1 00:00:06,006 --> 00:00:07,966 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:19,978 --> 00:00:24,816 O ja. Je kapte met je training. Je kunt niet door het kruisvormige zwaard stralen. 3 00:00:25,734 --> 00:00:27,193 Klikt het nu tussen ons? 4 00:00:33,408 --> 00:00:35,201 Dit heb je aan jezelf te danken. 5 00:00:38,997 --> 00:00:41,332 Ben je gek? -Hou je erbuiten, Mary. 6 00:00:41,416 --> 00:00:42,667 Achteruit. 7 00:00:44,085 --> 00:00:45,712 Waar denk jij heen te gaan? 8 00:00:45,795 --> 00:00:47,881 Jullie moeten wat dingen uitzoeken. 9 00:00:47,964 --> 00:00:49,966 Ik ben zo bij je. -Je maakt een fout. 10 00:00:50,050 --> 00:00:53,720 Niet zo'n grote als jou en Duretti het aureool uit haar laten rukken. Kom. 11 00:00:54,929 --> 00:00:56,264 Wat doe je? Lopen. 12 00:01:14,657 --> 00:01:15,992 Shit. -Geweldig. 13 00:01:30,507 --> 00:01:33,843 Natuurlijk heeft hij me achtergelaten. Had ik ook gedaan. 14 00:01:33,927 --> 00:01:36,429 Ik ben maar een rare, ex-dode wees. 15 00:01:42,102 --> 00:01:43,311 Leuke jas. 16 00:01:44,104 --> 00:01:45,814 Ik probeer iets nieuws. 17 00:01:46,815 --> 00:01:48,024 Kunnen we nu gaan? 18 00:01:48,691 --> 00:01:50,485 Er is iets aan de hand. Wat? 19 00:01:50,568 --> 00:01:54,531 Er zijn misschien mensen die me volgen, dus... Waarschijnlijk, zelfs. 20 00:01:54,614 --> 00:01:57,992 Ik heb rondgekeken. Ik denk niet dat Jillian Salvius ons hier laat zoeken. 21 00:01:58,076 --> 00:01:59,744 Het gaat me nu niet om haar. 22 00:02:00,203 --> 00:02:03,123 Wat? Bedoel je dat anderen je zoeken? 23 00:02:05,416 --> 00:02:07,085 Heb je tickets gekocht? -Ja. 24 00:02:11,005 --> 00:02:14,217 Moest je je ID laten zien? -Ik heb een ID laten zien. 25 00:02:16,511 --> 00:02:19,806 Ze kunnen ons echt niet traceren. En dan nog, kijk. 26 00:02:19,889 --> 00:02:21,850 Deze boot gaat naar Marokko. 27 00:02:21,933 --> 00:02:24,686 En dan terug naar een andere haven, dichter bij Portugal. 28 00:02:24,769 --> 00:02:28,857 Dus wij verstoppen ons, gaan mee terug en gaan dan naar Lissabon. 29 00:02:28,940 --> 00:02:32,610 En wie jou volgt, denkt dat je in Afrika van boord ging. Boem. 30 00:02:34,070 --> 00:02:35,155 Strak plan. 31 00:02:45,206 --> 00:02:46,291 Ze is niet hier. 32 00:02:46,791 --> 00:02:48,042 Goh, je meent het. 33 00:02:50,128 --> 00:02:51,171 Waar ben je? 34 00:03:20,783 --> 00:03:22,493 Waarom kijk je naar mij? 35 00:03:49,520 --> 00:03:50,897 Het meisje is ontsnapt. 36 00:03:51,940 --> 00:03:53,233 De kerk. 37 00:03:53,316 --> 00:03:55,276 Ik stuurde je beste mannen, zoals je vroeg. 38 00:03:55,902 --> 00:03:58,363 Nou, blijkbaar niet best genoeg. 39 00:03:59,280 --> 00:04:00,281 Stuur er meer. 40 00:04:00,365 --> 00:04:02,951 Ik ben beter als adviseur dan als generaal. 41 00:04:04,577 --> 00:04:08,122 Momenteel moet je allebei zijn en het meisje vinden. 42 00:04:09,123 --> 00:04:11,960 Anders gaat wat ik hier doe straks helemaal fout. 43 00:04:28,893 --> 00:04:33,064 De geschiedenis van de mensheid wordt gekenmerkt door ingrijpende veranderingen. 44 00:04:33,606 --> 00:04:35,942 Niet alleen in hoe mensen leven... 