1 00:00:06,006 --> 00:00:09,009 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:19,978 --> 00:00:22,355 ‎Exact. Ai abandonat antrenamentul. 3 00:00:22,439 --> 00:00:24,774 ‎Nu poți să treci prin Sabia Cruciformă. 4 00:00:25,734 --> 00:00:27,193 ‎Acum ne împrietenim? 5 00:00:33,408 --> 00:00:34,909 ‎Ți-ai făcut-o cu mâna ta. 6 00:00:38,830 --> 00:00:40,206 ‎Ce naiba te-a apucat ? 7 00:00:40,290 --> 00:00:42,125 ‎- Nu te băga, Mary. ‎- ‎Înapoi. 8 00:00:44,085 --> 00:00:45,712 ‎Unde crezi că te duci? 9 00:00:45,795 --> 00:00:47,881 ‎Păreți că aveți ceva de rezolvat. 10 00:00:47,964 --> 00:00:49,966 ‎- Mă ocup de tine imediat. ‎- Greșești! 11 00:00:50,050 --> 00:00:52,802 ‎Dacă-i smulgeți Nimbul, greșiți mai mult. 12 00:00:52,886 --> 00:00:53,720 ‎Să mergem! 13 00:00:54,929 --> 00:00:56,264 ‎Ce faci? Mișcă! 14 00:01:14,657 --> 00:01:15,658 ‎- Rahat! ‎- Grozav. 15 00:01:30,548 --> 00:01:31,758 ‎M-a părăsit, normal. 16 00:01:32,175 --> 00:01:33,676 ‎Și eu aș fi făcut la fel. 17 00:01:33,843 --> 00:01:36,429 ‎Sunt doar o orfană ciudată, cândva moartă. 18 00:01:38,098 --> 00:01:38,973 ‎Salut! 19 00:01:39,641 --> 00:01:40,517 ‎Salut! 20 00:01:42,102 --> 00:01:43,311 ‎E mișto haina. 21 00:01:44,104 --> 00:01:45,897 ‎Da, încerc ceva nou. 22 00:01:46,314 --> 00:01:48,149 ‎Putem pleca chiar acum? 23 00:01:48,691 --> 00:01:50,485 ‎Ce s-a întâmplat? 24 00:01:50,568 --> 00:01:53,530 ‎Ar putea fi oameni ‎care mă urmăresc acum, deci… 25 00:01:53,613 --> 00:01:54,531 ‎Nu-i sigur. 26 00:01:54,614 --> 00:01:55,573 ‎Am verificat. 27 00:01:55,657 --> 00:01:57,992 ‎Nu cred că Jillian Salvius a trimis ‎pe cineva. 28 00:01:58,076 --> 00:01:59,702 ‎Nu ea mă preocupă acum. 29 00:02:00,203 --> 00:02:03,039 ‎Ce? Adică te urmăresc și alții? 30 00:02:03,123 --> 00:02:03,957 ‎Da. 31 00:02:05,333 --> 00:02:06,543 ‎Ai luat biletele? 32 00:02:06,626 --> 00:02:07,460 ‎Da. 33 00:02:10,922 --> 00:02:12,298 ‎Le-ai arătat vreun act? 34 00:02:12,382 --> 00:02:13,800 ‎Da, dar nu pe al meu. 35 00:02:16,511 --> 00:02:19,806 ‎N-au cum să ne dea de urmă. ‎Chiar și așa, fii atentă! 36 00:02:19,889 --> 00:02:21,850 ‎Acest vas traversează Marocul, 37 00:02:21,933 --> 00:02:24,686 ‎apoi revine în alt port, ‎mai aproape de Portugalia. 38 00:02:24,769 --> 00:02:28,857 ‎Ne ascundem pe feribot, ne întoarcem, ‎apoi ajungem la Lisabona. 39 00:02:28,940 --> 00:02:31,484 ‎Urmăritorii te vor crede în Africa. 40 00:02:31,568 --> 00:02:32,402 ‎Bum! 41 00:02:34,070 --> 00:02:35,405 ‎Îmi place planul ăsta. 42 00:02:45,206 --> 00:02:46,291 ‎Nu e aici. 43 00:02:46,791 --> 00:02:48,042 ‎Nu mai spune! 44 00:02:50,128 --> 00:02:51,171 ‎Unde ești? 45 00:03:20,783 --> 00:03:22,160 ‎De ce te uiți la mine? 46 00:03:37,800 --> 00:03:44,724 ‎CĂLUGĂRIȚA RĂZBOINICĂ 47 00:03:49,520 --> 00:03:50,563 ‎Fata a fugit. 48 00:03:52,065 --> 00:03:54,943 ‎- Biserica. ‎- I-am trimis pe cei mai buni. 49 00:03:55,902 --> 00:03:58,363 ‎Se pare că nu-s suficient de buni. 50 00:03:59,280 --> 00:04:00,281 ‎Mai trimite. 51 00:04:00,365 --> 00:04:02,951 ‎Mă pricep să fiu consilier, nu general. 52 00:04:04,661 --> 00:04:08,122 ‎Acum trebuie să le faci pe amândouă ‎și să găsești fata. 53 00:04:09,123 --> 00:04:12,252 ‎Sau am putea suferi repercusiuni ‎pentru ce facem aici. 54 00:04:28,893 --> 00:04:32,814 ‎Istoria omenirii e marcată ‎de mutații uriașe. 55 00:04:33,606 --> 00:04:35,608 ‎Nu doar în stilul nostru de viață, 56 00:04:36,025 --> 00:04:39,570 ‎ci și în felul în care percepem ‎lumea și limitele ei. 57 00:04:41,197 --> 00:04:43,700 ‎Iluminismul ne-a dat știința, 58 00:04:44,575 --> 00:04:46,244 ‎lama cu care am putut 59 00:04:46,327 --> 00:04:49,539 ‎să separăm tărâmul spiritual de realitate. 60 00:04:51,499 --> 00:04:56,129 ‎Am venit să anunț ‎că intrăm într-o nouă eră a Iluminismului. 61 00:04:56,713 --> 00:04:58,589 ‎Și propun o nouă întrebare. 62 00:04:59,757 --> 00:05:05,054 ‎Dacă ceea ce am considerat că e o lamă ‎e, de fapt, un pod? 63 00:05:07,223 --> 00:05:10,143 ‎Arca e acest pod. 64 00:05:11,853 --> 00:05:14,063 ‎Un portal cuantic către alt tărâm. 