1
00:00:06,006 --> 00:00:09,009
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:19,978 --> 00:00:22,355
Exact. Ai abandonat antrenamentul.
3
00:00:22,439 --> 00:00:24,774
Nu poți să treci prin Sabia Cruciformă.
4
00:00:25,734 --> 00:00:27,193
Acum ne împrietenim?
5
00:00:33,408 --> 00:00:34,909
Ți-ai făcut-o cu mâna ta.
6
00:00:38,830 --> 00:00:40,206
Ce naiba te-a apucat ?
7
00:00:40,290 --> 00:00:42,125
- Nu te băga, Mary.
- Înapoi.
8
00:00:44,085 --> 00:00:45,712
Unde crezi că te duci?
9
00:00:45,795 --> 00:00:47,881
Păreți că aveți ceva de rezolvat.
10
00:00:47,964 --> 00:00:49,966
- Mă ocup de tine imediat.
- Greșești!
11
00:00:50,050 --> 00:00:52,802
Dacă-i smulgeți Nimbul, greșiți mai mult.
12
00:00:52,886 --> 00:00:53,720
Să mergem!
13
00:00:54,929 --> 00:00:56,264
Ce faci? Mișcă!
14
00:01:14,657 --> 00:01:15,658
- Rahat!
- Grozav.
15
00:01:30,548 --> 00:01:31,758
M-a părăsit, normal.
16
00:01:32,175 --> 00:01:33,676
Și eu aș fi făcut la fel.
17
00:01:33,843 --> 00:01:36,429
Sunt doar o orfană ciudată, cândva moartă.
18
00:01:38,098 --> 00:01:38,973
Salut!
19
00:01:39,641 --> 00:01:40,517
Salut!
20
00:01:42,102 --> 00:01:43,311
E mișto haina.
21
00:01:44,104 --> 00:01:45,897
Da, încerc ceva nou.
22
00:01:46,314 --> 00:01:48,149
Putem pleca chiar acum?
23
00:01:48,691 --> 00:01:50,485
Ce s-a întâmplat?
24
00:01:50,568 --> 00:01:53,530
Ar putea fi oameni
care mă urmăresc acum, deci…
25
00:01:53,613 --> 00:01:54,531
Nu-i sigur.
26
00:01:54,614 --> 00:01:55,573
Am verificat.
27
00:01:55,657 --> 00:01:57,992
Nu cred că Jillian Salvius a trimis
pe cineva.
28
00:01:58,076 --> 00:01:59,702
Nu ea mă preocupă acum.
29
00:02:00,203 --> 00:02:03,039
Ce? Adică te urmăresc și alții?
30
00:02:03,123 --> 00:02:03,957
Da.
31
00:02:05,333 --> 00:02:06,543
Ai luat biletele?
32
00:02:06,626 --> 00:02:07,460
Da.
33
00:02:10,922 --> 00:02:12,298
Le-ai arătat vreun act?
34
00:02:12,382 --> 00:02:13,800
Da, dar nu pe al meu.
35
00:02:16,511 --> 00:02:19,806
N-au cum să ne dea de urmă.
Chiar și așa, fii atentă!
36
00:02:19,889 --> 00:02:21,850
Acest vas traversează Marocul,
37
00:02:21,933 --> 00:02:24,686
apoi revine în alt port,
mai aproape de Portugalia.
38
00:02:24,769 --> 00:02:28,857
Ne ascundem pe feribot, ne întoarcem,
apoi ajungem la Lisabona.
39
00:02:28,940 --> 00:02:31,484
Urmăritorii te vor crede în Africa.
40
00:02:31,568 --> 00:02:32,402
Bum!
41
00:02:34,070 --> 00:02:35,405
Îmi place planul ăsta.
42
00:02:45,206 --> 00:02:46,291
Nu e aici.
43
00:02:46,791 --> 00:02:48,042
Nu mai spune!
44
00:02:50,128 --> 00:02:51,171
Unde ești?
45
00:03:20,783 --> 00:03:22,160
De ce te uiți la mine?
46
00:03:37,800 --> 00:03:44,724
CĂLUGĂRIȚA RĂZBOINICĂ
47
00:03:49,520 --> 00:03:50,563
Fata a fugit.
48
00:03:52,065 --> 00:03:54,943
- Biserica.
- I-am trimis pe cei mai buni.
49
00:03:55,902 --> 00:03:58,363
Se pare că nu-s suficient de buni.
50
00:03:59,280 --> 00:04:00,281
Mai trimite.
51
00:04:00,365 --> 00:04:02,951
Mă pricep să fiu consilier, nu general.
52
00:04:04,661 --> 00:04:08,122
Acum trebuie să le faci pe amândouă
și să găsești fata.
53
00:04:09,123 --> 00:04:12,252
Sau am putea suferi repercusiuni
pentru ce facem aici.
54
00:04:28,893 --> 00:04:32,814
Istoria omenirii e marcată
de mutații uriașe.
55
00:04:33,606 --> 00:04:35,608
Nu doar în stilul nostru de viață,
56
00:04:36,025 --> 00:04:39,570
ci și în felul în care percepem
lumea și limitele ei.
57
00:04:41,197 --> 00:04:43,700
Iluminismul ne-a dat știința,
58
00:04:44,575 --> 00:04:46,244
lama cu care am putut
59
00:04:46,327 --> 00:04:49,539
să separăm tărâmul spiritual de realitate.
60
00:04:51,499 --> 00:04:56,129
Am venit să anunț
că intrăm într-o nouă eră a Iluminismului.
61
00:04:56,713 --> 00:04:58,589
Și propun o nouă întrebare.
62
00:04:59,757 --> 00:05:05,054
Dacă ceea ce am considerat că e o lamă
e, de fapt, un pod?
63
00:05:07,223 --> 00:05:10,143
Arca e acest pod.