45 00:04:36,025 --> 00:04:39,570 ...maar ook in hoe we de wereld en z'n grenzen waarnemen. 46 00:04:41,197 --> 00:04:43,700 De Verlichting gaf ons wetenschap. 47 00:04:44,575 --> 00:04:46,244 Het scheermes waarmee we... 48 00:04:46,327 --> 00:04:49,747 ...het spirituele rijk van de realiteit wisten te scheiden. 49 00:04:51,499 --> 00:04:56,212 Ik kondig aan dat we aan de wieg staan van een nieuw tijdperk van verlichting. 50 00:04:56,713 --> 00:04:58,589 En ik heb een nieuwe vraag. 51 00:04:59,757 --> 00:05:05,013 Wat als hetgeen wij als scheermes zagen eigenlijk een brug is? 52 00:05:07,223 --> 00:05:10,143 De Ark is die brug. 53 00:05:11,853 --> 00:05:14,397 Een kwantumportaal naar een ander rijk. 54 00:05:14,480 --> 00:05:19,569 Voor het eerst zullen mensen verder dan dit universum kunnen reizen. 55 00:05:20,153 --> 00:05:22,864 Wat is dit voor brug? 56 00:05:23,740 --> 00:05:27,869 Voor jullie het vragen: ik weet niet wat er aan de andere kant is. 57 00:05:28,953 --> 00:05:32,206 Maar ik zal jullie vertellen wat ik geloof. 58 00:05:34,709 --> 00:05:37,545 Ik geloof dat er een hiernamaals is. 59 00:05:38,796 --> 00:05:42,925 Maar niet zoals het wordt beschreven in boeken en heilige geschriften. 60 00:05:43,009 --> 00:05:48,556 God, of wat ons volgens jou ook heeft geschapen, gaf ons vrije wil. 61 00:05:49,223 --> 00:05:52,143 Het vermogen om te denken, maken en uit te vinden. 62 00:05:52,226 --> 00:05:54,103 En Hij gaf ons divinium. 63 00:05:54,729 --> 00:05:57,273 Dit buitengewoon geleidende metaal... 64 00:05:57,982 --> 00:06:00,360 ...dat m'n werk leven heeft ingeblazen. 65 00:06:02,236 --> 00:06:05,114 Wat als God ons het gereedschap gaf... 66 00:06:05,198 --> 00:06:09,702 ...om zelf een weg te vinden naar een rijk waar de dood niet bestaat? 67 00:06:10,620 --> 00:06:13,164 Wat is divinium precies? 68 00:06:13,247 --> 00:06:16,626 Sommigen zullen m'n werk blasfemie noemen. 69 00:06:17,251 --> 00:06:19,170 Zij doen alles in hun macht... 70 00:06:19,253 --> 00:06:23,758 ...om de uitvindingen te vernietigen die de funderingen ontwrichten... 71 00:06:23,841 --> 00:06:26,344 ...waarop de kerk en z'n macht zijn gebouwd. 72 00:06:26,844 --> 00:06:30,014 Maar de mensheid toegang tot deze brug ontzeggen... 73 00:06:30,098 --> 00:06:32,517 ...in plaats van vage beloften van verheffing... 74 00:06:32,600 --> 00:06:35,186 Dat zou de ware blasfemie zijn. 75 00:06:36,020 --> 00:06:40,566 Suggereert u dat de kerk actie tegen u gaat ondernemen? 76 00:06:41,442 --> 00:06:42,568 Dat doen ze al. 77 00:06:49,784 --> 00:06:53,830 Ik roep het Vaticaan op om alle vijandige operaties te staken. 78 00:06:55,289 --> 00:06:56,416 Ik ben geen vijand. 79 00:06:57,166 --> 00:07:00,711 Ik heb zelfs heel goed nieuws voor ze. 80 00:07:02,338 --> 00:07:04,090 De hemel bestaat echt. 81 00:07:05,883 --> 00:07:08,010 Want ik heb de poort ernaar ontdekt. 82 00:07:11,806 --> 00:07:15,017 Kunt u ons wat meer over die substantie vertellen? 83 00:07:15,435 --> 00:07:20,106 Jillian Salvius heeft zojuist de oorlog aan het Vaticaan verklaard. 