 Nemám hlad. 239 00:17:36,597 --> 00:17:37,473 Ava, ano? 240 00:17:38,307 --> 00:17:39,141 Správně. 241 00:17:41,560 --> 00:17:42,519 Taky máš dar? 242 00:17:44,188 --> 00:17:45,022 Dar? 243 00:17:45,856 --> 00:17:46,982 Osvobodit zajaté. 244 00:17:50,569 --> 00:17:51,403 Posedlé. 245 00:17:52,488 --> 00:17:53,989 - Myslíte vymítání? - Jo. 246 00:17:54,698 --> 00:17:55,574 Ne, já… 247 00:17:55,657 --> 00:17:59,536 Chtěli mě to naučit, ale asi na to nejsem ta pravá. 248 00:18:03,082 --> 00:18:05,042 Chápu, že to není pro každého. 249 00:18:07,044 --> 00:18:08,420 Na to je třeba žaludek. 250 00:18:09,671 --> 00:18:10,589 Taky jste byl… 251 00:18:11,423 --> 00:18:12,257 Ne. 252 00:18:13,550 --> 00:18:14,384 Ale má žena. 253 00:18:18,722 --> 00:18:19,848 Nešlo ji zachránit. 254 00:18:24,019 --> 00:18:24,895 To mě mrzí. 255 00:18:28,649 --> 00:18:31,568 Bůh byl při ní a ona je teď s Bohem. 256 00:18:35,447 --> 00:18:36,406 Omluv mě. 257 00:18:38,283 --> 00:18:39,660 Nejsem si jistá, ale… 258 00:18:40,494 --> 00:18:42,287 nevím, jak by to mohla přežít. 259 00:18:43,997 --> 00:18:46,667 Ale víte, že to Duretti poslal Lilith pro Avu? 260 00:18:48,627 --> 00:18:50,963 Já vím, že to nic nedokazuje, ale… 261 00:18:51,338 --> 00:18:52,756 Však víte, co si myslím. 262 00:18:54,675 --> 00:18:55,509 Já… 263 00:18:57,094 --> 00:18:57,928 Cože? 264 00:19:10,816 --> 00:19:11,984 Tebe se to netýká. 265 00:19:12,484 --> 00:19:13,610 Aspoň ne teď. 266 00:19:14,027 --> 00:19:15,487 Ale bude se mě to týkat? 267 00:19:15,821 --> 00:19:17,114 Možná. Co já vím? 268 00:19:17,990 --> 00:19:19,324 Co se to, sakra, děje? 269 00:19:20,576 --> 00:19:21,702 Papež umírá. 270 00:19:23,328 --> 00:19:25,539 Vincentovi se ozval někdo z Vatikánu. 271 00:19:26,456 --> 00:19:27,749 Snaží se to ututlat. 272 00:19:29,459 --> 00:19:31,003 No, už je starej. 273 00:19:32,504 --> 00:19:34,673 - Týká se to řádu? - Týká se to mě. 274 00:19:37,134 --> 00:19:39,970 Promiň. Netušila jsem, že jste si blízcí. 275 00:19:40,846 --> 00:19:42,931 Nejsme. Ani ho neznám. 276 00:19:43,557 --> 00:19:45,809 On o našem řádu asi moc neví. 277 00:19:45,893 --> 00:19:47,060 Jde o Durettiho. 278 00:19:47,728 --> 00:19:48,562 Kardinála? 279 00:19:49,271 --> 00:19:53,650 Vyšetřuju, co se stalo Shannon… ten den, kdy jsi dostala svatozář. 280 00:19:55,110 --> 00:19:57,237 Podle všeho to udělal někdo od nás. 281 00:19:58,238 --> 00:20:00,824 Počkat. Myslíš, že měl prsty v její smrti? 282 00:20:01,617 --> 00:20:03,285 Nevím to jistě. 283 00:20:04,077 --> 00:20:06,914 Ale když papež umírá, měl by k tomu důvod. 284 00:20:08,707 --> 00:20:10,584 Chce-li si Duretti upevnit moc, 285 00:20:11,126 --> 00:20:13,587 asi by rád loajální jeptišku válečnici. 