1 00:00:06,006 --> 00:00:09,009 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:00:19,978 --> 00:00:22,355 ‎没错 你放弃了训练 3 00:00:22,439 --> 00:00:24,774 ‎你无法穿透十字剑 4 00:00:25,734 --> 00:00:27,193 ‎我们现在在联络感情吗? 5 00:00:33,408 --> 00:00:34,868 ‎你这是咎由自取 6 00:00:38,830 --> 00:00:40,206 ‎你到底有什么毛病? 7 00:00:40,290 --> 00:00:42,125 ‎-你别插手 玛丽 ‎-退后 8 00:00:44,085 --> 00:00:45,712 ‎你这是想去哪里? 9 00:00:45,795 --> 00:00:47,881 ‎你们俩好像还有问题要解决 10 00:00:47,964 --> 00:00:49,966 ‎-我待会儿再找你 ‎-你这样做是错的 11 00:00:50,050 --> 00:00:52,802 ‎让你和杜雷蒂把圣环 ‎从她身上取出来 那才错得离谱 12 00:00:52,886 --> 00:00:53,720 ‎走吧 13 00:00:54,929 --> 00:00:56,264 ‎你在做什么?快走 14 00:01:14,657 --> 00:01:15,575 ‎-可恶 ‎-太好了 15 00:01:30,548 --> 00:01:31,716 ‎他当然弃我于不顾 16 00:01:32,175 --> 00:01:33,426 ‎我要是他 也会这样做 17 00:01:33,843 --> 00:01:36,429 ‎我只是个死而复生的怪异孤儿 18 00:01:38,098 --> 00:01:38,973 ‎嘿 19 00:01:39,641 --> 00:01:40,517 ‎嘿 20 00:01:42,102 --> 00:01:43,311 ‎好漂亮的外套 21 00:01:44,104 --> 00:01:45,897 ‎是啊 我在尝试新的东西 22 00:01:46,773 --> 00:01:47,982 ‎我们能现在就走吗? 23 00:01:48,691 --> 00:01:50,485 ‎出事了 怎么了? 24 00:01:50,568 --> 00:01:53,530 ‎我不确定现在是否有人跟踪我 所以… 25 00:01:53,613 --> 00:01:54,531 ‎可能性极大 26 00:01:54,614 --> 00:01:55,573 ‎我检查过这地方 27 00:01:55,657 --> 00:01:57,992 ‎我觉得这里 ‎没有吉莉安萨尔维斯的人在找我们 28 00:01:58,076 --> 00:01:59,702 ‎嗯 我现在担心的不是他们 29 00:02:00,203 --> 00:02:03,123 ‎什么?你是说还有其他人在追捕你? 30 00:02:03,206 --> 00:02:04,082 ‎是的 31 00:02:05,333 --> 00:02:06,543 ‎你买票了吗? 32 00:02:06,626 --> 00:02:07,460 ‎买了 33 00:02:11,005 --> 00:02:12,298 ‎买票时要身份证吗? 34 00:02:12,382 --> 00:02:13,800 ‎我出示了一个身份证 35 00:02:16,511 --> 00:02:19,806 ‎别想了 他们不可能追踪到我们 ‎就算追踪到 听我说 36 00:02:19,889 --> 00:02:21,850 ‎这艘船会开去摩洛哥 37 00:02:21,933 --> 00:02:24,686 ‎然后开回来 ‎在靠近葡萄牙的另一个港口停靠 38 00:02:24,769 --> 00:02:28,857 ‎所以 我们藏在渡船上 ‎乘船回来 然后去里斯本 39 00:02:28,940 --> 00:02:31,609 ‎无论谁在跟踪你 ‎都会以为你下船去了非洲 40 00:02:31,693 --> 00:02:32,527 ‎搞定 41 00:02:34,070 --> 00:02:35,155 ‎我喜欢这计划 42 00:02:45,206 --> 00:02:46,291 ‎她不在这里 43 00:02:46,791 --> 00:02:48,042 ‎不会吧? 44 00:02:48,585 --> 00:02:50,044 ‎(休达 丹吉尔 ‎塔里法 卡萨布兰卡) 45 00:02:50,128 --> 00:02:51,171 ‎你在哪里呢? 46 00:03:20,783 --> 00:03:22,160 ‎懂的我意思了吧?操 47 00:03:44,807 --> 00:03:47,727 ‎(亚克科技) 48 00:03:49,520 --> 00:03:50,563 ‎那女孩逃掉了 49 00:03:52,065 --> 00:03:53,233 ‎教会 50 00:03:53,316 --> 00:03:55,068 ‎我按你的吩咐派了最精良的人手 51 00:03:55,902 --> 00:03:58,363 ‎显然还不够精良 52 00:03:59,280 --> 00:04:00,281 ‎派更多人去 53 00:04:00,365 --> 00:04:02,951 ‎我更适合做顾问 而不是将军 54 00:04:04,661 --> 00:04:08,122 ‎现在我需要你身兼二职 找到那女孩 55 00:04:09,123 --> 00:04:11,960 ‎不然我即将在这里做的事 ‎可能会弄巧成拙 56 00:04:28,893 --> 00:04:32,814 ‎人类历史是以结构性转变为标志的 57 00:04:33,606 --> 00:04:35,566 ‎不仅在于人们的生活方式 58 00:04:36,025 --> 00:04:39,570 ‎也在于我们对世界及其极限的认知 59 00:04:41,197 --> 00:04:43,700 ‎科学是在启蒙时代诞生的 60 00:04:44,575 --> 00:04:46,244 ‎我们得以用科学这把剃刀 61 00:04:46,327 --> 00:04:49,539 ‎来分隔精神领域和现实领域 62 00:04:51,499 --> 00:04:56,129 ‎我在此宣布 ‎我们即将进入新的启蒙时代 63 00:04:56,713 --> 00:04:58,589 ‎而且我要提出一个新问题 64 00:04:59,757 --> 00:05:05,054 ‎如果说我们本以为的剃刀 ‎其实是一座桥梁呢? 