65 00:05:14,480 --> 00:05:15,606 ‎Pentru prima dată, 66 00:05:15,690 --> 00:05:19,569 ‎oamenii vor putea călători ‎dincolo de acest univers. 67 00:05:20,153 --> 00:05:22,864 ‎Ce e acest pod? 68 00:05:23,740 --> 00:05:27,869 ‎Înainte să întrebați, ‎nu vă pot spune ce e pe partea cealaltă, 69 00:05:28,953 --> 00:05:32,206 ‎dar vă voi spune ce cred. 70 00:05:34,709 --> 00:05:37,128 ‎Cred că există viață de apoi, 71 00:05:38,796 --> 00:05:42,425 ‎dar nu așa cum e descrisă ‎în cărți și în Scriptură. 72 00:05:43,009 --> 00:05:48,639 ‎Dumnezeu, sau oricare creator ‎în care credeți, ne-a dat liber arbitru: 73 00:05:49,223 --> 00:05:52,143 ‎capacitatea de a gândi, ‎construi și inventa. 74 00:05:52,226 --> 00:05:54,103 ‎Și ne-a dat diviniumul, 75 00:05:54,604 --> 00:05:57,273 ‎acest metal ‎cu o conductivitate extraordinară, 76 00:05:57,982 --> 00:05:59,859 ‎care a dat viață operei mele. 77 00:06:02,236 --> 00:06:05,114 ‎Dacă Dumnezeu ne-a dat instrumentele 78 00:06:05,198 --> 00:06:09,702 ‎să ne găsim calea ‎spre un tărâm fără de moarte? 79 00:06:10,620 --> 00:06:13,164 ‎Ce e diviniumul, mai exact? 80 00:06:13,247 --> 00:06:16,626 ‎Unii vor spune că munca mea e o blasfemie. 81 00:06:17,251 --> 00:06:19,170 ‎Vor face tot ce le stă în putere 82 00:06:19,253 --> 00:06:23,758 ‎să distrugă inovațiile ‎care stau să perturbe fundamentele 83 00:06:23,841 --> 00:06:26,094 ‎Bisericii și puterii ei. 84 00:06:26,844 --> 00:06:29,555 ‎Dar a împiedica ‎accesul omenirii la acest pod, 85 00:06:30,014 --> 00:06:32,517 ‎în contrast cu vagi promisiuni despre Rai, 86 00:06:32,600 --> 00:06:35,186 ‎asta ar fi adevărata blasfemie. 87 00:06:36,020 --> 00:06:40,233 ‎Sugerați că Biserica ar putea lua măsuri ‎împotriva dv? 88 00:06:41,442 --> 00:06:42,568 ‎A făcut-o deja. 89 00:06:49,784 --> 00:06:53,830 ‎Cer Vaticanului ‎să înceteze toate operațiunile ostile. 90 00:06:55,289 --> 00:06:56,416 ‎Nu le sunt dușman. 91 00:06:57,166 --> 00:07:00,711 ‎De fapt, ‎am niște vești foarte bune pentru ei: 92 00:07:02,422 --> 00:07:04,090 ‎Raiul chiar există, 93 00:07:05,883 --> 00:07:08,219 ‎fiindcă am descoperit portalul spre el. 94 00:07:11,806 --> 00:07:15,226 ‎Ne puteți spune mai multe ‎despre această substanță, vă rog? 95 00:07:15,435 --> 00:07:20,064 ‎Jillian Salvius a declarat război deschis ‎Vaticanului la o conferință de presă. 96 00:07:20,189 --> 00:07:21,691 ‎N-a fost un gest gratuit. 97 00:07:21,941 --> 00:07:23,276 ‎Ai grijă, soră. 98 00:07:24,402 --> 00:07:25,570 ‎Sora are dreptate. 99 00:07:25,987 --> 00:07:27,864 ‎Trebuie să ne pregătim de ripostă. 100 00:07:28,698 --> 00:07:30,616 ‎Războiul nu poate fi răspunsul. 101 00:07:31,784 --> 00:07:35,204 ‎Avem Scutul. ‎Nu poate termina aparatul fără el. 102 00:07:35,955 --> 00:07:39,917 ‎În primul rând, ‎trebuie să protejăm Scutul Credinței 103 00:07:40,543 --> 00:07:42,795 ‎și s-o împiedicăm să-și termine munca. 104 00:07:42,879 --> 00:07:45,882 ‎Poate fi adevărat ‎ce susține ea că face aparatul? 105 00:07:47,341 --> 00:07:50,636 ‎Există o singură cale spre Rai, ‎cea a milosteniei divine. 106 00:07:50,803 --> 00:07:54,891 ‎Dacă ea chiar a construit un pod, ‎te asigur că duce direct în Iad. 107 00:07:56,309 --> 00:07:59,312 ‎Ne certăm pe armură ‎când încă n-am recuperat Nimbul. 108 00:07:59,395 --> 00:08:01,522 ‎Nu e doar o luptă pentru metal 109 00:08:01,606 --> 00:08:02,773 ‎sau ideologie. 110 00:08:02,857 --> 00:08:05,902 ‎E bătălia pentru sufletul omenirii! 111 00:08:10,948 --> 00:08:14,660 ‎Soră Beatrice, ‎vom trimite Scutul Credinței 112 00:08:14,744 --> 00:08:16,370 ‎la Vatican pentru păstrare. 113 00:08:17,246 --> 00:08:20,333 ‎Eminență, Scutul va fi în siguranță aici. 114 00:08:21,083 --> 00:08:24,629 ‎Surorile Războinice păzesc ‎diviniumul de secole. 115 00:08:24,712 --> 00:08:26,506 ‎Subiectul e închis. 116 00:08:28,508 --> 00:08:29,967 ‎Trebuie să te hotărăști. 117 00:08:30,051 --> 00:08:33,054 ‎Fie te supui deciziei, ‎fie îți vei pierde funcția. 118 00:09:05,878 --> 00:09:06,712 ‎S-a terminat. 119 00:09:07,880 --> 00:09:09,298 ‎În sfârșit, sunt liberă. 