64
00:05:11,853 --> 00:05:14,063
Un portal cuantic către alt tărâm.
65
00:05:14,480 --> 00:05:15,606
Pentru prima dată,
66
00:05:15,690 --> 00:05:19,569
oamenii vor putea călători
dincolo de acest univers.
67
00:05:20,153 --> 00:05:22,864
Ce e acest pod?
68
00:05:23,740 --> 00:05:27,869
Înainte să întrebați,
nu vă pot spune ce e pe partea cealaltă,
69
00:05:28,953 --> 00:05:32,206
dar vă voi spune ce cred.
70
00:05:34,709 --> 00:05:37,128
Cred că există viață de apoi,
71
00:05:38,796 --> 00:05:42,425
dar nu așa cum e descrisă
în cărți și în Scriptură.
72
00:05:43,009 --> 00:05:48,639
Dumnezeu, sau oricare creator
în care credeți, ne-a dat liber arbitru:
73
00:05:49,223 --> 00:05:52,143
capacitatea de a gândi,
construi și inventa.
74
00:05:52,226 --> 00:05:54,103
Și ne-a dat diviniumul,
75
00:05:54,604 --> 00:05:57,273
acest metal
cu o conductivitate extraordinară,
76
00:05:57,982 --> 00:05:59,859
care a dat viață operei mele.
77
00:06:02,236 --> 00:06:05,114
Dacă Dumnezeu ne-a dat instrumentele
78
00:06:05,198 --> 00:06:09,702
să ne găsim calea
spre un tărâm fără de moarte?
79
00:06:10,620 --> 00:06:13,164
Ce e diviniumul, mai exact?
80
00:06:13,247 --> 00:06:16,626
Unii vor spune că munca mea e o blasfemie.
81
00:06:17,251 --> 00:06:19,170
Vor face tot ce le stă în putere
82
00:06:19,253 --> 00:06:23,758
să distrugă inovațiile
care stau să perturbe fundamentele
83
00:06:23,841 --> 00:06:26,094
Bisericii și puterii ei.
84
00:06:26,844 --> 00:06:29,555
Dar a împiedica
accesul omenirii la acest pod,
85
00:06:30,014 --> 00:06:32,517
în contrast cu vagi promisiuni despre Rai,
86
00:06:32,600 --> 00:06:35,186
asta ar fi adevărata blasfemie.
87
00:06:36,020 --> 00:06:40,233
Sugerați că Biserica ar putea lua măsuri
împotriva dv?
88
00:06:41,442 --> 00:06:42,568
A făcut-o deja.
89
00:06:49,784 --> 00:06:53,830
Cer Vaticanului
să înceteze toate operațiunile ostile.
90
00:06:55,289 --> 00:06:56,416
Nu le sunt dușman.
91
00:06:57,166 --> 00:07:00,711
De fapt,
am niște vești foarte bune pentru ei:
92
00:07:02,422 --> 00:07:04,090
Raiul chiar există,
93
00:07:05,883 --> 00:07:08,219
fiindcă am descoperit portalul spre el.
94
00:07:11,806 --> 00:07:15,226
Ne puteți spune mai multe
despre această substanță, vă rog?
95
00:07:15,435 --> 00:07:20,064
Jillian Salvius a declarat război deschis
Vaticanului la o conferință de presă.
96
00:07:20,189 --> 00:07:21,691
N-a fost un gest gratuit.
97
00:07:21,941 --> 00:07:23,276
Ai grijă, soră.
98
00:07:24,402 --> 00:07:25,570
Sora are dreptate.
99
00:07:25,987 --> 00:07:27,864
Trebuie să ne pregătim de ripostă.
100
00:07:28,698 --> 00:07:30,616
Războiul nu poate fi răspunsul.
101
00:07:31,784 --> 00:07:35,204
Avem Scutul.
Nu poate termina aparatul fără el.
102
00:07:35,955 --> 00:07:39,917
În primul rând,
trebuie să protejăm Scutul Credinței
103
00:07:40,543 --> 00:07:42,795
și s-o împiedicăm să-și termine munca.
104
00:07:42,879 --> 00:07:45,882
Poate fi adevărat
ce susține ea că face aparatul?
105
00:07:47,341 --> 00:07:50,636
Există o singură cale spre Rai,
cea a milosteniei divine.
106
00:07:50,803 --> 00:07:54,891
Dacă ea chiar a construit un pod,
te asigur că duce direct în Iad.
107
00:07:56,309 --> 00:07:59,312
Ne certăm pe armură
când încă n-am recuperat Nimbul.
108
00:07:59,395 --> 00:08:01,522
Nu e doar o luptă pentru metal
109
00:08:01,606 --> 00:08:02,773
sau ideologie.
110
00:08:02,857 --> 00:08:05,902
E bătălia pentru sufletul omenirii!
111
00:08:10,948 --> 00:08:14,660
Soră Beatrice,
vom trimite Scutul Credinței
112
00:08:14,744 --> 00:08:16,370
la Vatican pentru păstrare.
113
00:08:17,246 --> 00:08:20,333
Eminență, Scutul va fi în siguranță aici.
114
00:08:21,083 --> 00:08:24,629
Surorile Războinice păzesc
diviniumul de secole.
115
00:08:24,712 --> 00:08:26,506
Subiectul e închis.
116
00:08:28,508 --> 00:08:29,967
Trebuie să te hotărăști.
117
00:08:30,051 --> 00:08:33,054
Fie te supui deciziei,
fie îți vei pierde funcția.
118
00:09:05,878 --> 00:09:06,712
S-a terminat.
119
00:09:07,880 --> 00:09:09,298
În sfârșit, sunt liberă.
120
00:09:11,676 --> 00:09:13,010
Eu sunt.
121
00:09:13,553 --> 00:09:15,012
Intră. Nu e nimeni aici.