65 00:05:07,223 --> 00:05:10,143 ‎这个弧形器就是那座桥梁 66 00:05:11,853 --> 00:05:14,063 ‎一个通往另一个领域的量子传送门 67 00:05:14,480 --> 00:05:15,606 ‎有史以来头一回 68 00:05:15,690 --> 00:05:19,569 ‎人类将能够在这个宇宙之外旅行 69 00:05:20,153 --> 00:05:22,864 ‎请问这座桥梁是什么? 70 00:05:23,740 --> 00:05:27,869 ‎大家不用问 ‎我不能告诉你们另一端有什么 71 00:05:28,953 --> 00:05:32,206 ‎但我会告诉大家我的想法 72 00:05:34,709 --> 00:05:37,128 ‎我认为存在死后的世界 73 00:05:38,796 --> 00:05:42,425 ‎但不像书里和经文里写的那样 74 00:05:43,009 --> 00:05:48,639 ‎上帝或者你们所信仰的创世者 ‎给了我们自由意志 75 00:05:49,223 --> 00:05:52,143 ‎思考、构建和发明的能力 76 00:05:52,226 --> 00:05:54,103 ‎他还给了我们神素 77 00:05:54,729 --> 00:05:57,273 ‎这种非凡的传导性金属 78 00:05:57,982 --> 00:05:59,859 ‎它让我的工作有了生命 79 00:06:02,236 --> 00:06:05,114 ‎如果上帝给我们提供了工具 80 00:06:05,198 --> 00:06:09,702 ‎让我们自己找到道路 ‎通往不存在死亡的领域呢? 81 00:06:10,620 --> 00:06:13,164 ‎神素到底是什么东西? 82 00:06:13,247 --> 00:06:16,626 ‎有些人会说我的工作是亵渎神明 83 00:06:17,377 --> 00:06:19,170 ‎这些创新会毁掉 84 00:06:19,253 --> 00:06:23,758 ‎教会及其权力所依赖的基础 85 00:06:23,841 --> 00:06:26,094 ‎他们会不惜一切毁坏这些创新 86 00:06:26,844 --> 00:06:29,555 ‎但拒绝让人类走到这座桥上 87 00:06:30,098 --> 00:06:32,517 ‎而非含糊地承诺死后能够升天 88 00:06:32,600 --> 00:06:35,186 ‎前者才是真正的亵渎神明 89 00:06:36,020 --> 00:06:40,233 ‎你是否在暗指 ‎教会也许会对你采取行动? 90 00:06:41,442 --> 00:06:42,568 ‎他们已经采取行动了 91 00:06:49,784 --> 00:06:53,830 ‎我呼吁教廷停止一切敌意活动 92 00:06:55,289 --> 00:06:56,416 ‎我不是敌人 93 00:06:57,166 --> 00:07:00,711 ‎事实上 我有非常好的消息 ‎要告诉他们: 94 00:07:02,422 --> 00:07:04,090 ‎天堂确实存在 95 00:07:05,883 --> 00:07:07,844 ‎因为我发现了通往天堂的入口 96 00:07:11,806 --> 00:07:15,017 ‎你能多介绍一下这种物质吗 ‎拜托了? 97 00:07:15,435 --> 00:07:19,730 ‎吉莉安萨尔维斯刚刚在新闻发布会上 ‎公开对教廷宣战 98 00:07:20,189 --> 00:07:21,566 ‎这并非无缘无故 99 00:07:21,941 --> 00:07:23,276 ‎说话要注意 修女 100 00:07:24,402 --> 00:07:25,570 ‎修女说得对 101 00:07:25,987 --> 00:07:27,864 ‎我们必须做好准备 迎接他们的报复 102 00:07:28,698 --> 00:07:30,616 ‎战争不能解决问题 103 00:07:31,784 --> 00:07:35,204 ‎盾牌在我们手上 ‎没有盾牌 她无法完成她的机器 104 00:07:35,955 --> 00:07:39,917 ‎那头等要务就是确保信仰之盾的安全 105 00:07:40,585 --> 00:07:42,795 ‎阻止她完成工作 106 00:07:42,879 --> 00:07:45,882 ‎她宣称机器能做到的事 ‎有可能实现吗? 107 00:07:47,341 --> 00:07:50,303 ‎通往天堂的路只有一条: ‎借由上帝的恩惠 108 00:07:50,803 --> 00:07:54,891 ‎如果她真的建了一座桥 ‎我向你保证 桥直接通往地狱 109 00:07:56,309 --> 00:07:59,312 ‎圣环尚未找到 ‎我们还在争论盔甲的事 110 00:07:59,395 --> 00:08:01,522 ‎这场战役的重点不是金属 111 00:08:01,606 --> 00:08:02,773 ‎或意识形态 112 00:08:02,857 --> 00:08:05,902 ‎这场战役是为了人类灵魂 113 00:08:10,948 --> 00:08:14,660 ‎碧翠丝修女 我们要把信仰之盾 114 00:08:14,744 --> 00:08:16,329 ‎送到梵蒂冈安全保存 115 00:08:17,246 --> 00:08:20,333 ‎主教大人 盾在这里会很安全 116 00:08:21,083 --> 00:08:24,629 ‎数世纪来 修女武士都受任保护神素 117 00:08:24,712 --> 00:08:26,506 ‎这事容不得争论 118 00:08:28,508 --> 00:08:29,967 ‎你得做出决定 119 00:08:30,051 --> 00:08:33,054 ‎要么乖乖听话 要么被革职 120 00:09:05,878 --> 00:09:06,712 ‎结束了 121 00:09:07,880 --> 00:09:09,257 ‎我终于自由了 122 00:09:11,676 --> 00:09:13,010 ‎嘿 是我 123 00:09:13,553 --> 00:09:15,012 ‎嗨 进来吧 这里没人 124 00:09:16,055 --> 00:09:17,306 ‎已经安全了 125 00:09:18,057 --> 00:09:20,059 ‎-你要T恤做什么? ‎-谢谢 126 00:09:21,227 --> 00:09:22,186 ‎又这样? 127 00:09:26,983 --> 00:09:28,359 ‎那是谁的血? 