120 00:09:11,676 --> 00:09:13,010 ‎Eu sunt. 121 00:09:13,553 --> 00:09:15,012 ‎Intră. Nu e nimeni aici. 122 00:09:16,055 --> 00:09:17,306 ‎E liber. 123 00:09:18,057 --> 00:09:20,142 ‎- De ce îți trebuie tricou? ‎- Mersi. 124 00:09:21,227 --> 00:09:22,186 ‎Iar? 125 00:09:26,983 --> 00:09:28,359 ‎Al cui e sângele ăla? 126 00:09:29,235 --> 00:09:32,196 ‎Al meu, dar totul e în regulă. Serios. 127 00:09:33,406 --> 00:09:35,449 ‎Doar că ai cămașa plină de sânge 128 00:09:35,533 --> 00:09:36,951 ‎și ești urmărită. 129 00:09:39,078 --> 00:09:41,122 ‎Mergem să bem ceva? 130 00:09:41,205 --> 00:09:42,915 ‎Poți să ai încredere în mine. 131 00:09:43,874 --> 00:09:45,626 ‎Îți cer o explicație, atât. 132 00:09:46,294 --> 00:09:48,963 ‎Bine. Atunci, chiar trebuie să bem ceva. 133 00:09:50,590 --> 00:09:52,008 ‎N-am terminat-o cu tine. 134 00:09:52,341 --> 00:09:54,343 ‎Atinge-mă, și vezi tu! 135 00:09:54,427 --> 00:09:56,721 ‎- Ai lăsat-o să scape. ‎- Când o apăram de tine. 136 00:09:56,804 --> 00:09:58,055 ‎Îmi făceam meseria. 137 00:09:58,598 --> 00:10:00,141 ‎Spre deosebire de tine. 138 00:10:00,224 --> 00:10:01,642 ‎Atunci, să ne lămurim. 139 00:10:01,726 --> 00:10:03,603 ‎N-am încredere în tine. Nu te plac. 140 00:10:03,686 --> 00:10:06,397 ‎Crezi că Nimbul ți se cuvine. 141 00:10:06,480 --> 00:10:08,399 ‎N-am de ce să mă simt prost. 142 00:10:08,482 --> 00:10:11,485 ‎Ne trebuie o Călugăriță instruită ‎care să accepte ordine. 143 00:10:11,569 --> 00:10:14,030 ‎- O să-și dea seama. ‎- Și care e planul tău? 144 00:10:24,915 --> 00:10:25,875 ‎Bea și gata. 145 00:10:32,256 --> 00:10:33,215 ‎Bine. 146 00:10:33,299 --> 00:10:34,634 ‎De ce ești urmărită? 147 00:10:43,309 --> 00:10:45,728 ‎Am luat ceva ce nu era al meu. 148 00:10:48,189 --> 00:10:49,023 ‎Asta e tot? 149 00:10:50,358 --> 00:10:53,986 ‎Cei care îl vor înapoi sunt ‎foarte supărați. 150 00:10:55,237 --> 00:10:56,155 ‎Ce este? 151 00:10:56,906 --> 00:10:57,907 ‎Un inel. 152 00:10:58,491 --> 00:11:01,118 ‎Un inel vechi și foarte ciudat. 153 00:11:03,704 --> 00:11:04,914 ‎- Pot să-l văd? ‎- Nu. 154 00:11:05,665 --> 00:11:06,999 ‎L-am ascuns. 155 00:11:10,670 --> 00:11:12,380 ‎Mai e ceva ce nu-mi spui. 156 00:11:12,463 --> 00:11:15,132 ‎Am încurcat-o.‎Va trebui să fiu sinceră. 157 00:11:15,216 --> 00:11:16,967 ‎-‎ Ai un trecut dubios. ‎- Știe. 158 00:11:17,051 --> 00:11:19,178 ‎Nu știu cine ești. De unde vii. 159 00:11:19,261 --> 00:11:21,389 ‎Am crescut într-un orfelinat, bine? 160 00:11:23,891 --> 00:11:25,434 ‎Așa, stârnește-i mila. 161 00:11:25,518 --> 00:11:27,186 ‎Ce javră sunt! 162 00:11:27,269 --> 00:11:29,146 ‎Am avut un accident de mașină. 163 00:11:30,147 --> 00:11:31,941 ‎Am supraviețuit, dar mama, nu. 164 00:11:37,613 --> 00:11:39,115 ‎Câți ani aveai? 165 00:11:39,699 --> 00:11:40,616 ‎Șapte. 166 00:11:41,701 --> 00:11:44,245 ‎Tata ne abandonase, ‎așa că am rămas singură. 167 00:11:45,705 --> 00:11:49,625 ‎După spital, m-au dus la un... orfelinat, 168 00:11:49,709 --> 00:11:51,919 ‎unde am stat aproape toată viața. 169 00:11:53,129 --> 00:11:55,631 ‎Ne-am cunoscut ‎în prima zi în care am mers. 170 00:11:56,507 --> 00:11:57,883 ‎Pe afară, adică. 171 00:12:01,554 --> 00:12:03,264 ‎Acum se explică. 172 00:12:04,432 --> 00:12:05,266 ‎Ce anume? 173 00:12:05,850 --> 00:12:07,309 ‎M-am exprimat greșit. 174 00:12:07,393 --> 00:12:09,979 ‎Faptul că nu vrei ‎să vorbești despre trecut. 175 00:12:10,062 --> 00:12:12,148 ‎Faptul că totul ți se pare nou. 176 00:12:13,399 --> 00:12:16,026 ‎Nu e un lucru de spus la prima întâlnire. 177 00:12:18,195 --> 00:12:19,405 ‎A fost o întâlnire? 178 00:12:23,909 --> 00:12:25,077 ‎E o figură de stil. 179 00:12:27,079 --> 00:12:27,955 ‎Poate? 180 00:12:28,789 --> 00:12:31,625 ‎Nu știu. Putem uita că am spus asta, 181 00:12:31,709 --> 00:12:33,294 ‎să ne distrăm și doar să... 182 00:12:33,377 --> 00:12:34,336 ‎Existăm? 183 00:12:36,797 --> 00:12:37,798 ‎Por favor. 184 00:12:37,882 --> 00:12:38,799 ‎Două. 185 00:12:47,308 --> 00:12:48,225 ‎Noroc. 