84 00:07:20,189 --> 00:07:23,276 Niet zonder aanleiding. -Pas op je woorden, zuster. 85 00:07:24,402 --> 00:07:27,864 De zuster heeft gelijk. We moeten ons voorbereiden op vergelding. 86 00:07:28,698 --> 00:07:30,700 Oorlog kan niet het antwoord zijn. 87 00:07:31,742 --> 00:07:35,538 Wij hebben het schild. Dat heeft ze nodig voor de machine. 88 00:07:36,122 --> 00:07:40,084 Dan moeten we allereerst het schild van geloof beveiligen... 89 00:07:40,501 --> 00:07:42,795 ...en voorkomen dat ze haar werk voltooit. 90 00:07:42,879 --> 00:07:45,882 Kan dat echt? Wat ze beweert over de machine? 91 00:07:47,341 --> 00:07:50,720 Er is slechts één pad naar de hemel: bij de gratie Gods. 92 00:07:50,803 --> 00:07:55,099 Als ze echt een brug heeft, dan leidt die gegarandeerd naar de hel. 93 00:07:56,225 --> 00:07:59,312 We kibbelen over het harnas terwijl het aureool nog weg is. 94 00:07:59,395 --> 00:08:02,773 Dit is niet slechts een strijd om metaal of ideologie. 95 00:08:02,857 --> 00:08:05,902 Dit is de strijd om de ziel van de mensheid. 96 00:08:10,948 --> 00:08:14,660 Zuster Beatrice, we zullen het schild van geloof... 97 00:08:14,744 --> 00:08:16,746 ...bij het Vaticaan in bewaring geven. 98 00:08:17,246 --> 00:08:20,333 Uwe Eminentie, het is hier veilig. 99 00:08:21,083 --> 00:08:24,629 De zorg voor divinium wordt al eeuwen aan de zuster-strijders toevertrouwd. 100 00:08:24,712 --> 00:08:26,506 Dit staat niet ter discussie. 101 00:08:28,424 --> 00:08:33,054 Je moet kiezen. Gedraag je naar behoren of raak je positie kwijt. 102 00:09:05,878 --> 00:09:07,046 Het is voorbij. 103 00:09:07,880 --> 00:09:09,257 Ik ben eindelijk vrij. 104 00:09:11,676 --> 00:09:15,012 Hé, ik ben het. -Kom binnen. Er is niemand. 105 00:09:16,055 --> 00:09:17,306 De kust is veilig. 106 00:09:18,057 --> 00:09:20,476 Waarom heb je een shirt nodig? -Bedankt. 107 00:09:21,227 --> 00:09:22,186 Alweer? 108 00:09:26,983 --> 00:09:28,359 Wiens bloed is dat? 109 00:09:28,901 --> 00:09:32,196 Mijn bloed. Maar alles is in orde, hoor. 110 00:09:33,322 --> 00:09:36,951 Ja, alleen zit je shirt onder het bloed en word je opgejaagd. 111 00:09:39,078 --> 00:09:42,748 Kunnen wat gaan drinken of zo? -Hé, je kunt me vertrouwen. 112 00:09:43,874 --> 00:09:45,626 Ik vraag alleen een uitleg. 113 00:09:46,294 --> 00:09:48,879 Ja, dan hebben we absoluut drank nodig. 114 00:09:50,590 --> 00:09:54,343 Wij zijn nog niet klaar. -Wel als je me nog eens aanraakt. 115 00:09:54,427 --> 00:09:56,721 Jij liet haar ontsnappen. -Terwijl ik jou afhield. 116 00:09:56,804 --> 00:09:58,055 Ik doe m'n werk. 117 00:09:58,598 --> 00:10:00,141 Dat kan ik van jou niet zeggen. 118 00:10:00,224 --> 00:10:03,603 Laat me dan duidelijk zijn: ik vertrouw je niet. Ik mag je niet eens. 119 00:10:03,686 --> 00:10:06,397 Je denkt dat het aureool je door God gegeven recht is. 120 00:10:06,480 --> 00:10:08,399 Verwacht niet dat ik me hier rot om voel. 121 00:10:08,482 --> 00:10:11,485 De strijder-non moet getraind zijn en orders volgen voor de missie. 122 00:10:11,569 --> 00:10:14,030 Ze komt er wel uit. -En wat is jouw plan? 123 00:10:24,832 --> 00:10:25,750 Drink gewoon. 