286 00:20:13,879 --> 00:20:15,505 A to Shannon určitě nebyla. 287 00:20:17,341 --> 00:20:18,175 Lilith. 288 00:20:19,134 --> 00:20:22,721 Než Lilith umřela, řekla mi, ať nikomu nevěřím. 289 00:20:23,764 --> 00:20:25,432 A proč mi to teda říkáš? 290 00:20:26,516 --> 00:20:28,393 Tys v tý době nebyla nikdo. 291 00:20:29,561 --> 00:20:33,065 I když nejsi jeptiška, nemůžeš obvinit kardinála z vraždy… 292 00:20:33,899 --> 00:20:35,317 bez pořádných důkazů. 293 00:20:35,400 --> 00:20:37,903 Ty bych už měla, kdybych se nemusela… 294 00:20:37,986 --> 00:20:39,279 Honit za mnou. 295 00:20:47,079 --> 00:20:48,288 Vyzvedne tě někdo? 296 00:20:50,582 --> 00:20:51,416 Nikdo nemůže. 297 00:20:52,376 --> 00:20:53,335 Jsou na misi. 298 00:20:54,294 --> 00:20:55,128 Bez tebe? 299 00:20:55,504 --> 00:20:57,422 Nepomáháme, jen když se to hodí. 300 00:21:01,510 --> 00:21:04,680 Vincent prý někoho pošle do zítřejšího večera. 301 00:21:06,682 --> 00:21:08,642 Cos mu řekla o mně? 302 00:21:10,602 --> 00:21:13,146 Žes odjela na lodi a už jsem tě neviděla. 303 00:21:14,606 --> 00:21:15,857 Řeklas, že jsem pryč? 304 00:21:17,150 --> 00:21:18,819 Než sem dorazí, raději zmiz. 305 00:21:20,654 --> 00:21:21,655 Nenajdou mě. 306 00:21:22,906 --> 00:21:24,783 Kdo? Řád, kardinál? 307 00:21:25,200 --> 00:21:26,576 Nehledají tě jen oni. 308 00:21:30,163 --> 00:21:31,331 Jillian Salviusová. 309 00:21:32,291 --> 00:21:36,461 Poslala na tebe tým. Lilith je sejmula před sirotčincem. 310 00:21:37,421 --> 00:21:38,338 Super. 311 00:21:39,172 --> 00:21:40,132 Ještě něco? 312 00:21:41,758 --> 00:21:44,177 Myslíš si, že to všechno můžeš ignorovat. 313 00:21:45,804 --> 00:21:47,514 Ale věř mi, nebude to snadný. 314 00:21:48,432 --> 00:21:51,518 Svět je ještě děsivější, když v něm všechno vidíš. 315 00:21:52,894 --> 00:21:53,770 Ale co… 316 00:21:54,938 --> 00:21:57,316 Jestli to opravdu chceš, tak běž. 317 00:21:57,858 --> 00:21:58,692 Bav se. 318 00:21:58,984 --> 00:21:59,818 Jeď si svoje. 319 00:22:01,194 --> 00:22:03,155 Nebo jak to dneska mladí říkají. 320 00:22:37,731 --> 00:22:38,732 Špatný vzpomínky? 321 00:22:40,025 --> 00:22:41,109 Jo, tak nějak. 322 00:22:46,114 --> 00:22:47,949 Ty nemáš žádnej plán, že ne? 323 00:22:48,992 --> 00:22:51,370 Měla jsem ho, než ses do toho připletla. 324 00:22:52,287 --> 00:22:55,207 Jestli tu hledáš dalšího evropskýho krasoně, 325 00:22:55,749 --> 00:22:57,042 tak se dost načekáš. 326 00:22:58,377 --> 00:23:00,337 Hele, takhle mladí fakt nemluví. 327 00:23:02,464 --> 00:23:04,549 „Hele, takhle mladí fakt nemluví.“ 328 00:23:10,430 --> 00:23:11,264 Sklapni! 329 00:23:11,348 --> 00:23:12,182 „Sklapni!“ 330 00:23:34,746 --> 00:23:38,041 Čekala bych vyšší účast, když tu bojovali s démony. 