122
00:09:16,055 --> 00:09:17,306
E liber.
123
00:09:18,057 --> 00:09:20,142
- De ce îți trebuie tricou?
- Mersi.
124
00:09:21,227 --> 00:09:22,186
Iar?
125
00:09:26,983 --> 00:09:28,359
Al cui e sângele ăla?
126
00:09:29,235 --> 00:09:32,196
Al meu, dar totul e în regulă. Serios.
127
00:09:33,406 --> 00:09:35,449
Doar că ai cămașa plină de sânge
128
00:09:35,533 --> 00:09:36,951
și ești urmărită.
129
00:09:39,078 --> 00:09:41,122
Mergem să bem ceva?
130
00:09:41,205 --> 00:09:42,915
Poți să ai încredere în mine.
131
00:09:43,874 --> 00:09:45,626
Îți cer o explicație, atât.
132
00:09:46,294 --> 00:09:48,963
Bine. Atunci, chiar trebuie să bem ceva.
133
00:09:50,590 --> 00:09:52,008
N-am terminat-o cu tine.
134
00:09:52,341 --> 00:09:54,343
Atinge-mă, și vezi tu!
135
00:09:54,427 --> 00:09:56,721
- Ai lăsat-o să scape.
- Când o apăram de tine.
136
00:09:56,804 --> 00:09:58,055
Îmi făceam meseria.
137
00:09:58,598 --> 00:10:00,141
Spre deosebire de tine.
138
00:10:00,224 --> 00:10:01,642
Atunci, să ne lămurim.
139
00:10:01,726 --> 00:10:03,603
N-am încredere în tine. Nu te plac.
140
00:10:03,686 --> 00:10:06,397
Crezi că Nimbul ți se cuvine.
141
00:10:06,480 --> 00:10:08,399
N-am de ce să mă simt prost.
142
00:10:08,482 --> 00:10:11,485
Ne trebuie o Călugăriță instruită
care să accepte ordine.
143
00:10:11,569 --> 00:10:14,030
- O să-și dea seama.
- Și care e planul tău?
144
00:10:24,915 --> 00:10:25,875
Bea și gata.
145
00:10:32,256 --> 00:10:33,215
Bine.
146
00:10:33,299 --> 00:10:34,634
De ce ești urmărită?
147
00:10:43,309 --> 00:10:45,728
Am luat ceva ce nu era al meu.
148
00:10:48,189 --> 00:10:49,023
Asta e tot?
149
00:10:50,358 --> 00:10:53,986
Cei care îl vor înapoi sunt
foarte supărați.
150
00:10:55,237 --> 00:10:56,155
Ce este?
151
00:10:56,906 --> 00:10:57,907
Un inel.
152
00:10:58,491 --> 00:11:01,118
Un inel vechi și foarte ciudat.
153
00:11:03,704 --> 00:11:04,914
- Pot să-l văd?
- Nu.
154
00:11:05,665 --> 00:11:06,999
L-am ascuns.
155
00:11:10,670 --> 00:11:12,380
Mai e ceva ce nu-mi spui.
156
00:11:12,463 --> 00:11:15,132
Am încurcat-o. Va trebui să fiu sinceră.
157
00:11:15,216 --> 00:11:16,967
- Ai un trecut dubios.
- Știe.
158
00:11:17,051 --> 00:11:19,178
Nu știu cine ești. De unde vii.
159
00:11:19,261 --> 00:11:21,389
Am crescut într-un orfelinat, bine?
160
00:11:23,891 --> 00:11:25,434
Așa, stârnește-i mila.
161
00:11:25,518 --> 00:11:27,186
Ce javră sunt!
162
00:11:27,269 --> 00:11:29,146
Am avut un accident de mașină.
163
00:11:30,147 --> 00:11:31,941
Am supraviețuit, dar mama, nu.
164
00:11:37,613 --> 00:11:39,115
Câți ani aveai?
165
00:11:39,699 --> 00:11:40,616
Șapte.
166
00:11:41,701 --> 00:11:44,245
Tata ne abandonase,
așa că am rămas singură.
167
00:11:45,705 --> 00:11:49,625
După spital, m-au dus la un... orfelinat,
168
00:11:49,709 --> 00:11:51,919
unde am stat aproape toată viața.
169
00:11:53,129 --> 00:11:55,631
Ne-am cunoscut
în prima zi în care am mers.
170
00:11:56,507 --> 00:11:57,883
Pe afară, adică.
171
00:12:01,554 --> 00:12:03,264
Acum se explică.
172
00:12:04,432 --> 00:12:05,266
Ce anume?
173
00:12:05,850 --> 00:12:07,309
M-am exprimat greșit.
174
00:12:07,393 --> 00:12:09,979
Faptul că nu vrei
să vorbești despre trecut.
175
00:12:10,062 --> 00:12:12,148
Faptul că totul ți se pare nou.
176
00:12:13,399 --> 00:12:16,026
Nu e un lucru de spus la prima întâlnire.
177
00:12:18,195 --> 00:12:19,405
A fost o întâlnire?
178
00:12:23,909 --> 00:12:25,077
E o figură de stil.
179
00:12:27,079 --> 00:12:27,955
Poate?
180
00:12:28,789 --> 00:12:31,625
Nu știu. Putem uita că am spus asta,
181
00:12:31,709 --> 00:12:33,294
să ne distrăm și doar să...
182
00:12:33,377 --> 00:12:34,336
Existăm?
183
00:12:36,797 --> 00:12:37,798
Por favor.
184
00:12:37,882 --> 00:12:38,799
Două.
185
00:12:47,308 --> 00:12:48,225
Noroc.
186
00:13:07,161 --> 00:13:09,413
Sper că ai noutăți despre Nimb.
187
00:13:11,499 --> 00:13:12,958
Nimic despre Ava,
188
00:13:13,751 --> 00:13:15,503
dar Mary e perseverentă.