124 00:10:32,256 --> 00:10:33,215 Goed. 125 00:10:33,299 --> 00:10:34,759 Waarom zoeken mensen je? 126 00:10:43,309 --> 00:10:45,811 Ik heb iets meegenomen dat niet van mij is. 127 00:10:48,189 --> 00:10:49,190 Is dat alles? 128 00:10:50,358 --> 00:10:53,986 De mensen die het terug willen hebben, zijn echt heel nijdig. 129 00:10:55,237 --> 00:10:56,364 Wat was het? 130 00:10:56,906 --> 00:10:57,907 Een ring. 131 00:10:58,491 --> 00:11:01,118 Een heel vreemde, oude ring. 132 00:11:03,704 --> 00:11:04,955 Mag ik hem zien? -Nee. 133 00:11:05,623 --> 00:11:06,999 Nee. Ik verstop hem. 134 00:11:10,670 --> 00:11:12,129 Je houdt nog iets achter. 135 00:11:12,213 --> 00:11:15,132 Ik ben zo genaaid. Ik moet het wel opbiechten. 136 00:11:15,216 --> 00:11:16,967 Je verleden is vaag. -Hij weet het. 137 00:11:17,051 --> 00:11:19,261 Wie je bent, waar je woonde. Ik weet niks van je. 138 00:11:19,345 --> 00:11:21,889 Ik woonde m'n hele leven in een weeshuis, oké? 139 00:11:23,891 --> 00:11:27,186 Op z'n gevoel spelen. Ik ben officieel een eikel. 140 00:11:27,269 --> 00:11:29,146 Ik heb een auto-ongeluk gehad. 141 00:11:30,147 --> 00:11:31,857 Ik overleefde het, mam niet. 142 00:11:37,613 --> 00:11:39,115 Hoe oud was je toen? 143 00:11:39,699 --> 00:11:40,616 Zeven. 144 00:11:41,701 --> 00:11:44,495 M'n vader was niet in beeld, dus ik was alleen. 145 00:11:45,705 --> 00:11:49,625 Na het ziekenhuis brachten ze me naar een weeshuis. 146 00:11:49,709 --> 00:11:51,919 Daar was ik sindsdien. 147 00:11:53,129 --> 00:11:56,132 De dag dat ik jou ontmoette, was de eerste dag dat ik liep. 148 00:11:56,507 --> 00:11:57,883 Wegliep, bedoel ik. 149 00:12:01,554 --> 00:12:03,180 Nou, nu begrijp ik het. 150 00:12:04,432 --> 00:12:05,266 Wat? 151 00:12:05,850 --> 00:12:10,062 Dat kwam er verkeerd uit. Maar dat je niet over je verleden wilt praten. 152 00:12:10,146 --> 00:12:12,148 Het feit dat alles nieuw voelt. 153 00:12:13,274 --> 00:12:16,026 Niet echt iets wat je op een eerste date deelt. 154 00:12:18,195 --> 00:12:19,363 Is dat wat het was? 155 00:12:23,909 --> 00:12:25,244 Bij wijze van spreken. 156 00:12:27,079 --> 00:12:27,997 Maar misschien? 157 00:12:28,789 --> 00:12:33,294 Weet ik veel. Kunnen we vergeten dat ik dat zei en lol hebben en gewoon... 158 00:12:33,377 --> 00:12:34,336 Bestaan. 159 00:12:36,797 --> 00:12:37,798 Por favor. 160 00:12:37,882 --> 00:12:38,799 Twee. 161 00:12:47,308 --> 00:12:48,225 Proost. 162 00:13:07,161 --> 00:13:09,872 Ik hoop dat je een update over het aureool hebt. 163 00:13:11,373 --> 00:13:13,334 Nog geen nieuws over Ava. 164 00:13:13,417 --> 00:13:15,503 Maar Mary is vasthoudend. 165 00:13:17,630 --> 00:13:18,589 Het spijt me. 166 00:13:19,840 --> 00:13:21,467 Ze halen het schild weg. 167 00:13:25,179 --> 00:13:27,723 Pastor, mag ik vrijelijk spreken? 168 00:13:31,727 --> 00:13:35,606 Waarom vind je het zo'n bezwaar om het schild aan de kardinaal te geven? 169 00:13:38,400 --> 00:13:41,111 Ik vrees dat kardinaal Duretti ons verdeelt. 170 00:13:42,613 --> 00:13:44,740 Dat hij ons van onze missie wegduwt. 