128 00:09:29,235 --> 00:09:32,196 ‎我的血 但一切都没事 真的 没事 129 00:09:33,406 --> 00:09:35,449 ‎是啊 只是你的衣服沾着血 130 00:09:35,533 --> 00:09:36,951 ‎还有人在追捕你 131 00:09:39,078 --> 00:09:41,122 ‎我们能去喝一杯什么的吗? 132 00:09:41,205 --> 00:09:42,748 ‎嘿 你可以信任我 133 00:09:43,874 --> 00:09:45,626 ‎我只想要一个解释 134 00:09:46,294 --> 00:09:48,963 ‎嗯 那我们绝对需要喝一杯 135 00:09:50,590 --> 00:09:51,924 ‎你我之间还没完 136 00:09:52,341 --> 00:09:54,343 ‎再碰我 你就完蛋了 137 00:09:54,427 --> 00:09:56,721 ‎-你让她跑掉了 ‎-我当时在保护她 免受你的伤害 138 00:09:56,804 --> 00:09:58,055 ‎我在尽职尽责 139 00:09:58,598 --> 00:10:00,141 ‎至于你 我就说不准了 140 00:10:00,224 --> 00:10:01,642 ‎那好 我们把话说清楚 141 00:10:01,726 --> 00:10:03,603 ‎我不信任你 不 我甚至都不喜欢你 142 00:10:03,686 --> 00:10:06,397 ‎你认为他们培养你来接手圣环 ‎那就是上帝给予你的权利 143 00:10:06,480 --> 00:10:08,399 ‎别指望我会为自己做的事感到愧疚 144 00:10:08,482 --> 00:10:09,692 ‎修女战士需要训练有素 145 00:10:09,775 --> 00:10:11,485 ‎会听从命令、完成我们的使命 146 00:10:11,569 --> 00:10:12,695 ‎她会弄清楚的 147 00:10:13,154 --> 00:10:14,030 ‎你有什么计划? 148 00:10:24,915 --> 00:10:25,875 ‎喝吧 149 00:10:32,256 --> 00:10:33,215 ‎好了 150 00:10:33,299 --> 00:10:34,634 ‎为什么有人追捕你? 151 00:10:43,309 --> 00:10:45,728 ‎我拿了一件不属于我的东西 152 00:10:48,189 --> 00:10:49,023 ‎就这样? 153 00:10:50,358 --> 00:10:53,986 ‎我是说 想把东西要回去的人 ‎真的非常不爽 154 00:10:55,237 --> 00:10:56,155 ‎是什么东西? 155 00:10:56,906 --> 00:10:57,907 ‎一个圆环 156 00:10:58,491 --> 00:11:01,118 ‎非常诡异古老的圆环 157 00:11:03,704 --> 00:11:04,914 ‎-我能看看吗? ‎-不行 158 00:11:05,665 --> 00:11:06,999 ‎不行 我藏起来了 159 00:11:10,670 --> 00:11:12,380 ‎你还有事瞒着我 160 00:11:12,463 --> 00:11:13,631 ‎我真的完蛋了 161 00:11:13,714 --> 00:11:15,132 ‎我一定要坦白 162 00:11:15,216 --> 00:11:16,967 ‎-关于你的过去 你一直遮掩 ‎-他知道 163 00:11:17,051 --> 00:11:19,178 ‎还有你的身份和背景 ‎我对你几乎一无所知 164 00:11:19,261 --> 00:11:21,389 ‎我这辈子都待在孤儿院里 好吧? 165 00:11:23,891 --> 00:11:25,434 ‎打同情牌 166 00:11:25,518 --> 00:11:27,186 ‎我显然是个混蛋 167 00:11:27,269 --> 00:11:29,146 ‎我出了车祸 168 00:11:30,147 --> 00:11:31,941 ‎我活下来了 但我妈没有 169 00:11:37,613 --> 00:11:39,115 ‎你当时多大? 170 00:11:39,699 --> 00:11:40,616 ‎七岁 171 00:11:41,701 --> 00:11:44,203 ‎我爸从未没出现过 ‎所以我是孤家寡人 172 00:11:45,705 --> 00:11:49,625 ‎出院后 他们把我带到了这家…孤儿院 173 00:11:49,709 --> 00:11:51,919 ‎这之后 我几乎每天都在那里度过 174 00:11:53,129 --> 00:11:55,631 ‎我们相遇的那天 ‎其实是我第一天走路 175 00:11:56,507 --> 00:11:57,883 ‎我是说 走出那里 176 00:12:01,554 --> 00:12:03,264 ‎好吧 现在一切都说得通了 177 00:12:04,432 --> 00:12:05,266 ‎什么说得通? 178 00:12:05,850 --> 00:12:07,309 ‎这话听起来可能有点不对 179 00:12:07,393 --> 00:12:09,979 ‎但你不想谈论你的过去 180 00:12:10,062 --> 00:12:12,148 ‎事实是 一切都感觉像是第一次 181 00:12:13,399 --> 00:12:16,026 ‎这种事一般不会在初次约会时说 182 00:12:18,195 --> 00:12:19,363 ‎这是初次约会? 183 00:12:23,909 --> 00:12:25,077 ‎打个比方啦 184 00:12:27,079 --> 00:12:27,955 ‎但也许确实是? 185 00:12:28,789 --> 00:12:31,625 ‎我也不清楚 ‎我们能不能忘掉我刚刚说的话 186 00:12:31,709 --> 00:12:33,294 ‎找点乐子 只要… 187 00:12:33,377 --> 00:12:34,336 ‎存在就行 188 00:12:36,797 --> 00:12:37,798 ‎劳驾 189 00:12:37,882 --> 00:12:38,799 ‎两杯 190 00:12:47,308 --> 00:12:48,225 ‎干杯 191 00:13:07,161 --> 00:13:09,413 ‎希望你带来了圣环的最新消息 192 00:13:11,499 --> 00:13:12,958 ‎艾娃还是没消息 193 00:13:13,751 --> 00:13:15,503 ‎但玛丽很执着 194 00:13:17,630 --> 00:13:18,589 ‎我很遗憾 195 00:13:19,840 --> 00:13:21,175 ‎他们要拿走信仰之盾 196 00:13:25,179 --> 00:13:27,807 ‎神父 我能畅所欲言吗? 