186 00:13:07,161 --> 00:13:09,413 ‎Sper că ai noutăți despre Nimb. 187 00:13:11,499 --> 00:13:12,958 ‎Nimic despre Ava, 188 00:13:13,751 --> 00:13:15,503 ‎dar Mary e perseverentă. 189 00:13:17,630 --> 00:13:18,589 ‎Îmi pare rău. 190 00:13:19,840 --> 00:13:21,175 ‎Ne vor lua Scutul. 191 00:13:25,179 --> 00:13:27,807 ‎Părinte, pot vorbi deschis? 192 00:13:31,727 --> 00:13:35,272 ‎De ce ești așa de reticent ‎să-i dai Eminenței Sale Scutul? 193 00:13:38,400 --> 00:13:41,195 ‎Mă tem că Duretti ne scindează. 194 00:13:42,613 --> 00:13:44,448 ‎Ne îndepărtează de misiune. 195 00:13:46,575 --> 00:13:50,204 ‎Toată povestea despre Scutul Credinței ‎și Jillian Salvius. 196 00:13:51,914 --> 00:13:55,459 ‎Ne-ar direcționa eforturile împotriva ei, ‎dacă ar fi după el. 197 00:13:56,210 --> 00:14:00,506 ‎Dar n-ar trebui să avem încredere ‎în Biserică și în ierarhia ei? 198 00:14:00,589 --> 00:14:03,008 ‎Cardinalul Duretti nu e Biserica noastră. 199 00:14:07,805 --> 00:14:10,724 ‎Îmi cer scuze că am părut ranchiunos. 200 00:14:12,893 --> 00:14:15,062 ‎Și eu eram impetuos la vârsta ta. 201 00:14:18,023 --> 00:14:21,026 ‎Asta m-a costat totul ‎înainte să-mi găsesc chemarea. 202 00:14:22,152 --> 00:14:24,280 ‎E bine să nu revii la vechile obiceiuri. 203 00:14:27,199 --> 00:14:28,534 ‎E în regulă, soră. 204 00:14:30,327 --> 00:14:32,788 ‎Problema e că acum totul e diferit. 205 00:14:33,414 --> 00:14:34,748 ‎Sora Shannon e moartă. 206 00:14:35,374 --> 00:14:36,750 ‎Nimbul a ales-o pe Ava. 207 00:14:37,626 --> 00:14:39,837 ‎Iar cardinalul Duretti te-a înlocuit. 208 00:14:40,880 --> 00:14:43,007 ‎Orgoliul meu se descurcă cu Duretti. 209 00:14:43,632 --> 00:14:46,927 ‎Conștiința mea e cea care mi-ar putea ‎da de furcă. 210 00:14:51,265 --> 00:14:53,767 ‎Trebuie să plec. 211 00:15:11,911 --> 00:15:15,039 ‎- Scutul e gata de transport, Eminență. ‎- Foarte bine. 212 00:15:16,081 --> 00:15:17,416 ‎Dacă asta e tot... 213 00:15:18,459 --> 00:15:21,045 ‎Soră Beatrice, am o vorbă cu tine. 214 00:15:23,172 --> 00:15:28,385 ‎Înțeleg că ai fost cea mai bună din clasă ‎la cel mai prestigios internat elvețian. 215 00:15:29,094 --> 00:15:33,724 ‎Te-ai antrenat în aikido, ‎kendo și tir cu arcul. 216 00:15:34,600 --> 00:15:35,893 ‎Mi-ați citit dosarul. 217 00:15:36,727 --> 00:15:40,397 ‎Am crezut că „singuratică” e peiorativ ‎într-o evaluare oficială. 218 00:15:40,481 --> 00:15:41,982 ‎Nu, ai avut mai mult timp 219 00:15:42,066 --> 00:15:44,652 ‎să te pregătești ‎pentru încercările vieții. 220 00:15:45,903 --> 00:15:47,863 ‎Și mai puțin timp să mă bucur de ea. 221 00:15:47,947 --> 00:15:50,741 ‎Prietenii vin și pleacă, ‎dar abilitățile tale... 222 00:15:51,659 --> 00:15:56,622 ‎M-a impresionat cum ai luptat ‎la Arq-Tech să recuperezi Scutul. 223 00:15:57,164 --> 00:15:59,667 ‎Ne-ar trebui mai multe Războinice ca tine. 224 00:16:01,168 --> 00:16:03,170 ‎Sunteți prea bun, Eminență. 225 00:16:04,713 --> 00:16:08,509 ‎N-ai trecut neobservată, ‎mai ales în aceste vremuri de restriște. 226 00:16:09,009 --> 00:16:10,260 ‎Restriște? 227 00:16:10,344 --> 00:16:12,680 ‎Un cuvânt potrivit, nu ești de acord? 228 00:16:14,014 --> 00:16:15,933 ‎Au fost schimbări, desigur. 229 00:16:16,016 --> 00:16:17,726 ‎Urmează și alte schimbări. 230 00:16:18,769 --> 00:16:21,063 ‎De aceea, rolul meu în OSC a evoluat. 231 00:16:21,939 --> 00:16:24,483 ‎OSC-ul are nevoie ‎de Războinice adaptabile. 232 00:16:26,402 --> 00:16:27,486 ‎Și loiale. 233 00:16:27,569 --> 00:16:28,696 ‎Exact. 234 00:16:29,113 --> 00:16:30,531 ‎Loialitatea e esențială. 235 00:16:31,532 --> 00:16:33,867 ‎Iar eu te văd o persoană devotată 236 00:16:33,951 --> 00:16:36,036 ‎în susținerea ierarhiei. 237 00:16:36,120 --> 00:16:37,037 ‎Fără îndoială. 238 00:16:37,121 --> 00:16:38,038 ‎Excelent. 239 00:16:38,122 --> 00:16:42,501 ‎Ierarhia noastră merge până la Domnul. ‎El știe că are sprijinul meu deplin. 240 00:16:45,921 --> 00:16:47,589 ‎Permite-mi să fiu deschis. 241 00:16:48,841 --> 00:16:50,467 ‎Vin vremuri grele 242 00:16:51,135 --> 00:16:54,638 ‎și vreau să știu că pot conta pe tine ‎să rămâi fidelă 243 00:16:54,722 --> 00:16:56,515 ‎voinței Bisericii. 