189
00:13:17,630 --> 00:13:18,589
Îmi pare rău.
190
00:13:19,840 --> 00:13:21,175
Ne vor lua Scutul.
191
00:13:25,179 --> 00:13:27,807
Părinte, pot vorbi deschis?
192
00:13:31,727 --> 00:13:35,272
De ce ești așa de reticent
să-i dai Eminenței Sale Scutul?
193
00:13:38,400 --> 00:13:41,195
Mă tem că Duretti ne scindează.
194
00:13:42,613 --> 00:13:44,448
Ne îndepărtează de misiune.
195
00:13:46,575 --> 00:13:50,204
Toată povestea despre Scutul Credinței
și Jillian Salvius.
196
00:13:51,914 --> 00:13:55,459
Ne-ar direcționa eforturile împotriva ei,
dacă ar fi după el.
197
00:13:56,210 --> 00:14:00,506
Dar n-ar trebui să avem încredere
în Biserică și în ierarhia ei?
198
00:14:00,589 --> 00:14:03,008
Cardinalul Duretti nu e Biserica noastră.
199
00:14:07,805 --> 00:14:10,724
Îmi cer scuze că am părut ranchiunos.
200
00:14:12,893 --> 00:14:15,062
Și eu eram impetuos la vârsta ta.
201
00:14:18,023 --> 00:14:21,026
Asta m-a costat totul
înainte să-mi găsesc chemarea.
202
00:14:22,152 --> 00:14:24,280
E bine să nu revii la vechile obiceiuri.
203
00:14:27,199 --> 00:14:28,534
E în regulă, soră.
204
00:14:30,327 --> 00:14:32,788
Problema e că acum totul e diferit.
205
00:14:33,414 --> 00:14:34,748
Sora Shannon e moartă.
206
00:14:35,374 --> 00:14:36,750
Nimbul a ales-o pe Ava.
207
00:14:37,626 --> 00:14:39,837
Iar cardinalul Duretti te-a înlocuit.
208
00:14:40,880 --> 00:14:43,007
Orgoliul meu se descurcă cu Duretti.
209
00:14:43,632 --> 00:14:46,927
Conștiința mea e cea care mi-ar putea
da de furcă.
210
00:14:51,265 --> 00:14:53,767
Trebuie să plec.
211
00:15:11,911 --> 00:15:15,039
- Scutul e gata de transport, Eminență.
- Foarte bine.
212
00:15:16,081 --> 00:15:17,416
Dacă asta e tot...
213
00:15:18,459 --> 00:15:21,045
Soră Beatrice, am o vorbă cu tine.
214
00:15:23,172 --> 00:15:28,385
Înțeleg că ai fost cea mai bună din clasă
la cel mai prestigios internat elvețian.
215
00:15:29,094 --> 00:15:33,724
Te-ai antrenat în aikido,
kendo și tir cu arcul.
216
00:15:34,600 --> 00:15:35,893
Mi-ați citit dosarul.
217
00:15:36,727 --> 00:15:40,397
Am crezut că „singuratică” e peiorativ
într-o evaluare oficială.
218
00:15:40,481 --> 00:15:41,982
Nu, ai avut mai mult timp
219
00:15:42,066 --> 00:15:44,652
să te pregătești
pentru încercările vieții.
220
00:15:45,903 --> 00:15:47,863
Și mai puțin timp să mă bucur de ea.
221
00:15:47,947 --> 00:15:50,741
Prietenii vin și pleacă,
dar abilitățile tale...
222
00:15:51,659 --> 00:15:56,622
M-a impresionat cum ai luptat
la Arq-Tech să recuperezi Scutul.
223
00:15:57,164 --> 00:15:59,667
Ne-ar trebui mai multe Războinice ca tine.
224
00:16:01,168 --> 00:16:03,170
Sunteți prea bun, Eminență.
225
00:16:04,713 --> 00:16:08,509
N-ai trecut neobservată,
mai ales în aceste vremuri de restriște.
226
00:16:09,009 --> 00:16:10,260
Restriște?
227
00:16:10,344 --> 00:16:12,680
Un cuvânt potrivit, nu ești de acord?
228
00:16:14,014 --> 00:16:15,933
Au fost schimbări, desigur.
229
00:16:16,016 --> 00:16:17,726
Urmează și alte schimbări.
230
00:16:18,769 --> 00:16:21,063
De aceea, rolul meu în OSC a evoluat.
231
00:16:21,939 --> 00:16:24,483
OSC-ul are nevoie
de Războinice adaptabile.
232
00:16:26,402 --> 00:16:27,486
Și loiale.
233
00:16:27,569 --> 00:16:28,696
Exact.
234
00:16:29,113 --> 00:16:30,531
Loialitatea e esențială.
235
00:16:31,532 --> 00:16:33,867
Iar eu te văd o persoană devotată
236
00:16:33,951 --> 00:16:36,036
în susținerea ierarhiei.
237
00:16:36,120 --> 00:16:37,037
Fără îndoială.
238
00:16:37,121 --> 00:16:38,038
Excelent.
239
00:16:38,122 --> 00:16:42,501
Ierarhia noastră merge până la Domnul.
El știe că are sprijinul meu deplin.
240
00:16:45,921 --> 00:16:47,589
Permite-mi să fiu deschis.
241
00:16:48,841 --> 00:16:50,467
Vin vremuri grele
242
00:16:51,135 --> 00:16:54,638
și vreau să știu că pot conta pe tine
să rămâi fidelă
243
00:16:54,722 --> 00:16:56,515
voinței Bisericii.
244
00:16:56,598 --> 00:16:58,934
Puteți conta mereu pe fidelitatea mea.
245
00:17:00,269 --> 00:17:01,186
Față de Domnul.
246
00:17:22,041 --> 00:17:23,083
Așa.