171 00:13:46,575 --> 00:13:50,204 Al dat gedoe over het schild en Jillian Salvius. 172 00:13:51,914 --> 00:13:55,709 Hij zou het liefst al onze inspanningen tegen haar richten. 173 00:13:56,210 --> 00:14:00,506 Maar horen we niet te vertrouwen op de kerk en de gezagshiërarchie? 174 00:14:00,589 --> 00:14:02,800 Kardinaal Duretti is niet onze kerk. 175 00:14:07,805 --> 00:14:10,724 Het spijt me. Dat klonk als wrok. 176 00:14:12,893 --> 00:14:15,145 Op jouw leeftijd was ik heetgebakerd. 177 00:14:18,023 --> 00:14:21,026 Dat heeft me alles gekost voor ik deze roeping vond. 178 00:14:22,152 --> 00:14:24,280 Ik kan beter niet terug naar oude gewoonten. 179 00:14:27,199 --> 00:14:28,784 Het is niet erg, zuster. 180 00:14:30,327 --> 00:14:32,872 Ik denk dat het is omdat alles nu anders is. 181 00:14:33,414 --> 00:14:34,665 Zuster Shannon dood. 182 00:14:35,374 --> 00:14:36,667 Het aureool koos Ava. 183 00:14:37,626 --> 00:14:40,170 En kardinaal Duretti neemt het van jou over. 184 00:14:40,880 --> 00:14:42,715 M'n ego kan Duretti wel aan. 185 00:14:43,632 --> 00:14:47,136 Het is m'n geweten dat misschien de overhand krijgt, zuster. 186 00:14:51,223 --> 00:14:53,767 Nou, ik kan maar beter gaan. 187 00:15:11,911 --> 00:15:14,872 Het schild is klaar voor vervoer. -Mooi. 188 00:15:15,998 --> 00:15:17,333 Als dat alles was... 189 00:15:18,459 --> 00:15:21,045 Nou, zuster Beatrice, een gesprekje. 190 00:15:23,172 --> 00:15:25,341 Ik begrijp dat je de beste leerling was... 191 00:15:25,424 --> 00:15:28,385 ...op het prestigieuste internaat van Zwitserland. 192 00:15:29,094 --> 00:15:33,724 Je besteedde je vrije tijd aan trainen in aikido, kendo en boogschieten. 193 00:15:34,600 --> 00:15:36,352 U heeft m'n dossier gelezen. 194 00:15:36,852 --> 00:15:40,397 Ik vond 'eenling' een erg oordelende term voor een officieel verslag. 195 00:15:40,481 --> 00:15:44,652 Je had meer tijd om je voor te bereiden op wat het leven je zou voorschotelen. 196 00:15:45,903 --> 00:15:47,863 En minder tijd om ervan te genieten. 197 00:15:47,947 --> 00:15:50,741 Vrienden komen en gaan, maar jouw vermogens... 198 00:15:51,659 --> 00:15:56,622 Ik vind het indrukwekkend hoe je bij Arq-Tech vocht voor het schild. 199 00:15:57,164 --> 00:15:59,959 We kunnen meer zuster-strijders zoals jij gebruiken. 200 00:16:01,168 --> 00:16:03,170 U bent te vriendelijk, Eminentie. 201 00:16:04,797 --> 00:16:08,509 Denk niet dat het onopgemerkt blijft. Vooral niet in deze roerige tijd. 202 00:16:09,093 --> 00:16:10,260 Roerig, meneer? 203 00:16:10,344 --> 00:16:12,680 Het juiste woord, vind je niet? 204 00:16:14,014 --> 00:16:18,018 Er zijn dingen veranderd, natuurlijk. -En er zal nog meer veranderen. 205 00:16:18,769 --> 00:16:21,063 Daarom is m'n rol hier veranderd. 206 00:16:21,939 --> 00:16:25,109 De OKZ heeft zuster-strijders nodig die flexibel zijn. 207 00:16:26,402 --> 00:16:27,486 En die trouw blijven. 208 00:16:27,569 --> 00:16:30,364 Dat klopt helemaal. Loyaliteit is cruciaal. 209 00:16:31,532 --> 00:16:36,036 En jij komt over als iemand die gewijd is aan het steunen van de hiërarchie. 