197 00:13:31,727 --> 00:13:32,853 ‎你为什么 198 00:13:32,937 --> 00:13:35,272 ‎不愿意把盾牌交给主教大人? 199 00:13:38,400 --> 00:13:41,195 ‎我担心杜雷蒂主教在离间我们 200 00:13:42,613 --> 00:13:44,448 ‎让我们离使命越来越远 201 00:13:46,575 --> 00:13:50,204 ‎所有这些关于信仰之盾 ‎和吉莉安萨尔维斯的事 202 00:13:51,914 --> 00:13:54,124 ‎如果他按照他的意思来 ‎肯定会导致我们 203 00:13:54,208 --> 00:13:55,334 ‎集中力量来对付她 204 00:13:56,210 --> 00:14:00,506 ‎但我们不该信任教会和指挥等级吗? 205 00:14:00,589 --> 00:14:02,800 ‎杜雷蒂主教又不是我们的教会 206 00:14:07,805 --> 00:14:10,724 ‎对不起 这话听着像是怨言 207 00:14:12,893 --> 00:14:15,062 ‎我在你这年纪时非常冲动 208 00:14:18,023 --> 00:14:20,985 ‎在找到这份天职前 ‎这个特性让我失去了一切 209 00:14:22,152 --> 00:14:24,280 ‎最好不要重拾旧习 210 00:14:27,199 --> 00:14:28,534 ‎没事的 修女 这… 211 00:14:30,327 --> 00:14:32,788 ‎我想这是因为现在一切都不一样了 212 00:14:33,414 --> 00:14:34,665 ‎莎侬修女死了 213 00:14:35,374 --> 00:14:36,667 ‎圣环选择了艾娃 214 00:14:37,626 --> 00:14:39,753 ‎杜雷蒂主教要从你手上接管事务 215 00:14:40,880 --> 00:14:42,715 ‎出于自负 我能应付杜雷蒂的事 216 00:14:43,632 --> 00:14:46,927 ‎打败我的可能是我的良心 修女 217 00:14:51,265 --> 00:14:53,767 ‎好了 我最好还是走吧 218 00:15:11,911 --> 00:15:13,871 ‎盾牌已准备好 可以运走了 主教大人 219 00:15:13,954 --> 00:15:14,872 ‎非常好 220 00:15:16,081 --> 00:15:17,416 ‎如果没有其他事… 221 00:15:18,459 --> 00:15:21,045 ‎事实上 碧翠丝修女 请借一步说话 222 00:15:23,172 --> 00:15:25,341 ‎我知道你从瑞士最具名望的寄宿学校 223 00:15:25,424 --> 00:15:28,385 ‎以全班第一的成绩毕业 224 00:15:29,094 --> 00:15:33,724 ‎空闲时间都在进行 ‎合气道、剑道和箭术训练 225 00:15:34,600 --> 00:15:35,893 ‎你读过我的卷宗 226 00:15:36,852 --> 00:15:39,188 ‎我个人认为在正式评估里 ‎用“独来独往”这个词 227 00:15:39,271 --> 00:15:40,397 ‎有点太武断了 228 00:15:40,481 --> 00:15:41,982 ‎就当是你有更多时间 229 00:15:42,066 --> 00:15:44,652 ‎来做准备 ‎以便迎接生活中要遇到的任何事 230 00:15:45,903 --> 00:15:47,863 ‎真正享受生活的时间就更少了 231 00:15:47,947 --> 00:15:50,741 ‎朋友来来去去 但你的能力… 232 00:15:51,659 --> 00:15:56,622 ‎你在亚克科技过关斩将拿回了盾牌 ‎让我刮目相看 233 00:15:57,164 --> 00:15:59,458 ‎要有更多像你这样的修女武士就好了 234 00:16:01,168 --> 00:16:03,170 ‎过奖了 主教大人 235 00:16:04,797 --> 00:16:08,509 ‎别以为你的表现会被埋没 ‎尤其是在目前这种乱局之下 236 00:16:09,009 --> 00:16:10,260 ‎乱局 主教大人? 237 00:16:10,344 --> 00:16:12,680 ‎很准确的描述 你不认同吗? 238 00:16:14,014 --> 00:16:15,933 ‎情况当然出现了一些变化 239 00:16:16,016 --> 00:16:17,726 ‎还会有更多变化 240 00:16:18,769 --> 00:16:21,063 ‎因此我在这里的角色也演变了 241 00:16:21,939 --> 00:16:24,483 ‎十字剑会需要适应力强的修女武士 242 00:16:26,402 --> 00:16:27,486 ‎而且要保持忠诚 243 00:16:27,569 --> 00:16:28,696 ‎完全正确 244 00:16:29,113 --> 00:16:30,364 ‎忠诚是关键 245 00:16:31,532 --> 00:16:33,867 ‎我觉得你忠心耿耿 246 00:16:33,951 --> 00:16:36,036 ‎力挺指挥链 247 00:16:36,120 --> 00:16:37,037 ‎毫无疑问 248 00:16:37,121 --> 00:16:38,038 ‎非常好 249 00:16:38,122 --> 00:16:42,126 ‎我们指挥链的最上端是上帝 ‎我相信上帝知道我会全力支持他 250 00:16:45,921 --> 00:16:47,589 ‎恕我直言 251 00:16:48,841 --> 00:16:50,467 ‎未来的日子充满挑战 252 00:16:51,135 --> 00:16:54,638 ‎我想知道我能指望你对教会的意愿 253 00:16:54,722 --> 00:16:56,515 ‎忠心不变 254 00:16:56,598 --> 00:16:58,934 ‎我忠心不变 你大可放心 255 00:17:00,269 --> 00:17:01,103 ‎对上帝的忠心 256 00:17:22,041 --> 00:17:23,083 ‎好了 257 00:17:24,168 --> 00:17:25,335 ‎你醉了 258 00:17:26,003 --> 00:17:29,048 ‎你的…脸醉了 所以… 259 00:17:29,673 --> 00:17:31,300 ‎-我的脸醉了? ‎-是啊 260 00:17:31,842 --> 00:17:33,802 ‎你的脸醉了 261 00:17:34,636 --> 00:17:36,263 ‎脸怎么会醉? 