247
00:17:24,168 --> 00:17:25,335
Te-ai îmbătat.
248
00:17:26,003 --> 00:17:29,048
Fața ta e beată, deci…
249
00:17:29,673 --> 00:17:31,300
- Fața mea e beată?
- Da.
250
00:17:31,842 --> 00:17:33,802
Fața ta e beată.
251
00:17:34,636 --> 00:17:36,263
Cum să fie beată o față?
252
00:17:36,346 --> 00:17:37,431
Doamne!
253
00:17:39,975 --> 00:17:41,518
- Ia te uită!
- E superb.
254
00:17:41,935 --> 00:17:42,811
Auzi?
255
00:17:42,895 --> 00:17:44,021
Ți-am luat ceva.
256
00:17:48,067 --> 00:17:50,694
Se mai poartă cărțile poștale?
257
00:17:51,320 --> 00:17:54,823
Nu. Ne vor spune unde mergem
după ce ajungem la Lisabona.
258
00:17:55,324 --> 00:17:56,992
Nu folosim gumă pentru asta?
259
00:17:57,493 --> 00:17:58,327
Da.
260
00:17:59,369 --> 00:18:01,121
E același concept.
261
00:18:03,874 --> 00:18:04,750
Alege una.
262
00:18:09,838 --> 00:18:10,756
Köln.
263
00:18:11,298 --> 00:18:15,803
Am auzit că e frumos
să te plimbi noaptea pe malul Rinului.
264
00:18:16,345 --> 00:18:17,763
E foarte mișto la Köln.
265
00:18:17,846 --> 00:18:20,599
Au cele mai multe cluburi din Germania.
266
00:18:20,682 --> 00:18:23,977
Am încercat să mergem la toate,
dar n-am reușit.
267
00:18:24,645 --> 00:18:25,687
A fost super.
268
00:18:25,771 --> 00:18:28,482
Nu vreau să merg undeva
unde ai mai fost.
269
00:18:28,565 --> 00:18:30,192
E... plictisitor.
270
00:18:31,235 --> 00:18:32,069
Bine.
271
00:18:37,908 --> 00:18:41,203
Ar fi grozav
să stăm în mijlocul Grand-Place.
272
00:18:41,745 --> 00:18:42,621
Da.
273
00:18:43,831 --> 00:18:44,706
Ce e?
274
00:18:45,332 --> 00:18:48,919
De fapt, Bruxelles-ul e cam plictisitor.
275
00:18:51,088 --> 00:18:52,840
Unde n-ai mai fost?
276
00:18:58,846 --> 00:19:00,222
Zău așa! Serios?
277
00:19:00,722 --> 00:19:01,723
Dar tu?
278
00:19:02,850 --> 00:19:06,395
N-am fost niciodată pe nicăieri, așa că...
279
00:19:07,354 --> 00:19:09,565
Să schimbăm asta! Alege una.
280
00:19:10,232 --> 00:19:11,066
Oricare.
281
00:19:17,906 --> 00:19:20,993
Vreau să înot în locul ăsta.
282
00:19:21,076 --> 00:19:23,370
Da. Grota Albastră e uimitoare.
283
00:19:23,453 --> 00:19:24,788
Odată ce ai...
284
00:19:26,415 --> 00:19:28,250
Păi, acolo mergem, atunci.
285
00:19:28,333 --> 00:19:29,376
- Da!
- Da!
286
00:19:43,390 --> 00:19:45,350
În regulă. Bravo!
287
00:20:10,042 --> 00:20:11,752
Cum ai ajuns așa repede aici?
288
00:20:12,044 --> 00:20:13,003
Cu elicopterul.
289
00:20:13,545 --> 00:20:14,713
Cât de previzibil!
290
00:20:16,548 --> 00:20:17,382
Tu?
291
00:20:17,466 --> 00:20:18,467
Cu șalupa.
292
00:20:19,301 --> 00:20:20,552
Interesantă alegere.
293
00:20:22,095 --> 00:20:23,764
Nu mă face să te împușc, Lily.
294
00:20:24,181 --> 00:20:25,557
De ce o protejezi?
295
00:20:26,141 --> 00:20:27,309
E neimportantă.
296
00:20:27,392 --> 00:20:28,977
Fac doar ce mi s-a spus.
297
00:20:30,062 --> 00:20:32,064
Nu ți-a păsat niciodată de ordine.
298
00:20:32,856 --> 00:20:35,150
Mai e ceva. Vezi ceva în ea.
299
00:20:35,234 --> 00:20:36,360
N-o vei răni!
300
00:20:54,044 --> 00:20:55,545
- Eram prietene.
- Nu.
301
00:20:55,629 --> 00:20:58,340
Tu m-ai învățat să trag cu pușca.
Mai știi?
302
00:20:58,423 --> 00:21:00,259
Știi de când nu mai suntem prietene?
303
00:21:00,342 --> 00:21:02,094
De când Shannon a primit Nimbul.
304
00:21:02,177 --> 00:21:03,387
Atunci te-ai schimbat.
305
00:21:03,470 --> 00:21:05,931
Crezi că nimeni nu-l merită
în afară de tine.
306
00:21:06,014 --> 00:21:08,141
Îmi știi familia, cum am crescut.
307
00:21:08,225 --> 00:21:10,477
- Nu încerca să...
- N-am avut de ales!
308
00:21:10,560 --> 00:21:12,104
Nu încerca să-mi stârnești mila.
309
00:21:12,187 --> 00:21:15,107
Ai fost prea lașă să-ți înfrunți părinții.
310
00:21:52,060 --> 00:21:53,895
Doamne, ce sexy e!
311
00:21:55,647 --> 00:21:57,691
Cu cât amân să-i zic despre Nimb,
312
00:21:57,774 --> 00:21:59,026
- ...cu atât mai rău.
- Ce?
313
00:22:01,194 --> 00:22:02,154
Nimic.