331 00:23:38,834 --> 00:23:40,752 Ne, když byl kněz jedním z nich. 332 00:23:43,964 --> 00:23:45,632 Rád tě vidím, sestro. 333 00:23:46,216 --> 00:23:47,467 Já vás taky, otče. 334 00:23:54,099 --> 00:23:55,684 Prosím, nenechte se rušit. 335 00:23:56,268 --> 00:23:57,602 Na to už je asi pozdě. 336 00:24:11,450 --> 00:24:12,617 Co vás sem přivádí? 337 00:24:12,951 --> 00:24:14,035 Snad žádné potíže. 338 00:24:14,494 --> 00:24:15,954 Ne, nic takového. 339 00:24:16,538 --> 00:24:19,708 Jen něco, co jsme si samy zavinily. 340 00:24:21,501 --> 00:24:22,586 Můžu nějak pomoct? 341 00:24:22,878 --> 00:24:24,754 Hodil by se nám dnes nocleh. 342 00:24:25,255 --> 00:24:26,089 Jistě. 343 00:24:26,882 --> 00:24:29,759 Vzadu mám spoustu dek a čisté oblečení. 344 00:24:30,260 --> 00:24:31,344 To bychom ocenily. 345 00:24:35,557 --> 00:24:36,641 A sestra Shannon? 346 00:24:43,064 --> 00:24:43,899 To mě mrzí. 347 00:24:44,566 --> 00:24:45,942 Měl jsem o ni obavy. 348 00:24:46,985 --> 00:24:48,528 Asi byly opodstatněné. 349 00:24:49,446 --> 00:24:50,906 Vy jste něco tušil? 350 00:24:50,989 --> 00:24:53,200 Před pár měsíci nás navštívila. 351 00:24:54,201 --> 00:24:58,330 Myslel jsem, že mě přišla zkontrolovat, ale potřebovala si promluvit. 352 00:24:58,830 --> 00:24:59,831 Co vám řekla? 353 00:25:00,373 --> 00:25:03,168 Měla pochyby o sobě i o své misi. 354 00:25:03,251 --> 00:25:07,130 Nemluvila konkrétně, ale zdálo se mi, že se cítila zrazená. 355 00:25:07,714 --> 00:25:09,549 Něčím nebo někým. 356 00:25:10,425 --> 00:25:11,927 Dal jsem jí ten medailon. 357 00:25:12,761 --> 00:25:15,514 Doufal jsem, že ji svatý Kryštof ochrání. 358 00:25:16,348 --> 00:25:17,474 Jsem rád, že ho máš. 359 00:25:19,059 --> 00:25:20,727 Teď už je jí líp. 360 00:25:22,479 --> 00:25:23,772 Snad máš pravdu. 361 00:25:25,065 --> 00:25:26,149 A co vy? 362 00:25:27,067 --> 00:25:29,027 Zmírnily se ty bolesti hlavy? 363 00:25:29,361 --> 00:25:31,446 No, mám je pořád, 364 00:25:32,239 --> 00:25:34,324 ale každým dnem je to trochu lepší. 365 00:25:35,534 --> 00:25:36,576 Jaké to bylo? 366 00:25:38,411 --> 00:25:39,496 Když jste byl… 367 00:25:40,580 --> 00:25:41,414 No víte… 368 00:25:42,207 --> 00:25:43,333 Moc si nepamatuji, 369 00:25:44,501 --> 00:25:45,919 ale z toho mála, co ano, 370 00:25:47,128 --> 00:25:50,465 to bylo jako být na místě spolujezdce ve vlastním životě. 371 00:25:51,508 --> 00:25:53,593 Tvé činy jsou tvé, ale ne doopravdy. 372 00:25:54,177 --> 00:25:56,263 - Dává to smysl? - Nebyl jste to vy. 373 00:25:56,846 --> 00:25:58,557 Nenesete za to zodpovědnost. 374 00:25:59,057 --> 00:26:00,809 Trvalo mi si to uvědomit… 375 00:26:02,477 --> 00:26:04,729 i zase sem moct vkročit. 