262 00:17:36,346 --> 00:17:37,431 ‎我的天 263 00:17:37,973 --> 00:17:38,974 ‎哇 264 00:17:39,975 --> 00:17:41,518 ‎-瞧瞧看啊 ‎-真美 265 00:17:41,935 --> 00:17:42,811 ‎嘿 266 00:17:42,895 --> 00:17:44,021 ‎我买了这些东西 267 00:17:48,067 --> 00:17:50,694 ‎怎么现在还流行明信片? 268 00:17:51,320 --> 00:17:54,823 ‎不 我们可以用它们来搞清楚 ‎去到里斯本后 要去哪里 269 00:17:55,324 --> 00:17:56,992 ‎你不是用口香糖来决定吗? 270 00:17:57,493 --> 00:17:58,327 ‎是啊 271 00:17:59,369 --> 00:18:01,121 ‎概念是一样的 272 00:18:03,874 --> 00:18:04,958 ‎-抽一张 ‎-好 273 00:18:09,838 --> 00:18:10,756 ‎科隆 274 00:18:11,298 --> 00:18:15,803 ‎我读到过 ‎夜间在莱茵河畔漫步很美妙 275 00:18:16,345 --> 00:18:17,763 ‎科隆很不错 276 00:18:17,846 --> 00:18:20,599 ‎那里的人均夜店和酒吧的数量 ‎是全德国最高的 277 00:18:20,682 --> 00:18:23,977 ‎我们试图每个地方都去一次 ‎但以惨败告终 278 00:18:24,645 --> 00:18:25,687 ‎那次经历非常棒 279 00:18:25,771 --> 00:18:28,482 ‎我不想去你已经去过的地方 280 00:18:28,565 --> 00:18:30,192 ‎那样…很无聊 281 00:18:31,235 --> 00:18:32,069 ‎好吧 282 00:18:37,908 --> 00:18:41,203 ‎站在布鲁塞尔大广场中央肯定很棒 283 00:18:41,745 --> 00:18:42,621 ‎是啊 284 00:18:43,831 --> 00:18:44,706 ‎怎么? 285 00:18:45,332 --> 00:18:48,919 ‎布鲁塞尔其实挺无聊的 286 00:18:51,088 --> 00:18:52,840 ‎哪个地方是你没去过的? 287 00:18:58,846 --> 00:19:00,222 ‎拜托 真的假的? 288 00:19:00,722 --> 00:19:01,723 ‎你呢? 289 00:19:02,850 --> 00:19:06,395 ‎我没去过的地方太多了 所以… 290 00:19:07,354 --> 00:19:09,565 ‎好 那我们改变一下 就挑一张 291 00:19:10,232 --> 00:19:11,066 ‎随便挑 292 00:19:17,906 --> 00:19:20,993 ‎我想去这个该死的地方游泳 293 00:19:21,076 --> 00:19:23,370 ‎嗯 蓝洞特别棒 294 00:19:23,453 --> 00:19:24,788 ‎一旦你有…就… 295 00:19:26,415 --> 00:19:28,250 ‎好吧 那我们就去那里 296 00:19:28,333 --> 00:19:29,376 ‎-好 ‎-好 297 00:19:43,390 --> 00:19:45,350 ‎好 干得漂亮 298 00:20:10,042 --> 00:20:11,418 ‎你怎么来得这么快? 299 00:20:12,044 --> 00:20:13,003 ‎直升机 300 00:20:13,545 --> 00:20:14,713 ‎真是没新意 301 00:20:16,548 --> 00:20:17,382 ‎你呢? 302 00:20:17,466 --> 00:20:18,467 ‎快艇 303 00:20:19,301 --> 00:20:20,552 ‎这个选择真有意思 304 00:20:22,095 --> 00:20:23,764 ‎别让我奚落你 莉莉 305 00:20:24,181 --> 00:20:25,557 ‎你为什么要保护她? 306 00:20:26,141 --> 00:20:27,309 ‎她是无名小卒 307 00:20:27,392 --> 00:20:28,977 ‎我只是奉命行事 308 00:20:30,062 --> 00:20:31,688 ‎你从来都不在乎什么命令 309 00:20:32,856 --> 00:20:35,150 ‎有其他因素 她有什么地方吸引了你 310 00:20:35,234 --> 00:20:36,360 ‎我不会让你伤害她 311 00:20:54,044 --> 00:20:55,545 ‎-我们曾经是朋友 ‎-不是的 312 00:20:55,629 --> 00:20:58,340 ‎是你教我怎么开枪的 记得吗? 313 00:20:58,423 --> 00:21:00,259 ‎你知道我们何时绝交的吗? 314 00:21:00,342 --> 00:21:02,094 ‎当莎侬得到圣环 而你没得到的时候 315 00:21:02,177 --> 00:21:03,387 ‎那一天 你改变了 316 00:21:03,470 --> 00:21:05,931 ‎你觉得她不配 艾娃也不配 ‎除了你 谁都不配 317 00:21:06,014 --> 00:21:08,141 ‎你知道我的家族 以及我的成长经历 318 00:21:08,225 --> 00:21:10,477 ‎-别想… ‎-你知道我没得选 319 00:21:10,560 --> 00:21:12,104 ‎别想让我同情你 320 00:21:12,187 --> 00:21:15,107 ‎因为你太懦弱 不敢反抗你父母 321 00:21:52,060 --> 00:21:53,895 ‎天 他真性感 322 00:21:55,647 --> 00:21:57,691 ‎越晚坦白圣环的事 323 00:21:57,774 --> 00:21:59,026 ‎-情况就会越糟 ‎-怎么了? 324 00:22:01,194 --> 00:22:02,154 ‎没什么 325 00:22:03,322 --> 00:22:04,281 ‎好吧 326 00:22:05,198 --> 00:22:06,742 ‎真是难为情啊 327 00:22:08,243 --> 00:22:09,328 ‎我希望我是你 328 00:22:11,455 --> 00:22:12,372 ‎少来 329 00:22:12,456 --> 00:22:13,498 ‎不 真的 330 00:22:14,833 --> 00:22:18,378 ‎怎么?