314
00:22:03,322 --> 00:22:04,281
Bine.
315
00:22:05,198 --> 00:22:06,742
Sunt de toată jena!
316
00:22:08,160 --> 00:22:09,619
Aș vrea să fiu în locul tău.
317
00:22:11,455 --> 00:22:12,372
Fugi de-aici!
318
00:22:12,456 --> 00:22:13,498
Nu, serios.
319
00:22:14,833 --> 00:22:18,378
Ai vrea să fi fost singur
și imobilizat la pat toată viața?
320
00:22:19,004 --> 00:22:22,090
Nu. Adică liber.
321
00:22:22,591 --> 00:22:24,092
Să pot face tot ce vreau.
322
00:22:24,801 --> 00:22:26,303
Să nu fiu legat de nimic.
323
00:22:28,221 --> 00:22:30,098
Să văd totul pentru prima dată.
324
00:22:31,308 --> 00:22:33,226
Cum e senzația asta?
325
00:22:34,811 --> 00:22:35,687
E...
326
00:22:45,530 --> 00:22:46,531
Simți?
327
00:22:48,450 --> 00:22:49,493
Da, e plăcut.
328
00:22:53,038 --> 00:22:56,541
E o senzație... de furnicături.
329
00:22:58,668 --> 00:23:00,629
E plăcută, dar mai e ceva.
330
00:23:02,672 --> 00:23:03,548
Adrenalina.
331
00:23:06,760 --> 00:23:07,594
Da.
332
00:23:09,554 --> 00:23:12,182
De parcă trupul tău nu știe
ce să înțeleagă..
333
00:23:14,684 --> 00:23:16,103
Așa simți...
334
00:23:18,980 --> 00:23:20,482
dar despre tot.
335
00:23:28,323 --> 00:23:30,158
Trebuie să mergem la toaletă.
336
00:23:31,827 --> 00:23:32,911
Da. Da?
337
00:23:33,787 --> 00:23:34,704
Să ne ascundem.
338
00:23:35,330 --> 00:23:40,001
- Altfel, va trebui să coborâm.
- Da. Bine. Să mergem!
339
00:24:00,147 --> 00:24:01,273
Ce mama naibii?
340
00:24:02,315 --> 00:24:03,358
S-a întors.
341
00:24:04,192 --> 00:24:05,193
E deșteaptă fata.
342
00:24:10,323 --> 00:24:11,283
Mă scuzați.
343
00:24:13,577 --> 00:24:14,453
Aici.
344
00:24:15,412 --> 00:24:16,246
Înăuntru.
345
00:24:28,925 --> 00:24:30,218
Cred că avem noroc.
346
00:24:30,302 --> 00:24:31,386
Ei nu verifică.
347
00:24:36,099 --> 00:24:39,060
Mi-ai spus că ai fost imobilizată la pat.
348
00:24:39,811 --> 00:24:41,146
Ce ai vrut să spui?
349
00:26:06,147 --> 00:26:07,399
Îmi plac poveștile.
350
00:26:10,527 --> 00:26:12,946
Dar n-ai venit aici pentru studiu biblic.
351
00:26:13,947 --> 00:26:16,199
Trebuie să înăbușim războiul din fașă.
352
00:26:24,457 --> 00:26:26,334
Biserica nu interzice să bei.
353
00:26:27,168 --> 00:26:30,839
Doisprezece ani, șase luni
și patru zile îmi spun că n-ar trebui.
354
00:26:32,716 --> 00:26:33,883
Ce-mi oferi?
355
00:26:34,926 --> 00:26:36,136
Scutul Credinței.
356
00:26:36,720 --> 00:26:39,556
E pe drum și-ți pot spune cum să-l obții.
357
00:26:41,391 --> 00:26:42,809
Și în schimb?
358
00:26:44,394 --> 00:26:46,896
Nu-ți cer să nu mai construiești aparatul.
359
00:26:47,647 --> 00:26:50,442
Doar să nu te mai lupți cu Biserica.
360
00:26:52,611 --> 00:26:53,486
Și?
361
00:26:56,281 --> 00:26:58,116
Și să lași fata în pace.
362
00:27:00,035 --> 00:27:00,869
Deci...
363
00:27:01,995 --> 00:27:04,706
fata chiar are ceva special.
364
00:27:06,416 --> 00:27:09,669
Risc mult spunându-ți asta,
dar cred că trebuie să știi.
365
00:27:14,674 --> 00:27:16,176
Ce spun nu e o hiperbolă.
366
00:27:17,469 --> 00:27:19,679
Suntem în război cu răul.
367
00:27:21,765 --> 00:27:25,518
Iar Ordinul Sabiei Cruciforme e însărcinat
să-l oprească.
368
00:27:26,811 --> 00:27:30,440
Ceva din Sfânta Armură vă dă puterea
să vă luptați cu demonii.
369
00:27:34,152 --> 00:27:36,071
Biserica nu poate ascunde totul.
370
00:27:37,322 --> 00:27:40,992
Totuși, nu înțeleg rolul fetei
în toată povestea astea.
371
00:27:42,160 --> 00:27:44,287
E esențială pentru misiunea noastră.
372
00:27:44,829 --> 00:27:46,915
Pe care se pare că o respinge.
373
00:27:47,332 --> 00:27:50,919
Dr Salvius, nu ne putem război
și unii cu alții, și cu Iadul.
374
00:27:53,004 --> 00:27:56,716
Știința spune că sunt în lume forțe
pe care încă nu le înțelegem.
375
00:27:56,800 --> 00:27:58,093
Dar Iadul...
376
00:27:59,386 --> 00:28:03,098
e o idee gândită de un grup de oameni
pentru a subjuga masele,
377
00:28:03,181 --> 00:28:04,391
mai ales femeile.
378
00:28:05,517 --> 00:28:06,935
Știi care e miza.