376 00:26:05,772 --> 00:26:08,608 Jak mohu kázat slovo Boží po tom, co jsem udělal? 377 00:26:08,692 --> 00:26:11,236 Hlavní teď je, že život musí jít dál. 378 00:26:12,195 --> 00:26:13,029 Ano. 379 00:26:14,781 --> 00:26:16,783 Jsem tobě i sestrám zavázán. 380 00:26:19,035 --> 00:26:22,038 Pomodlíš se se mnou? Za sestru Shannon? 381 00:26:23,456 --> 00:26:24,374 Jistě. 382 00:26:40,682 --> 00:26:41,683 Jsi v pohodě? 383 00:26:42,851 --> 00:26:44,394 Jsi neobvykle tichá. 384 00:26:46,938 --> 00:26:48,273 Obvykle jsem otravná? 385 00:26:49,941 --> 00:26:51,401 To bych nikdy neřekla. 386 00:26:52,319 --> 00:26:53,528 Jsme v domě Božím. 387 00:26:59,200 --> 00:27:00,035 Jsi… 388 00:27:01,620 --> 00:27:04,080 Teda vím, žes nesložila sliby, ale… 389 00:27:06,124 --> 00:27:07,876 věříš v tohle všechno? 390 00:27:09,711 --> 00:27:11,546 Živím se bojem s démony. 391 00:27:13,173 --> 00:27:15,717 Takže logicky může být pravda i to ostatní. 392 00:27:17,093 --> 00:27:17,927 Asi jo. 393 00:27:21,848 --> 00:27:24,601 Podle otce Vincenta jsem prý vyvolená… 394 00:27:26,394 --> 00:27:27,312 Bohem. 395 00:27:31,024 --> 00:27:32,067 Co si myslíš ty? 396 00:27:34,152 --> 00:27:39,074 Že mám v zádech divnej kus kovu, co mě přivedl zpět k životu. 397 00:27:41,284 --> 00:27:43,036 Musí za tím být nějaká věda. 398 00:27:43,620 --> 00:27:45,705 Buď věda, nebo něco jinýho. 399 00:27:45,955 --> 00:27:46,790 Ale no tak. 400 00:27:49,000 --> 00:27:49,959 Snad ne i ty? 401 00:27:50,627 --> 00:27:51,544 Možná. 402 00:27:51,628 --> 00:27:54,047 Kdybys ji neměla mít, neměla bys ji. 403 00:27:54,589 --> 00:27:55,715 Mohla tě odmítnout. 404 00:27:56,883 --> 00:27:57,842 Odmítnout? 405 00:27:57,926 --> 00:27:59,135 Nebylo by to poprvý. 406 00:28:00,553 --> 00:28:04,099 To nedává smysl. Chceš říct, že si může vybrat hostitele? 407 00:28:04,516 --> 00:28:08,436 Říkám ti, co jsem sama slyšela. Nemusíš tomu věřit. 408 00:28:09,646 --> 00:28:11,439 Musíš si na to přijít sama. 409 00:28:16,027 --> 00:28:16,986 Takže zítra… 410 00:28:17,654 --> 00:28:18,988 Názor jsem nezměnila. 411 00:28:19,906 --> 00:28:21,866 Jen jsem ti chtěla popřát štěstí. 412 00:28:22,909 --> 00:28:24,411 Kdybychom se už neviděly. 413 00:28:26,287 --> 00:28:27,122 Aha. 414 00:28:28,581 --> 00:28:29,416 Díky. 415 00:28:31,292 --> 00:28:32,127 Tobě taky. 416 00:28:46,391 --> 00:28:47,600 Neusneš bez pohádky? 417 00:28:48,393 --> 00:28:49,352 Sklapni. 418 00:29:23,344 --> 00:29:24,471 Jsi tam, Bože? 419 00:29:28,266 --> 00:29:29,934 To jsem já, Ava. 420 00:29:35,106 --> 00:29:36,441 Čas vypršel, chlapáku. 421 00:29:38,860 --> 00:29:40,987 Jestli máš plán, tak už mi ho řekni. 422 00:30:02,258 --> 00:30:03,343 Do prdele! 