244 00:16:56,598 --> 00:16:58,934 ‎Puteți conta mereu pe fidelitatea mea. 245 00:17:00,269 --> 00:17:01,186 ‎Față de Domnul. 246 00:17:22,041 --> 00:17:23,083 ‎Așa. 247 00:17:24,168 --> 00:17:25,335 ‎Te-ai îmbătat. 248 00:17:26,003 --> 00:17:29,048 ‎Fața ta e beată, deci… 249 00:17:29,673 --> 00:17:31,300 ‎- Fața mea e beată? ‎- Da. 250 00:17:31,842 --> 00:17:33,802 ‎Fața ta e beată. 251 00:17:34,636 --> 00:17:36,263 ‎Cum să fie beată o față? 252 00:17:36,346 --> 00:17:37,431 ‎Doamne! 253 00:17:39,975 --> 00:17:41,518 ‎- Ia te uită! ‎- E superb. 254 00:17:41,935 --> 00:17:42,811 ‎Auzi? 255 00:17:42,895 --> 00:17:44,021 ‎Ți-am luat ceva. 256 00:17:48,067 --> 00:17:50,694 ‎Se mai poartă cărțile poștale? 257 00:17:51,320 --> 00:17:54,823 ‎Nu. Ne vor spune unde mergem ‎după ce ajungem la Lisabona. 258 00:17:55,324 --> 00:17:56,992 ‎Nu folosim gumă pentru asta? 259 00:17:57,493 --> 00:17:58,327 ‎Da. 260 00:17:59,369 --> 00:18:01,121 ‎E același concept. 261 00:18:03,874 --> 00:18:04,750 ‎Alege una. 262 00:18:09,838 --> 00:18:10,756 ‎Köln. 263 00:18:11,298 --> 00:18:15,803 ‎Am auzit că e frumos ‎să te plimbi noaptea pe malul Rinului. 264 00:18:16,345 --> 00:18:17,763 ‎E foarte mișto la Köln. 265 00:18:17,846 --> 00:18:20,599 ‎Au cele mai multe cluburi din Germania. 266 00:18:20,682 --> 00:18:23,977 ‎Am încercat să mergem la toate, ‎dar n-am reușit. 267 00:18:24,645 --> 00:18:25,687 ‎A‎ fost super. 268 00:18:25,771 --> 00:18:28,482 ‎Nu vreau să merg undeva ‎unde ai mai fost. 269 00:18:28,565 --> 00:18:30,192 ‎E... plictisitor. 270 00:18:31,235 --> 00:18:32,069 ‎Bine. 271 00:18:37,908 --> 00:18:41,203 ‎Ar fi grozav ‎să stăm în mijlocul Grand-Place. 272 00:18:41,745 --> 00:18:42,621 ‎Da. 273 00:18:43,831 --> 00:18:44,706 ‎Ce e? 274 00:18:45,332 --> 00:18:48,919 ‎De fapt, Bruxelles-ul e cam plictisitor. 275 00:18:51,088 --> 00:18:52,840 ‎Unde n-ai mai fost? 276 00:18:58,846 --> 00:19:00,222 ‎Zău așa! Serios? 277 00:19:00,722 --> 00:19:01,723 ‎Dar tu? 278 00:19:02,850 --> 00:19:06,395 ‎N-am fost niciodată pe nicăieri, așa că... 279 00:19:07,354 --> 00:19:09,565 ‎Să schimbăm asta! Alege una. 280 00:19:10,232 --> 00:19:11,066 ‎Oricare. 281 00:19:17,906 --> 00:19:20,993 ‎Vreau să înot în locul ăsta. 282 00:19:21,076 --> 00:19:23,370 ‎Da. Grota Albastră e uimitoare. 283 00:19:23,453 --> 00:19:24,788 ‎Odată ce ai... 284 00:19:26,415 --> 00:19:28,250 ‎Păi, acolo mergem, atunci. 285 00:19:28,333 --> 00:19:29,376 ‎- Da! ‎- Da! 286 00:19:43,390 --> 00:19:45,350 ‎În regulă. Bravo! 287 00:20:10,042 --> 00:20:11,752 ‎Cum ai ajuns așa repede aici? 288 00:20:12,044 --> 00:20:13,003 ‎Cu elicopterul. 289 00:20:13,545 --> 00:20:14,713 ‎Cât de previzibil! 290 00:20:16,548 --> 00:20:17,382 ‎Tu? 291 00:20:17,466 --> 00:20:18,467 ‎Cu șalupa. 292 00:20:19,301 --> 00:20:20,552 ‎Interesantă alegere. 293 00:20:22,095 --> 00:20:23,764 ‎Nu mă face să te împușc, Lily. 294 00:20:24,181 --> 00:20:25,557 ‎De ce o protejezi? 295 00:20:26,141 --> 00:20:27,309 ‎E neimportantă. 296 00:20:27,392 --> 00:20:28,977 ‎Fac doar ce mi s-a spus. 297 00:20:30,062 --> 00:20:32,064 ‎Nu ți-a păsat niciodată de ordine. 298 00:20:32,856 --> 00:20:35,150 ‎Mai e ceva. Vezi ceva în ea. 299 00:20:35,234 --> 00:20:36,360 ‎N-o vei răni! 300 00:20:54,044 --> 00:20:55,545 ‎- Eram prietene. ‎- Nu. 301 00:20:55,629 --> 00:20:58,340 ‎Tu m-ai învățat să trag cu pușca. ‎Mai știi? 302 00:20:58,423 --> 00:21:00,259 ‎Știi de când nu mai suntem prietene? 303 00:21:00,342 --> 00:21:02,094 ‎De când Shannon a primit Nimbul. 304 00:21:02,177 --> 00:21:03,387 ‎Atunci te-ai schimbat. 305 00:21:03,470 --> 00:21:05,931 ‎Crezi că nimeni nu-l merită ‎în afară de tine. 306 00:21:06,014 --> 00:21:08,141 ‎Îmi știi familia, cum am crescut. 307 00:21:08,225 --> 00:21:10,477 ‎- Nu încerca să... ‎- N-am avut de ales! 308 00:21:10,560 --> 00:21:12,104 ‎Nu încerca să-mi stârnești mila. 309 00:21:12,187 --> 00:21:15,107 ‎Ai fost prea lașă să-ți înfrunți părinții. 