379
00:28:08,395 --> 00:28:12,440
Ce ar putea fi așa important
încât să pui în pericol soarta lumii?
380
00:28:14,109 --> 00:28:15,694
Biserica vinde vise.
381
00:28:17,237 --> 00:28:19,656
E timpul ca cineva să vândă realitatea.
382
00:28:35,004 --> 00:28:37,966
De unde știi că voi respecta înțelegerea?
383
00:28:39,759 --> 00:28:41,302
Domnul nu m-ar înșela.
384
00:30:01,966 --> 00:30:02,801
Oprește-te!
385
00:30:02,884 --> 00:30:04,385
Atragi prea multă atenție!
386
00:30:05,345 --> 00:30:06,346
Nu-mi pasă.
387
00:30:19,609 --> 00:30:20,443
Stai!
388
00:30:21,069 --> 00:30:24,906
O iau pe Ava și ne întoarcem împreună.
Și ne încheiem socotelile.
389
00:30:25,365 --> 00:30:28,409
Îți lași emoțiile
să-ți întunece judecata dreaptă.
390
00:30:29,494 --> 00:30:31,412
Fiindcă ai lăsat-o pe Shannon să moară,
391
00:30:31,496 --> 00:30:33,706
nu trebuie să continui
s-o salvezi pe asta.
392
00:30:35,333 --> 00:30:36,543
Se va întoarce cu mine!
393
00:30:41,673 --> 00:30:43,132
N-am încredere în tine!
394
00:30:49,389 --> 00:30:50,723
Nici nu credeam că ai.
395
00:31:15,331 --> 00:31:16,875
Părintele spunea adevărul.
396
00:31:44,527 --> 00:31:50,325
Se pare că acum ai un aliat în Biserică.
397
00:31:52,619 --> 00:31:53,494
Nu te teme.
398
00:31:54,203 --> 00:31:56,205
Vei rămâne mereu primul meu aliat.
399
00:31:59,834 --> 00:32:03,713
Nu înțeleg cum poți renunța
la căutarea fetei.
400
00:32:04,839 --> 00:32:06,007
Nu fi naiv.
401
00:32:06,925 --> 00:32:08,509
Misiunea rămâne aceeași.
402
00:32:08,593 --> 00:32:10,470
Când va afla că încă o cauți,
403
00:32:10,553 --> 00:32:11,804
ai pierdut cârtița.
404
00:32:12,305 --> 00:32:16,142
Am Scutul și toate informațiile necesare
de la părintele Vincent.
405
00:32:16,225 --> 00:32:17,143
Și anume?
406
00:32:19,938 --> 00:32:21,773
Biserica e în degringoladă.
407
00:32:52,887 --> 00:32:53,721
Bună, mami!
408
00:32:53,805 --> 00:32:54,889
Bună, scumpule!
409
00:32:55,431 --> 00:32:56,933
Ți-am adus creioane noi.
410
00:33:08,194 --> 00:33:09,028
Haide!
411
00:33:14,033 --> 00:33:15,410
E foarte frumos.
412
00:33:21,374 --> 00:33:23,251
Ai vorbit astăzi cu îngerii?
413
00:33:25,670 --> 00:33:26,629
Ce au spus?
414
00:33:27,630 --> 00:33:29,257
Că mai e puțin.
415
00:33:33,886 --> 00:33:34,971
Da, dragul meu.
416
00:33:36,764 --> 00:33:37,682
Așa e.
417
00:34:01,956 --> 00:34:03,374
De ce nu-i spun și gata?
418
00:34:05,001 --> 00:34:06,127
Da!
419
00:34:06,210 --> 00:34:09,255
În clipa în care-i spun
că sunt o orfană infirmă și înviată
420
00:34:09,338 --> 00:34:12,425
care e Purtătoarea Nimbului
într-o sectă de călugărițe războinice,
421
00:34:12,508 --> 00:34:13,468
mă va părăsi.
422
00:34:15,261 --> 00:34:17,638
Tocmai mi-am zis „Purtătoarea Nimbului”.
423
00:34:17,722 --> 00:34:19,098
Mai vreau ceva de băut.
424
00:34:33,196 --> 00:34:34,781
Gata cu eschivele.
425
00:34:34,864 --> 00:34:35,948
Și cu minciunile.
426
00:34:36,032 --> 00:34:39,160
Du-te și spune-i adevărul.
Ai încredere în el.
427
00:34:41,037 --> 00:34:42,580
- Nu...
- N-o lua razna...
428
00:34:42,663 --> 00:34:44,123
O să înot în Grota Albastră!
429
00:34:44,207 --> 00:34:46,167
- Nu-ți fac rău!
- Dar îmi distrugi viața.
430
00:34:46,584 --> 00:34:47,585
Cu el?
431
00:34:47,668 --> 00:34:48,753
Știe ce ești?
432
00:34:48,836 --> 00:34:51,214
De fapt, urma să-i spun totul.
433
00:34:51,297 --> 00:34:53,633
Îmi împiedici dezvoltarea personală.
434
00:34:53,716 --> 00:34:56,135
Bun. Poți să continui când ne întoarcem.
435
00:34:56,219 --> 00:34:57,220
Dă-mi drumul!
436
00:34:57,303 --> 00:35:00,181
Dacă nu vii cu mine acum, va veni Lilith.
437
00:35:00,264 --> 00:35:01,140
Ai înțeles?
438
00:35:01,849 --> 00:35:05,103
Indiferent unde mă duc,
dau de voi, papistași nemernici,
439
00:35:05,186 --> 00:35:06,395
cu ordinele voastre!
440
00:35:06,479 --> 00:35:07,814
Nu poți fugi întruna!
441
00:35:07,897 --> 00:35:09,315
N-am cerut asta!
442
00:35:10,650 --> 00:35:11,984
Lasă-mă să te ajut.