423 00:30:07,806 --> 00:30:08,932 To je vzkaz pro mě? 424 00:30:23,154 --> 00:30:24,030 Jasně. 425 00:30:26,491 --> 00:30:27,659 To jsem si myslela. 426 00:31:09,784 --> 00:31:10,618 Mary? 427 00:31:23,089 --> 00:31:24,090 Otče Orozco? 428 00:31:42,650 --> 00:31:43,484 Haló. 429 00:31:51,284 --> 00:31:52,285 Je tu někdo? 430 00:32:41,125 --> 00:32:42,293 Na co to koukáme? 431 00:32:44,045 --> 00:32:45,046 Na východ slunce. 432 00:32:51,010 --> 00:32:52,804 Nějakej výjimečnej případ? 433 00:32:53,846 --> 00:32:58,351 Všechny jsou výjimečné… Byly chvíle, kdy jsme nevěděli, zda nějaký uvidíme. 434 00:32:58,893 --> 00:33:00,436 Takže si toho teď vážíme. 435 00:33:05,149 --> 00:33:06,693 Děláte to každý ráno? 436 00:33:07,652 --> 00:33:09,153 Oslava nového dne. 437 00:33:10,321 --> 00:33:11,572 Vstáváme společně. 438 00:33:12,448 --> 00:33:13,908 Šťastný nový den. 439 00:33:19,872 --> 00:33:20,707 Pojď. 440 00:33:28,089 --> 00:33:29,048 Je to nádhera. 441 00:33:31,050 --> 00:33:32,093 Máme štěstí, ne? 442 00:33:36,681 --> 00:33:39,017 Jak jsi říkala, že se k nim nepřidáš. 443 00:33:40,143 --> 00:33:41,352 Můžu se zeptat proč? 444 00:33:42,353 --> 00:33:43,771 Musím si něco vyřešit. 445 00:33:48,067 --> 00:33:49,902 Doufáš, že tam najdeš odpovědi? 446 00:33:52,071 --> 00:33:53,573 Nevím, kde jinde hledat. 447 00:33:58,202 --> 00:33:59,495 Nevěříš, že je má On? 448 00:34:03,124 --> 00:34:04,417 Nejsem jednou z nich. 449 00:34:05,752 --> 00:34:06,794 Nejsem jeptiška. 450 00:34:07,795 --> 00:34:08,921 To jsem tušil. 451 00:34:12,175 --> 00:34:13,509 Jak jsi je našla? 452 00:34:16,054 --> 00:34:17,096 Ony našly mě. 453 00:34:18,222 --> 00:34:19,390 Taky tě zachránily? 454 00:34:20,058 --> 00:34:21,517 Ne, ony… 455 00:34:23,603 --> 00:34:26,522 V podstatě ano, ale nic jim nedlužím. 456 00:34:27,690 --> 00:34:28,900 Něco od tebe chtějí? 457 00:34:31,277 --> 00:34:32,487 Potřebují moc pomoc. 458 00:34:34,947 --> 00:34:36,199 Nechceš jim pomoct? 459 00:34:36,282 --> 00:34:39,619 Nejde o to, že bych jim pomoct nechtěla, ale… 460 00:34:40,870 --> 00:34:42,413 Já nevím. 461 00:34:43,790 --> 00:34:44,624 Nevím. 462 00:34:50,379 --> 00:34:51,589 Býval jsem jako ty. 463 00:34:56,344 --> 00:34:58,012 Našel jste, co jste hledal? 464 00:35:03,768 --> 00:35:06,395 Hledání sebe sama je cesta na celý život. 465 00:35:08,648 --> 00:35:10,483 A právě život se stane mezitím. 466 00:35:41,472 --> 00:35:42,431 Vypadá to dobře. 467 00:35:50,356 --> 00:35:51,732 Co tu jen tak stojíš? 468 00:35:52,400 --> 00:35:53,317 Pomoz nám 469 00:35:54,360 --> 00:35:56,195 Já to v kuchyni neumím, takže… 470 00:35:57,196 --> 00:35:58,447 A co vajíčka? 471 00:35:58,531 --> 00:36:00,283 Vajíčka umí udělat každej. 472 00:36:00,867 --> 00:36:03,661 Ne, já jsem fakt v životě nestála v kuchyni. 