210 00:16:36,120 --> 00:16:37,037 Zonder twijfel. 211 00:16:37,121 --> 00:16:38,038 Uitstekend. 212 00:16:38,122 --> 00:16:42,334 Onze hiërarchie gaat tot God en ik geloof dat Hij weet dat ik Hem steun. 213 00:16:45,921 --> 00:16:47,881 Sta me toe dat ik openhartig ben. 214 00:16:48,841 --> 00:16:53,220 In de komende uitdagende tijd wil ik graag weten dat ik erop kan rekenen... 215 00:16:53,846 --> 00:16:56,515 ...dat je trouw blijft aan de wil van de kerk. 216 00:16:56,598 --> 00:16:58,934 U kunt erop rekenen dat ik trouw blijf. 217 00:17:00,185 --> 00:17:01,061 Aan God. 218 00:17:22,041 --> 00:17:23,083 Kijk eens aan. 219 00:17:24,168 --> 00:17:25,335 O, je bent dronken. 220 00:17:26,003 --> 00:17:29,048 Jouw... gezicht is dronken, dus... 221 00:17:29,673 --> 00:17:31,300 M'n gezicht is dronken? 222 00:17:31,842 --> 00:17:33,802 Je gezicht is dronken. 223 00:17:34,636 --> 00:17:36,430 Hoe kan een gezicht dronken zijn? 224 00:17:39,975 --> 00:17:41,685 Moet je dat zien. -Prachtig. 225 00:17:41,935 --> 00:17:44,021 O, hé. Ik heb deze gehaald. 226 00:17:48,067 --> 00:17:50,694 Hoe zijn ansichtkaarten nog een ding? 227 00:17:51,320 --> 00:17:54,823 Nee, ze zijn om te bepalen waar we na Lissabon heen gaan. 228 00:17:55,324 --> 00:17:57,159 Daar had jij toch kauwgom voor? 229 00:17:59,369 --> 00:18:01,121 Het is hetzelfde concept. 230 00:18:03,874 --> 00:18:04,958 Kies er één. 231 00:18:09,838 --> 00:18:10,756 Keulen. 232 00:18:11,298 --> 00:18:15,803 Ik las dat langs de Rijn wandelen heel mooi is 's avonds. 233 00:18:16,345 --> 00:18:17,763 Keulen is erg cool. 234 00:18:17,846 --> 00:18:20,599 Nergens in Duitsland zijn zoveel clubs en cafés. 235 00:18:20,682 --> 00:18:24,144 We probeerden ze allemaal te bezoeken, maar dat mislukte faliekant. 236 00:18:24,645 --> 00:18:25,687 Het was episch. 237 00:18:25,771 --> 00:18:30,192 Ik wil niet ergens heen waar jij al bent geweest. Dat is saai. 238 00:18:37,908 --> 00:18:41,203 Midden op de Grand-Place staan, zou geweldig zijn. 239 00:18:43,831 --> 00:18:44,706 Wat? 240 00:18:45,332 --> 00:18:48,919 Het is eigenlijk best saai in Brussel. 241 00:18:51,088 --> 00:18:52,840 Waar ben je nog niet geweest? 242 00:18:58,762 --> 00:19:00,222 Kom op. Serieus? 243 00:19:00,722 --> 00:19:01,723 Jij dan? 244 00:19:02,850 --> 00:19:06,395 Ik heb alleen maar plekken waar ik nooit ben geweest, dus... 245 00:19:07,354 --> 00:19:11,066 Dat gaan we veranderen. Kies gewoon iets. Welke dan ook. 246 00:19:18,073 --> 00:19:20,993 Ik wil op deze plek zwemmen, godsamme. 247 00:19:21,076 --> 00:19:24,788 Ja. De Blauwe Grot is geweldig. Als je eenmaal... 248 00:19:26,415 --> 00:19:28,250 Nou, daar gaan we dus heen. 249 00:19:43,390 --> 00:19:45,350 Oké. Goed gedaan. 250 00:20:10,042 --> 00:20:11,543 Hoe kom jij hier zo snel? 251 00:20:12,044 --> 00:20:13,003 Helikopter. 252 00:20:13,545 --> 00:20:14,713 Zo voorspelbaar. 253 00:20:16,548 --> 00:20:18,467 Jij? -Speedboot. 254 00:20:19,301 --> 00:20:20,552 Interessante keuze. 255 00:20:22,095 --> 00:20:25,641 Laat me je niet uitschakelen, Lily. -Waarom bescherm je haar? 256 00:20:26,141 --> 00:20:27,309 Ze is niemand. 