443
00:35:12,068 --> 00:35:13,402
Pot să te ajut, Ava.
444
00:35:13,486 --> 00:35:14,445
Nu e nevoie!
445
00:35:15,530 --> 00:35:17,031
Ia-ți rămas-bun de la el!
446
00:35:17,448 --> 00:35:18,866
Îți datorez măcar asta.
447
00:35:44,433 --> 00:35:46,018
JC, trezește-te! Haide!
448
00:35:46,644 --> 00:35:47,520
Plecăm acum!
449
00:35:47,937 --> 00:35:48,896
Ce e?
450
00:35:48,980 --> 00:35:50,940
Andochează. Trebuie să plecăm.
451
00:35:51,023 --> 00:35:51,983
Bine.
452
00:35:56,779 --> 00:35:57,780
Unde e fata?
453
00:35:57,864 --> 00:35:59,574
Ajunge! Las-o o clipă!
454
00:36:00,867 --> 00:36:01,993
Devii sentimentală.
455
00:36:02,076 --> 00:36:03,286
Și tu, obsedată.
456
00:36:08,332 --> 00:36:10,918
Și te mai miri că n-ai primit Nimbul.
457
00:36:11,002 --> 00:36:12,336
Și asta te roade, nu?
458
00:36:15,506 --> 00:36:18,009
Ești o războinică mai bună decât Shannon.
459
00:36:18,092 --> 00:36:20,511
Mai rapidă, mai puternică, mai deșteaptă.
460
00:36:20,720 --> 00:36:22,096
Dar nu ești lider.
461
00:36:22,180 --> 00:36:24,724
Shannon era pentru că avea inimă. Tu n-ai.
462
00:36:26,809 --> 00:36:28,477
Dă-i șansa să aleagă.
463
00:36:28,561 --> 00:36:30,771
Știi cum e să nu ai de ales.
464
00:36:31,606 --> 00:36:33,316
Nu pleacă nicăieri.
465
00:36:33,941 --> 00:36:35,109
Se va întoarce, dacă...
466
00:36:36,110 --> 00:36:37,236
Fir-ar să fie, Ava!
467
00:36:41,866 --> 00:36:43,284
Cine ne urmărește?
468
00:36:43,367 --> 00:36:44,202
Călugărițe.
469
00:36:44,827 --> 00:36:46,037
Scuze.
470
00:36:46,120 --> 00:36:48,331
- De ce fugim de ele?
- Îți zic mai târziu!
471
00:37:18,611 --> 00:37:19,737
Futu-i!
472
00:37:21,489 --> 00:37:22,448
E o fundătură.
473
00:37:23,074 --> 00:37:24,325
Nu vreau să fac asta.
474
00:37:26,327 --> 00:37:27,453
- JC.
- Nu.
475
00:37:27,912 --> 00:37:29,789
Trebuie să știu ce se întâmplă.
476
00:37:32,583 --> 00:37:34,460
- În regulă. Am plecat.
- Nu.
477
00:37:34,543 --> 00:37:35,503
Nu.
478
00:37:37,713 --> 00:37:39,048
Voi discuta cu iubita ta.
479
00:37:40,841 --> 00:37:41,926
Uite ce e, soră!
480
00:37:42,009 --> 00:37:44,387
Nu știu ce vrei de la ea și nu-mi pasă,
481
00:37:44,470 --> 00:37:45,596
dar tu n-o să...
482
00:37:57,233 --> 00:37:58,317
Ia te uită!
483
00:37:58,859 --> 00:38:00,903
Ai fost atentă, la urma urmei.
484
00:38:09,412 --> 00:38:10,788
Foarte impresionant.
485
00:38:11,247 --> 00:38:12,498
- Lasă-mă!
- Nu!
486
00:38:12,581 --> 00:38:15,418
- Nu mai ai unde să fugi!
- Dă-te de pe mine!
487
00:38:15,501 --> 00:38:18,421
Oamenii vor să-și trăiască viața.
Ca tine, Ava.
488
00:38:18,838 --> 00:38:22,091
Dacă nu vrei să lupți pentru ei,
înapoiază Nimbul!
489
00:38:22,174 --> 00:38:24,176
Nu mă forța!
490
00:38:24,969 --> 00:38:26,929
Nimbul nu ți-a dat o nouă viață!
491
00:38:27,013 --> 00:38:28,514
Ți-a dat un scop.
492
00:38:30,683 --> 00:38:32,643
Și tu nici măcar nu poți aprecia.
493
00:38:37,440 --> 00:38:38,524
Pierderea ta.
494
00:38:41,610 --> 00:38:42,695
Ajunge!
495
00:38:52,163 --> 00:38:54,540
- Ava, controlează-ți...
- Du-te-n mă-ta!
496
00:38:56,292 --> 00:38:57,168
JC.
497
00:38:57,251 --> 00:38:58,294
JC, ești bine?
498
00:39:00,588 --> 00:39:01,505
Ridică-te!
499
00:39:12,641 --> 00:39:13,851
Mary?
500
00:39:51,847 --> 00:39:53,307
Te apăr eu!
501
00:40:10,699 --> 00:40:11,742
Lilith, nu!
502
00:40:30,428 --> 00:40:31,345
Nu!
503
00:40:42,898 --> 00:40:43,899
Ridică...
504
00:40:45,359 --> 00:40:46,193
Ridică...
505
00:40:46,944 --> 00:40:47,820
sabia.
506
00:41:28,277 --> 00:41:29,945
Ce naiba a fost asta?
507
00:41:31,780 --> 00:41:34,283
Unde s-a dus? Ce-a fost chestia aia?
508
00:41:47,046 --> 00:41:47,963
Ava?
509
00:41:52,134 --> 00:41:53,093
Ava?
510
00:44:27,498 --> 00:44:29,541
Subtitrarea: Brândușa Popa