你希望自己一辈子 ‎孤苦伶仃 被困在床上? 331 00:22:19,004 --> 00:22:22,090 ‎不 我是说自由 你知道吧? 332 00:22:22,591 --> 00:22:24,051 ‎随心所欲 333 00:22:24,801 --> 00:22:26,303 ‎无牵无挂 334 00:22:28,221 --> 00:22:30,098 ‎看什么都新鲜 335 00:22:31,308 --> 00:22:33,226 ‎这到底是什么样的感觉? 336 00:22:34,811 --> 00:22:35,687 ‎就像… 337 00:22:45,530 --> 00:22:46,531 ‎感觉到了吗? 338 00:22:48,450 --> 00:22:49,493 ‎嗯 很舒服 339 00:22:53,038 --> 00:22:56,541 ‎有这种…刺痛的感觉 340 00:22:58,668 --> 00:23:00,629 ‎感觉很好 但也有这种… 341 00:23:02,672 --> 00:23:03,548 ‎冲动 342 00:23:06,760 --> 00:23:07,594 ‎对 343 00:23:09,554 --> 00:23:11,890 ‎好像你的身体不知如何去解读它 344 00:23:14,684 --> 00:23:16,103 ‎就是这种感觉… 345 00:23:18,980 --> 00:23:20,482 ‎但对于一切都是这样 346 00:23:28,323 --> 00:23:30,158 ‎我们得去厕所 347 00:23:31,827 --> 00:23:32,911 ‎是啊 是吗? 348 00:23:33,787 --> 00:23:34,621 ‎去藏起来 349 00:23:35,330 --> 00:23:36,957 ‎否则我们就得下船了 350 00:23:37,040 --> 00:23:40,001 ‎对哦 好 我们走 351 00:24:00,147 --> 00:24:01,273 ‎搞什么… 352 00:24:02,315 --> 00:24:03,358 ‎折返回去 353 00:24:04,192 --> 00:24:05,193 ‎这女孩真聪明 354 00:24:10,323 --> 00:24:11,283 ‎不好意思 355 00:24:13,577 --> 00:24:14,453 ‎这里 356 00:24:15,412 --> 00:24:16,246 ‎进去 357 00:24:28,925 --> 00:24:30,218 ‎我觉得我们走运了 358 00:24:30,302 --> 00:24:31,386 ‎他们不检查 359 00:24:36,099 --> 00:24:39,060 ‎你之前说自己被困在床上 360 00:24:39,811 --> 00:24:41,146 ‎那是什么意思? 361 00:26:06,147 --> 00:26:07,399 ‎我喜欢那些故事 362 00:26:10,527 --> 00:26:12,779 ‎但我想你来这里 ‎不是为了研究《圣经》 363 00:26:13,947 --> 00:26:16,199 ‎我们要把这场战争的苗头 ‎扼杀在摇篮中 364 00:26:24,457 --> 00:26:26,334 ‎教会没说你不能喝酒 365 00:26:27,168 --> 00:26:30,338 ‎我戒酒12年6个月零4天了 ‎不该破戒 366 00:26:32,716 --> 00:26:33,883 ‎你有什么提议? 367 00:26:34,926 --> 00:26:36,136 ‎信仰之盾 368 00:26:36,720 --> 00:26:39,556 ‎它正在运输途中 ‎我可以告诉你怎样能拿到它 369 00:26:41,391 --> 00:26:42,809 ‎交换条件呢? 370 00:26:44,394 --> 00:26:46,813 ‎我不会叫你停止建造你的机器 371 00:26:47,647 --> 00:26:50,442 ‎只是请你别再跟教会作对 372 00:26:52,611 --> 00:26:53,486 ‎还有呢? 373 00:26:56,281 --> 00:26:58,116 ‎我希望你别再对那女孩穷追不舍了 374 00:27:00,035 --> 00:27:00,869 ‎所以… 375 00:27:01,995 --> 00:27:04,706 ‎她确实有特别之处 376 00:27:06,416 --> 00:27:09,669 ‎我冒着极大的风险告诉你这件事 ‎因为我觉得你需要知道 377 00:27:14,674 --> 00:27:16,134 ‎我说这话不是夸张 378 00:27:17,469 --> 00:27:19,679 ‎我们在跟邪恶作战 379 00:27:21,765 --> 00:27:25,518 ‎十字剑修道会受命要阻止这场战争 380 00:27:26,811 --> 00:27:30,440 ‎圣甲能给予你们对抗恶魔的力量 381 00:27:34,235 --> 00:27:36,071 ‎教会无法保护其所有秘密 382 00:27:37,322 --> 00:27:40,992 ‎但我依然不明白 ‎那女孩在这一切中扮演什么角色 383 00:27:42,160 --> 00:27:43,912 ‎她对我们的使命至关重要 384 00:27:44,829 --> 00:27:46,915 ‎她好像并不想参与这项使命 385 00:27:47,332 --> 00:27:50,919 ‎萨尔维斯博士 我们不能彼此交战 ‎同时还要对抗地狱 386 00:27:53,129 --> 00:27:56,716 ‎科学告诉我们 ‎这世上有我们尚且无法理解的力量 387 00:27:56,800 --> 00:27:58,093 ‎但是地狱 388 00:27:59,386 --> 00:28:03,098 ‎地狱是一群男人设计出来的构想 ‎用于征服大众 389 00:28:03,181 --> 00:28:04,391 ‎尤其是女性 390 00:28:05,517 --> 00:28:06,935 ‎你知道有何风险 391 00:28:08,395 --> 00:28:10,230 ‎有什么东西如此重要 392 00:28:10,313 --> 00:28:12,440 ‎能让你愿意威胁世界的命运? 