310 00:21:52,060 --> 00:21:53,895 ‎Doamne, ce sexy e! 311 00:21:55,647 --> 00:21:57,691 ‎Cu cât amân să-i zic despre Nimb, 312 00:21:57,774 --> 00:21:59,026 ‎- ...cu atât mai rău. ‎- ‎Ce? 313 00:22:01,194 --> 00:22:02,154 ‎Nimic. 314 00:22:03,322 --> 00:22:04,281 ‎Bine. 315 00:22:05,198 --> 00:22:06,742 ‎Sunt de toată jena! 316 00:22:08,160 --> 00:22:09,619 ‎Aș vrea să fiu în locul tău. 317 00:22:11,455 --> 00:22:12,372 ‎Fugi de-aici! 318 00:22:12,456 --> 00:22:13,498 ‎Nu, serios. 319 00:22:14,833 --> 00:22:18,378 ‎Ai vrea să fi fost singur ‎și imobilizat la pat toată viața? 320 00:22:19,004 --> 00:22:22,090 ‎Nu. Adică liber. 321 00:22:22,591 --> 00:22:24,092 ‎Să pot face tot ce vreau. 322 00:22:24,801 --> 00:22:26,303 ‎Să nu fiu legat de nimic. 323 00:22:28,221 --> 00:22:30,098 ‎Să văd totul pentru prima dată. 324 00:22:31,308 --> 00:22:33,226 ‎Cum e senzația asta? 325 00:22:34,811 --> 00:22:35,687 ‎E... 326 00:22:45,530 --> 00:22:46,531 ‎Simți? 327 00:22:48,450 --> 00:22:49,493 ‎Da, e plăcut. 328 00:22:53,038 --> 00:22:56,541 ‎E o senzație... de furnicături. 329 00:22:58,668 --> 00:23:00,629 ‎E plăcută, dar mai e ceva. 330 00:23:02,672 --> 00:23:03,548 ‎Adrenalina. 331 00:23:06,760 --> 00:23:07,594 ‎Da. 332 00:23:09,554 --> 00:23:12,182 ‎De parcă trupul tău nu știe ‎ce să înțeleagă.. 333 00:23:14,684 --> 00:23:16,103 ‎Așa simți... 334 00:23:18,980 --> 00:23:20,482 ‎dar despre tot. 335 00:23:28,323 --> 00:23:30,158 ‎Trebuie să mergem la toaletă. 336 00:23:31,827 --> 00:23:32,911 ‎Da. Da? 337 00:23:33,787 --> 00:23:34,704 ‎Să ne ascundem. 338 00:23:35,330 --> 00:23:40,001 ‎- Altfel, va trebui să coborâm. ‎- Da. Bine. Să mergem! 339 00:24:00,147 --> 00:24:01,273 ‎Ce mama naibii? 340 00:24:02,315 --> 00:24:03,358 ‎S-a întors. 341 00:24:04,192 --> 00:24:05,193 ‎E deșteaptă fata. 342 00:24:10,323 --> 00:24:11,283 ‎Mă scuzați. 343 00:24:13,577 --> 00:24:14,453 ‎Aici. 344 00:24:15,412 --> 00:24:16,246 ‎Înăuntru. 345 00:24:28,925 --> 00:24:30,218 ‎Cred că avem noroc. 346 00:24:30,302 --> 00:24:31,386 ‎Ei nu verifică. 347 00:24:36,099 --> 00:24:39,060 ‎Mi-ai spus că ai fost imobilizată la pat. 348 00:24:39,811 --> 00:24:41,146 ‎Ce ai vrut să spui? 349 00:26:06,147 --> 00:26:07,399 ‎Îmi plac poveștile. 350 00:26:10,527 --> 00:26:12,946 ‎Dar n-ai venit aici pentru studiu biblic. 351 00:26:13,947 --> 00:26:16,199 ‎Trebuie să înăbușim războiul din fașă. 352 00:26:24,457 --> 00:26:26,334 ‎Biserica nu interzice să bei. 353 00:26:27,168 --> 00:26:30,839 ‎Doisprezece ani, șase luni ‎și patru zile îmi spun că n-ar trebui. 354 00:26:32,716 --> 00:26:33,883 ‎Ce-mi oferi? 355 00:26:34,926 --> 00:26:36,136 ‎Scutul Credinței. 356 00:26:36,720 --> 00:26:39,556 ‎E pe drum și-ți pot spune cum să-l obții. 357 00:26:41,391 --> 00:26:42,809 ‎Și în schimb? 358 00:26:44,394 --> 00:26:46,896 ‎Nu-ți cer să nu mai construiești aparatul. 359 00:26:47,647 --> 00:26:50,442 ‎Doar să nu te mai lupți cu Biserica. 360 00:26:52,611 --> 00:26:53,486 ‎Și? 361 00:26:56,281 --> 00:26:58,116 ‎Și să lași fata în pace. 362 00:27:00,035 --> 00:27:00,869 ‎Deci... 363 00:27:01,995 --> 00:27:04,706 ‎fata chiar are ceva special. 364 00:27:06,416 --> 00:27:09,669 ‎Risc mult spunându-ți asta, ‎dar cred că trebuie să știi. 365 00:27:14,674 --> 00:27:16,176 ‎Ce spun nu e o hiperbolă. 366 00:27:17,469 --> 00:27:19,679 ‎Suntem în război cu răul. 367 00:27:21,765 --> 00:27:25,518 ‎Iar Ordinul Sabiei Cruciforme e însărcinat ‎să-l oprească. 368 00:27:26,811 --> 00:27:30,440 ‎Ceva din Sfânta Armură vă dă puterea ‎să vă luptați cu demonii. 369 00:27:34,152 --> 00:27:36,071 ‎Biserica nu poate ascunde totul. 370 00:27:37,322 --> 00:27:40,992 ‎Totuși, nu înțeleg rolul fetei ‎în toată povestea astea. 371 00:27:42,160 --> 00:27:44,287 ‎E esențială pentru misiunea noastră. 372 00:27:44,829 --> 00:27:46,915 ‎Pe care se pare că o respinge. 373 00:27:47,332 --> 00:27:50,919 ‎Dr Salvius, nu ne putem război ‎și unii cu alții, și cu Iadul. 374 00:27:53,004 --> 00:27:56,716 ‎Știința spune că sunt în lume forțe ‎pe care încă nu le înțelegem. 375 00:27:56,800 --> 00:27:58,093 ‎Dar Iadul... 