473 00:36:04,495 --> 00:36:07,206 Tolik hodin u telky, ale žádnej pořad o vaření. 474 00:36:07,373 --> 00:36:08,666 Jak je to možné? 475 00:36:09,750 --> 00:36:10,918 Dlouhá historie. 476 00:36:11,002 --> 00:36:13,087 Celej život měla vše na podnose. 477 00:36:13,671 --> 00:36:14,505 Jo. 478 00:36:15,173 --> 00:36:16,299 Přesně tak. 479 00:36:17,216 --> 00:36:20,303 No, ale jestli budeš žít sama, měla by ses naučit… 480 00:36:22,013 --> 00:36:23,264 aspoň něco. 481 00:36:24,182 --> 00:36:25,600 Takže, co je tohle? 482 00:36:26,017 --> 00:36:26,934 Omeleta. 483 00:36:27,018 --> 00:36:27,977 Omeleta. 484 00:36:28,060 --> 00:36:31,105 Tajný recept Mateovy rodiny. Nikomu ho nesvěří. 485 00:36:32,023 --> 00:36:33,900 Tobě nevěřím, ale Avě? 486 00:36:37,486 --> 00:36:38,988 - Slyšelas to? - No dobře. 487 00:36:39,071 --> 00:36:40,364 - Už to chápu. - Jo. 488 00:36:43,492 --> 00:36:44,827 Jak ses naučila vařit? 489 00:36:45,786 --> 00:36:47,413 Mám přece i svůj život. 490 00:36:47,747 --> 00:36:49,832 Ne jen samý vymítání a modlitby. 491 00:36:53,127 --> 00:36:54,086 Jak to teda máš? 492 00:36:55,755 --> 00:36:56,589 Jak to mám? 493 00:36:57,048 --> 00:36:57,882 Jo. 494 00:36:58,132 --> 00:37:00,092 Na čem ses domluvila s Vincentem? 495 00:37:02,178 --> 00:37:05,306 Chodíš si tam, kdy chceš. Nikomu se nezodpovídáš. 496 00:37:06,307 --> 00:37:07,892 Projde ti úplně všechno. 497 00:37:09,810 --> 00:37:11,979 Když máš hodnotu, máš i kontrolu. 498 00:37:12,897 --> 00:37:16,025 Znám svou hodnotu a nenechám si do toho mluvit. 499 00:37:19,153 --> 00:37:19,987 Tak to mám. 500 00:37:21,906 --> 00:37:23,324 Můžeš to tak mít taky. 501 00:37:28,955 --> 00:37:31,082 A teď to odnes, než to vystydne. 502 00:37:32,959 --> 00:37:33,834 Tak jo. 503 00:37:43,219 --> 00:37:44,053 Pardon. 504 00:37:46,013 --> 00:37:46,889 Promiňte. 505 00:37:55,314 --> 00:37:56,148 Jde ti to. 506 00:37:56,816 --> 00:37:59,235 Hledáš-li práci, mně by se výpomoc hodila. 507 00:37:59,652 --> 00:38:00,528 Vážně? 508 00:38:29,515 --> 00:38:30,349 Kterej to je? 509 00:38:32,893 --> 00:38:33,728 Tamten. 510 00:38:34,687 --> 00:38:35,938 Nemůžeme ho zabít. 511 00:38:36,397 --> 00:38:37,648 To jsem ani nechtěla. 512 00:38:38,149 --> 00:38:39,442 Jak ho z něj dostat? 513 00:38:39,525 --> 00:38:42,528 - Kdybys neutekla… - Nebyla jsem připravená. Teď jo. 514 00:38:42,945 --> 00:38:43,904 Musím to vědět. 515 00:38:44,989 --> 00:38:45,906 Tak jo. 516 00:38:47,074 --> 00:38:47,908 Tak pojď. 517 00:39:19,023 --> 00:39:20,733 Všichni ven, prosím. 518 00:39:25,363 --> 00:39:26,280 Ty ne. 519 00:39:27,448 --> 00:39:29,700 Je mi líto, ale potřebuješ převýchovu. 