393 00:28:14,109 --> 00:28:15,694 ‎教会贩卖梦想 394 00:28:17,237 --> 00:28:19,406 ‎是时候有人来贩卖现实了 395 00:28:35,004 --> 00:28:37,966 ‎你怎么知道我会信守承诺? 396 00:28:39,759 --> 00:28:41,302 ‎上帝不会引导我走入歧途 397 00:30:01,966 --> 00:30:02,801 ‎停手 可恶 398 00:30:02,884 --> 00:30:04,385 ‎你这样太引人注意了 399 00:30:05,345 --> 00:30:06,346 ‎我不在乎 400 00:30:19,609 --> 00:30:20,443 ‎等等 401 00:30:21,152 --> 00:30:23,488 ‎让我把艾娃弄下船 ‎然后我们一起回去 402 00:30:23,571 --> 00:30:24,906 ‎到时候我们再解决分歧 403 00:30:25,365 --> 00:30:28,409 ‎你让自己的情绪阻碍了是非判断 404 00:30:29,494 --> 00:30:31,412 ‎就因为你没能救下莎侬 405 00:30:31,496 --> 00:30:33,706 ‎这不代表你一定要拯救这一位 406 00:30:35,333 --> 00:30:36,543 ‎我会带她回去 407 00:30:41,673 --> 00:30:43,132 ‎我不信任你 408 00:30:49,389 --> 00:30:50,640 ‎我没觉得你会信任我 409 00:30:52,684 --> 00:30:53,560 ‎喂 410 00:31:15,331 --> 00:31:16,708 ‎他说的是实话 411 00:31:44,527 --> 00:31:50,325 ‎看来你现在在教会内部有人了 412 00:31:52,619 --> 00:31:53,494 ‎别担心 413 00:31:54,203 --> 00:31:56,205 ‎你永远都会是我的首选 414 00:31:59,834 --> 00:32:03,713 ‎我不明白 ‎你怎么能就这样放弃搜寻那女孩 415 00:32:04,839 --> 00:32:06,007 ‎别幼稚了 416 00:32:06,925 --> 00:32:08,509 ‎我们的任务保持不变 417 00:32:08,593 --> 00:32:10,470 ‎但一旦他知道你依然在搜寻 418 00:32:10,553 --> 00:32:11,679 ‎你就会失去这个内鬼 419 00:32:12,305 --> 00:32:14,933 ‎我拿到了盾牌 也从文森特神父身上 420 00:32:15,016 --> 00:32:16,142 ‎拿到了所需的所有信息 421 00:32:16,225 --> 00:32:17,143 ‎什么信息? 422 00:32:19,938 --> 00:32:21,773 ‎教会一片混乱 423 00:32:52,887 --> 00:32:53,721 ‎嗨 妈咪 424 00:32:53,805 --> 00:32:54,889 ‎嗨 宝贝 425 00:32:55,431 --> 00:32:56,599 ‎给你一些新铅笔 426 00:33:08,194 --> 00:33:09,028 ‎来吧 427 00:33:14,033 --> 00:33:15,410 ‎真漂亮 428 00:33:21,374 --> 00:33:23,251 ‎你今天跟天使说话了吗? 429 00:33:25,670 --> 00:33:26,629 ‎他们说什么了? 430 00:33:27,630 --> 00:33:29,257 ‎时间就快到了 431 00:33:33,886 --> 00:33:34,971 ‎是的 宝贝 432 00:33:36,764 --> 00:33:37,682 ‎没错 433 00:34:01,956 --> 00:34:03,374 ‎我为什么不直接告诉他? 434 00:34:05,001 --> 00:34:06,127 ‎对了 435 00:34:06,210 --> 00:34:09,255 ‎因为一旦我说 ‎我曾是个四肢瘫痪的孤儿 死而复生 436 00:34:09,338 --> 00:34:12,425 ‎现在是一个追捕恶魔的 ‎秘密修女派系的圣环手 437 00:34:12,508 --> 00:34:13,468 ‎他会一走了之 438 00:34:15,261 --> 00:34:17,138 ‎我刚刚说自己是圣环手 439 00:34:17,722 --> 00:34:19,057 ‎我得再喝一杯 440 00:34:33,196 --> 00:34:34,781 ‎别再逃避了 441 00:34:34,864 --> 00:34:35,948 ‎别再撒谎了 442 00:34:36,032 --> 00:34:37,784 ‎回去告诉他真相 443 00:34:38,242 --> 00:34:39,160 ‎信任他 444 00:34:41,037 --> 00:34:42,580 ‎-不… ‎-你先别激动 445 00:34:42,663 --> 00:34:44,123 ‎我要去蓝洞游泳 446 00:34:44,207 --> 00:34:46,167 ‎-我不是来伤害你的 ‎-那就是来毁灭我的生活 447 00:34:46,584 --> 00:34:47,585 ‎和他一起的生活? 448 00:34:47,668 --> 00:34:48,753 ‎他知道你是谁吗? 449 00:34:48,836 --> 00:34:51,214 ‎事实上 我正准备向他坦白一切 450 00:34:51,297 --> 00:34:53,633 ‎我正要迈出个人成长中的重要一步 ‎却被你阻止了 451 00:34:53,716 --> 00:34:56,135 ‎很好 等我们回去后 ‎你可以好好地成长 452 00:34:56,219 --> 00:34:57,220 ‎放开我 453 00:34:57,303 --> 00:35:00,181 ‎如果你现在不跟我走 ‎莉莉丝就会过来 454 00:35:00,264 --> 00:35:01,140 ‎明白吗? 455 00:35:01,849 --> 00:35:05,103 ‎无论我去哪里 ‎你们这些教皇派混蛋都会出现 456 00:35:05,186 --> 00:35:06,395 ‎对我指手画脚 457 00:35:06,479 --> 00:35:07,814 ‎你不能一直逃避 458 00:35:07,897 --> 00:35:09,315 ‎这可不是我主动要的 459 00:35:10,650 --> 00:35:11,984 ‎让我来帮你吧 460 00:35:12,068 --> 00:35:13,402 ‎我能帮你 艾娃 461 00:35:13,486 --> 00:35:14,445 ‎我不用你帮 462 00:35:15,613 --> 00:35:17,031 ‎去道别吧 463 00:35:17,448 --> 00:35:18,866 ‎至少我会让你这样做 464 00:35:44,433 --> 00:35:46,018 ‎JC 醒醒 快点 465 00:35:46,644 --> 00:35:47,520 ‎我们得走了 466 00:35:47,937 --> 00:35:48,896 ‎怎么了? 467 00:35:48,980 --> 00:35:50,940 ‎船靠岸了 我们得走了 468 00:35:51,023 --> 00:35:51,983 ‎好 469 00:35:56,779 --> 00:35:57,780 ‎那女孩在哪里? 