376 00:27:59,386 --> 00:28:03,098 ‎e o idee gândită de un grup de oameni ‎pentru a subjuga masele, 377 00:28:03,181 --> 00:28:04,391 ‎mai ales femeile. 378 00:28:05,517 --> 00:28:06,935 ‎Știi care e miza. 379 00:28:08,395 --> 00:28:12,440 ‎Ce ar putea fi așa important ‎încât să pui în pericol soarta lumii? 380 00:28:14,109 --> 00:28:15,694 ‎Biserica vinde vise. 381 00:28:17,237 --> 00:28:19,656 ‎E timpul ca cineva să vândă realitatea. 382 00:28:35,004 --> 00:28:37,966 ‎De unde știi că voi respecta înțelegerea? 383 00:28:39,759 --> 00:28:41,302 ‎Domnul nu m-ar înșela. 384 00:30:01,966 --> 00:30:02,801 ‎Oprește-te! 385 00:30:02,884 --> 00:30:04,385 ‎Atragi prea multă atenție! 386 00:30:05,345 --> 00:30:06,346 ‎Nu-mi pasă. 387 00:30:19,609 --> 00:30:20,443 ‎Stai! 388 00:30:21,069 --> 00:30:24,906 ‎O iau pe Ava și ne întoarcem împreună. ‎Și ne încheiem socotelile. 389 00:30:25,365 --> 00:30:28,409 ‎Îți lași emoțiile ‎să-ți întunece judecata dreaptă. 390 00:30:29,494 --> 00:30:31,412 ‎Fiindcă ai lăsat-o pe Shannon să moară, 391 00:30:31,496 --> 00:30:33,706 ‎nu trebuie să continui ‎s-o salvezi pe asta. 392 00:30:35,333 --> 00:30:36,543 ‎Se va întoarce cu mine! 393 00:30:41,673 --> 00:30:43,132 ‎N-am încredere în tine! 394 00:30:49,389 --> 00:30:50,723 ‎Nici nu credeam că ai. 395 00:31:15,331 --> 00:31:16,875 ‎Părintele spunea adevărul. 396 00:31:44,527 --> 00:31:50,325 ‎Se pare că acum ai un aliat în Biserică. 397 00:31:52,619 --> 00:31:53,494 ‎Nu te teme. 398 00:31:54,203 --> 00:31:56,205 ‎Vei rămâne mereu primul meu aliat. 399 00:31:59,834 --> 00:32:03,713 ‎Nu înțeleg cum poți renunța ‎la căutarea fetei. 400 00:32:04,839 --> 00:32:06,007 ‎Nu fi naiv. 401 00:32:06,925 --> 00:32:08,509 ‎Misiunea rămâne aceeași. 402 00:32:08,593 --> 00:32:10,470 ‎Când va afla că încă o cauți, 403 00:32:10,553 --> 00:32:11,804 ‎ai pierdut cârtița. 404 00:32:12,305 --> 00:32:16,142 ‎Am Scutul și toate informațiile necesare ‎de la părintele Vincent. 405 00:32:16,225 --> 00:32:17,143 ‎Și anume? 406 00:32:19,938 --> 00:32:21,773 ‎Biserica e în degringoladă. 407 00:32:52,887 --> 00:32:53,721 ‎Bună, mami! 408 00:32:53,805 --> 00:32:54,889 ‎Bună, scumpule! 409 00:32:55,431 --> 00:32:56,933 ‎Ți-am adus creioane noi. 410 00:33:08,194 --> 00:33:09,028 ‎Haide! 411 00:33:14,033 --> 00:33:15,410 ‎E foarte frumos. 412 00:33:21,374 --> 00:33:23,251 ‎Ai vorbit astăzi cu îngerii? 413 00:33:25,670 --> 00:33:26,629 ‎Ce au spus? 414 00:33:27,630 --> 00:33:29,257 ‎Că mai e puțin. 415 00:33:33,886 --> 00:33:34,971 ‎Da, dragul meu. 416 00:33:36,764 --> 00:33:37,682 ‎Așa e. 417 00:34:01,956 --> 00:34:03,374 ‎De ce nu-i spun și gata? 418 00:34:05,001 --> 00:34:06,127 ‎Da! 419 00:34:06,210 --> 00:34:09,255 ‎În clipa în care-i spun ‎că sunt o orfană infirmă și înviată 420 00:34:09,338 --> 00:34:12,425 ‎care e Purtătoarea Nimbului ‎într-o sectă de călugărițe războinice, 421 00:34:12,508 --> 00:34:13,468 ‎mă va părăsi. 422 00:34:15,261 --> 00:34:17,638 ‎Tocmai mi-am zis „Purtătoarea Nimbului”. 423 00:34:17,722 --> 00:34:19,098 ‎Mai vreau ceva de băut. 424 00:34:33,196 --> 00:34:34,781 ‎Gata cu eschivele. 425 00:34:34,864 --> 00:34:35,948 ‎Și cu minciunile. 426 00:34:36,032 --> 00:34:39,160 ‎Du-te și spune-i adevărul. ‎Ai încredere în el. 427 00:34:41,037 --> 00:34:42,580 ‎- Nu... ‎- N-o lua razna... 428 00:34:42,663 --> 00:34:44,123 ‎O să înot în Grota Albastră! 429 00:34:44,207 --> 00:34:46,167 ‎- Nu-ți fac rău! ‎- Dar îmi distrugi viața. 430 00:34:46,584 --> 00:34:47,585 ‎Cu el? 431 00:34:47,668 --> 00:34:48,753 ‎Știe ce ești? 432 00:34:48,836 --> 00:34:51,214 ‎De fapt, urma să-i spun totul. 433 00:34:51,297 --> 00:34:53,633 ‎Îmi împiedici dezvoltarea personală. 434 00:34:53,716 --> 00:34:56,135 ‎Bun. Poți să continui când ne întoarcem. 435 00:34:56,219 --> 00:34:57,220 ‎Dă-mi drumul! 436 00:34:57,303 --> 00:35:00,181 ‎Dacă nu vii cu mine acum, va veni Lilith. 437 00:35:00,264 --> 00:35:01,140 ‎Ai înțeles? 438 00:35:01,849 --> 00:35:05,103 ‎Indiferent unde mă duc, ‎dau de voi, papistași nemernici, 439 00:35:05,186 --> 00:35:06,395 ‎cu ordinele voastre! 