520 00:39:40,127 --> 00:39:41,879 Jdi po něm. 521 00:39:44,757 --> 00:39:45,591 Hej! 522 00:39:45,674 --> 00:39:47,093 Uklidni se! 523 00:39:48,094 --> 00:39:48,928 Klid. 524 00:39:51,013 --> 00:39:51,847 Mary! 525 00:39:51,931 --> 00:39:54,100 Tenhle bude potřebovat popostrčit. 526 00:39:54,183 --> 00:39:56,894 - Co to má znamenat? - Zneschopni hostitele. 527 00:39:57,603 --> 00:39:58,729 Mám mu ublížit? 528 00:39:58,813 --> 00:39:59,730 Jo! 529 00:40:08,989 --> 00:40:10,324 Nekoukej a sejmi ho! 530 00:40:10,408 --> 00:40:11,992 Sejmi ho, Avo, dělej! 531 00:40:20,376 --> 00:40:21,502 Pohroz mu tímhle. 532 00:40:23,546 --> 00:40:24,547 Sakra! 533 00:40:30,553 --> 00:40:33,180 Ve jménu Otce, Syna i Ducha svatého. 534 00:40:33,514 --> 00:40:35,850 Slavný kníže nebeských vojsk. 535 00:40:35,933 --> 00:40:37,268 Je to k něčemu dobrý? 536 00:40:37,351 --> 00:40:39,103 Jim to pomůže a neuškodí to. 537 00:40:39,687 --> 00:40:44,066 Odejdi, satane, původce každého klamu, nepříteli lidské spásy! 538 00:41:00,833 --> 00:41:01,667 Už je venku? 539 00:41:01,750 --> 00:41:02,877 Asi jo. 540 00:41:02,960 --> 00:41:04,587 Doraž ho! Dělej! 541 00:41:21,270 --> 00:41:22,271 Ten zvuk. 542 00:41:22,938 --> 00:41:24,190 Jako by to bylo živý. 543 00:41:31,822 --> 00:41:32,781 Bude v pořádku? 544 00:41:33,491 --> 00:41:36,202 Pár aspirinů a několik měsíců psychických útrap 545 00:41:36,285 --> 00:41:37,745 a bude jako novej. Pojď. 546 00:41:38,287 --> 00:41:39,121 Vstávej. 547 00:42:02,102 --> 00:42:03,312 Je jich tu víc? 548 00:42:06,398 --> 00:42:07,858 Myslím, že ne. 549 00:42:09,109 --> 00:42:11,612 Ava tu chvíli zůstane. Jen pro jistotu. 550 00:42:13,489 --> 00:42:14,949 Bůh ti žehnej, sestro. 551 00:42:21,455 --> 00:42:23,082 - Můžeš na chvilku? - Jo. 552 00:42:27,836 --> 00:42:28,671 O co jde? 553 00:42:28,754 --> 00:42:30,589 Něco sis v noci naplánovala? 554 00:42:31,423 --> 00:42:32,508 Pak máš čas. 555 00:42:33,467 --> 00:42:34,760 Řád neví, že tu jsi. 556 00:42:35,511 --> 00:42:37,930 Zůstaň ještě jednu noc. Dávej tu pozor. 557 00:42:38,806 --> 00:42:40,015 A pak můžeš jít. 558 00:42:41,392 --> 00:42:42,810 Ať máš namířeno kamkoli. 559 00:42:52,236 --> 00:42:53,487 Co když jich je víc? 560 00:42:54,488 --> 00:42:55,698 Vždycky jich je víc. 561 00:42:58,117 --> 00:42:59,535 Neboj, to zvládneš. 562 00:43:03,414 --> 00:43:04,248 Vem si ho. 563 00:43:04,873 --> 00:43:05,874 Bude se ti hodit. 564 00:43:07,751 --> 00:43:08,752 Můj odvoz. 565 00:43:11,422 --> 00:43:12,965 Snad najdeš to, co hledáš. 566 00:43:14,466 --> 00:43:15,301 Doufám. 567 00:43:42,661 --> 00:43:43,495 Jede s námi? 568 00:43:46,248 --> 00:43:47,082 Ne. 569 00:43:48,667 --> 00:43:49,585 Ale přijde. 570 00:46:00,841 --> 00:46:05,304 Překlad titulků: Vojtěch Ulrich