470 00:35:57,864 --> 00:35:59,574 ‎够了 能不能给她片刻时间? 471 00:36:00,950 --> 00:36:01,993 ‎你变软弱了 472 00:36:02,076 --> 00:36:03,286 ‎你变得鬼迷心窍了 473 00:36:08,332 --> 00:36:10,918 ‎你还每天琢磨 ‎自己为什么从来都拿不到圣环 474 00:36:11,002 --> 00:36:12,336 ‎这很困扰你吧? 475 00:36:15,506 --> 00:36:18,009 ‎身为武士 莎侬永远比不上你 476 00:36:18,092 --> 00:36:20,136 ‎你更快、更强、更聪明 477 00:36:20,720 --> 00:36:22,096 ‎但你不是领导 478 00:36:22,180 --> 00:36:24,724 ‎莎侬才是 因为她心地善良 你却不然 479 00:36:26,809 --> 00:36:28,477 ‎给她一个选择机会吧 480 00:36:28,561 --> 00:36:30,771 ‎你知道没有选择权是什么感觉 481 00:36:31,606 --> 00:36:33,316 ‎她哪里都不会去 482 00:36:33,941 --> 00:36:35,109 ‎她会回来的 如果她… 483 00:36:36,110 --> 00:36:37,195 ‎可恶 艾娃 484 00:36:41,866 --> 00:36:43,284 ‎谁在追捕我们? 485 00:36:43,367 --> 00:36:44,202 ‎修女 486 00:36:44,827 --> 00:36:46,037 ‎抱歉 487 00:36:46,120 --> 00:36:48,331 ‎-我们为何要躲避修女? ‎-我稍后再解释 488 00:37:18,611 --> 00:37:19,737 ‎操 489 00:37:21,489 --> 00:37:22,448 ‎是个死胡同 490 00:37:23,074 --> 00:37:24,283 ‎我不想这样了 491 00:37:26,327 --> 00:37:27,453 ‎-JC ‎-不 492 00:37:27,912 --> 00:37:29,789 ‎我现在就要知道是怎么回事 493 00:37:32,583 --> 00:37:34,460 ‎-好 我走了 ‎-不要 494 00:37:34,543 --> 00:37:35,503 ‎别走 495 00:37:37,713 --> 00:37:39,048 ‎我得跟你女朋友谈谈 496 00:37:40,841 --> 00:37:41,926 ‎听着 修女 497 00:37:42,009 --> 00:37:44,387 ‎我不知道你想要她怎样 我也不在乎 498 00:37:44,470 --> 00:37:45,596 ‎但你不能… 499 00:37:57,233 --> 00:37:58,317 ‎挺有出息的嘛 500 00:37:58,859 --> 00:38:00,903 ‎原来你之前确实有注意听讲 501 00:38:09,412 --> 00:38:10,788 ‎真让人刮目相看 502 00:38:11,247 --> 00:38:12,498 ‎-放开 ‎-不 503 00:38:12,581 --> 00:38:15,418 ‎-你休想再跑 ‎-他妈的放开我 莉莉丝 504 00:38:15,501 --> 00:38:18,421 ‎人们都想活命 像你一样 艾娃 505 00:38:18,838 --> 00:38:20,548 ‎如果你不愿意为他们而战 506 00:38:20,631 --> 00:38:22,091 ‎那就得交还圣环 507 00:38:22,174 --> 00:38:24,176 ‎别逼我 508 00:38:24,969 --> 00:38:26,929 ‎圣环给你的不是人生的第二次机会 509 00:38:27,013 --> 00:38:28,514 ‎而是给了你一份人生意义 510 00:38:30,683 --> 00:38:32,435 ‎你连这点都理解不了 511 00:38:37,440 --> 00:38:38,524 ‎这是你的损失 512 00:38:41,610 --> 00:38:42,695 ‎够了 513 00:38:52,163 --> 00:38:54,373 ‎-艾娃 控制你的… ‎-滚开 514 00:38:56,292 --> 00:38:57,168 ‎JC 515 00:38:57,251 --> 00:38:58,294 ‎JC 你没事吧? 516 00:39:00,588 --> 00:39:01,505 ‎起来 517 00:39:12,641 --> 00:39:13,851 ‎玛丽? 518 00:39:51,847 --> 00:39:53,307 ‎我会保护你 519 00:40:10,699 --> 00:40:11,742 ‎莉莉丝 不要 520 00:40:30,428 --> 00:40:31,345 ‎不要 521 00:40:42,898 --> 00:40:43,899 ‎把… 522 00:40:45,359 --> 00:40:46,193 ‎剑… 523 00:40:46,944 --> 00:40:47,820 ‎捡起来 524 00:41:28,277 --> 00:41:29,945 ‎刚刚他妈的发生了什么事? 525 00:41:31,780 --> 00:41:34,283 ‎她去哪里了?那是什么东西? 526 00:41:47,046 --> 00:41:47,963 ‎艾娃? 527 00:41:52,134 --> 00:41:53,093 ‎艾娃? 528 00:44:27,498 --> 00:44:29,541 ‎字幕翻译:彦琰