440 00:35:06,479 --> 00:35:07,814 ‎Nu poți fugi întruna! 441 00:35:07,897 --> 00:35:09,315 ‎N-am cerut asta! 442 00:35:10,650 --> 00:35:11,984 ‎Lasă-mă să te ajut. 443 00:35:12,068 --> 00:35:13,402 ‎Pot să te ajut, Ava. 444 00:35:13,486 --> 00:35:14,445 ‎Nu e nevoie! 445 00:35:15,530 --> 00:35:17,031 ‎Ia-ți rămas-bun de la el! 446 00:35:17,448 --> 00:35:18,866 ‎Îți datorez măcar asta. 447 00:35:44,433 --> 00:35:46,018 ‎JC, trezește-te! Haide! 448 00:35:46,644 --> 00:35:47,520 ‎Plecăm acum! 449 00:35:47,937 --> 00:35:48,896 ‎Ce e? 450 00:35:48,980 --> 00:35:50,940 ‎Andochează. Trebuie să plecăm. 451 00:35:51,023 --> 00:35:51,983 ‎Bine. 452 00:35:56,779 --> 00:35:57,780 ‎Unde e fata? 453 00:35:57,864 --> 00:35:59,574 ‎Ajunge! Las-o o clipă! 454 00:36:00,867 --> 00:36:01,993 ‎Devii sentimentală. 455 00:36:02,076 --> 00:36:03,286 ‎Și tu, obsedată. 456 00:36:08,332 --> 00:36:10,918 ‎Și te mai miri că n-ai primit Nimbul. 457 00:36:11,002 --> 00:36:12,336 ‎Și asta te roade, nu? 458 00:36:15,506 --> 00:36:18,009 ‎Ești o războinică mai bună decât Shannon. 459 00:36:18,092 --> 00:36:20,511 ‎Mai rapidă, mai puternică, mai deșteaptă. 460 00:36:20,720 --> 00:36:22,096 ‎Dar nu ești lider. 461 00:36:22,180 --> 00:36:24,724 ‎Shannon era pentru că avea inimă. Tu n-ai. 462 00:36:26,809 --> 00:36:28,477 ‎Dă-i șansa să aleagă. 463 00:36:28,561 --> 00:36:30,771 ‎Știi cum e să nu ai de ales. 464 00:36:31,606 --> 00:36:33,316 ‎Nu pleacă nicăieri. 465 00:36:33,941 --> 00:36:35,109 ‎Se va întoarce, dacă... 466 00:36:36,110 --> 00:36:37,236 ‎Fir-ar să fie, Ava! 467 00:36:41,866 --> 00:36:43,284 ‎Cine ne urmărește? 468 00:36:43,367 --> 00:36:44,202 ‎Călugărițe. 469 00:36:44,827 --> 00:36:46,037 ‎Scuze. 470 00:36:46,120 --> 00:36:48,331 ‎- De ce fugim de ele? ‎- Îți zic mai târziu! 471 00:37:18,611 --> 00:37:19,737 ‎Futu-i! 472 00:37:21,489 --> 00:37:22,448 ‎E o fundătură. 473 00:37:23,074 --> 00:37:24,325 ‎Nu vreau să fac asta. 474 00:37:26,327 --> 00:37:27,453 ‎- JC. ‎- Nu. 475 00:37:27,912 --> 00:37:29,789 ‎Trebuie să știu ce se întâmplă. 476 00:37:32,583 --> 00:37:34,460 ‎- În regulă. Am plecat. ‎- Nu. 477 00:37:34,543 --> 00:37:35,503 ‎Nu. 478 00:37:37,713 --> 00:37:39,048 ‎Voi discuta cu iubita ta. 479 00:37:40,841 --> 00:37:41,926 ‎Uite ce e, soră! 480 00:37:42,009 --> 00:37:44,387 ‎Nu știu ce vrei de la ea și nu-mi pasă, 481 00:37:44,470 --> 00:37:45,596 ‎dar tu n-o să... 482 00:37:57,233 --> 00:37:58,317 ‎Ia te uită! 483 00:37:58,859 --> 00:38:00,903 ‎Ai fost atentă, la urma urmei. 484 00:38:09,412 --> 00:38:10,788 ‎Foarte impresionant. 485 00:38:11,247 --> 00:38:12,498 ‎- Lasă-mă! ‎- Nu! 486 00:38:12,581 --> 00:38:15,418 ‎- Nu mai ai unde să fugi! ‎- Dă-te de pe mine! 487 00:38:15,501 --> 00:38:18,421 ‎Oamenii vor să-și trăiască viața. ‎Ca tine, Ava. 488 00:38:18,838 --> 00:38:22,091 ‎Dacă nu vrei să lupți pentru ei, ‎înapoiază Nimbul! 489 00:38:22,174 --> 00:38:24,176 ‎Nu mă forța! 490 00:38:24,969 --> 00:38:26,929 ‎Nimbul nu ți-a dat o nouă viață! 491 00:38:27,013 --> 00:38:28,514 ‎Ți-a dat un scop. 492 00:38:30,683 --> 00:38:32,643 ‎Și tu nici măcar nu poți aprecia. 493 00:38:37,440 --> 00:38:38,524 ‎Pierderea ta. 494 00:38:41,610 --> 00:38:42,695 ‎Ajunge! 495 00:38:52,163 --> 00:38:54,540 ‎- Ava, controlează-ți... ‎- Du-te-n mă-ta! 496 00:38:56,292 --> 00:38:57,168 ‎JC. 497 00:38:57,251 --> 00:38:58,294 ‎JC, ești bine? 498 00:39:00,588 --> 00:39:01,505 ‎Ridică-te! 499 00:39:12,641 --> 00:39:13,851 ‎Mary? 500 00:39:51,847 --> 00:39:53,307 ‎Te apăr eu! 501 00:40:10,699 --> 00:40:11,742 ‎Lilith, nu! 502 00:40:30,428 --> 00:40:31,345 ‎Nu! 503 00:40:42,898 --> 00:40:43,899 ‎Ridică... 504 00:40:45,359 --> 00:40:46,193 ‎Ridică... 505 00:40:46,944 --> 00:40:47,820 ‎sabia. 506 00:41:28,277 --> 00:41:29,945 ‎Ce naiba a fost asta? 507 00:41:31,780 --> 00:41:34,283 ‎Unde s-a dus? Ce-a fost chestia aia? 508 00:41:47,046 --> 00:41:47,963 ‎Ava? 509 00:41:52,134 --> 00:41:53,093 ‎Ava? 510 00:44:27,498 --> 00:44:29,541 ‎Subtitrarea: Brândușa Popa