257 00:20:27,392 --> 00:20:28,977 Ik doe wat me gezegd is. 258 00:20:30,062 --> 00:20:31,688 Jij gaf nooit om orders. 259 00:20:32,856 --> 00:20:36,360 Er is meer. Je ziet iets in haar. -Ik laat je haar niets doen. 260 00:20:54,044 --> 00:20:58,340 We waren ooit vrienden. Jij hebt me leren schieten, weet je nog? 261 00:20:58,423 --> 00:21:02,094 En weet je wanneer de vriendschap ophield? Toen Shannon het aureool kreeg. 262 00:21:02,177 --> 00:21:03,387 Die dag veranderde je. 263 00:21:03,470 --> 00:21:05,931 Je vond dat zij het niet verdiende. Alleen jij. 264 00:21:06,014 --> 00:21:08,225 Je weet hoe m'n familie is, hoe ik ben opgevoed. 265 00:21:08,308 --> 00:21:10,477 Probeer niet... -Je weet dat ik geen keuze heb. 266 00:21:10,560 --> 00:21:14,523 Probeer geen sympathie te krijgen omdat je te laf bent om mama en papa te trotseren. 267 00:21:52,060 --> 00:21:53,937 God, hij is zo sexy. 268 00:21:54,938 --> 00:21:58,483 Hoe langer ik het aureool verzwijg, hoe erger het wordt. 269 00:22:01,194 --> 00:22:02,154 Niets. 270 00:22:05,198 --> 00:22:06,825 Ik ben een schande. 271 00:22:08,243 --> 00:22:09,661 Ik wou dat ik jou was. 272 00:22:11,455 --> 00:22:13,373 Hou op. -Nee, serieus. 273 00:22:14,833 --> 00:22:18,378 Wat? Je wou dat je alleen was en je hele leven in bed lag? 274 00:22:19,004 --> 00:22:24,051 Nee. Ik bedoelde vrij, weet je? In staat om te doen wat je maar wil. 275 00:22:24,801 --> 00:22:26,261 Niets wat je belemmert. 276 00:22:28,221 --> 00:22:30,098 Alles voor het eerst zien. 277 00:22:31,308 --> 00:22:33,226 Hoe voelt dat überhaupt? 278 00:22:34,811 --> 00:22:35,687 Het is als... 279 00:22:45,530 --> 00:22:46,531 Voel je dat? 280 00:22:48,450 --> 00:22:49,493 Ja, het is fijn. 281 00:22:52,954 --> 00:22:56,541 Er is een tintelend gevoel. 282 00:22:58,752 --> 00:23:00,754 Het voelt goed, maar er is ook een... 283 00:23:02,672 --> 00:23:03,548 Geraas. 284 00:23:09,679 --> 00:23:12,182 Alsof je lijf niet weet wat het ermee moet. 285 00:23:14,684 --> 00:23:16,186 Zo voelt het. 286 00:23:18,980 --> 00:23:20,482 Maar dan met alles. 287 00:23:28,323 --> 00:23:30,158 O, we moeten naar het toilet. 288 00:23:31,827 --> 00:23:32,911 Klopt. Ja? 289 00:23:33,912 --> 00:23:36,957 Ons verstoppen. Anders moeten we zo van de boot. 290 00:23:37,040 --> 00:23:39,793 Juist. Ja. Juist. Kom op. 291 00:24:00,147 --> 00:24:01,273 Wat de... 292 00:24:02,315 --> 00:24:03,358 Meteen terug. 293 00:24:04,192 --> 00:24:05,193 Slimme meid. 294 00:24:10,323 --> 00:24:11,283 Pardon. 295 00:24:13,577 --> 00:24:14,453 Hier. 296 00:24:15,412 --> 00:24:16,246 Naar binnen. 297 00:24:29,092 --> 00:24:31,261 We hebben geluk. Ze doen geen check. 298 00:24:36,099 --> 00:24:39,311 Je noemde net iets over je hele leven in bed liggen. 299 00:24:39,936 --> 00:24:41,354 Wat bedoelde je daarmee? 300 00:26:06,106 --> 00:26:07,607 Ik vind de verhalen goed. 301 00:26:10,527 --> 00:26:12,946 Maar je komt vast niet voor Bijbelstudie. 302 00:26:13,989 --> 00:26:16,658 We moeten deze oorlog stoppen voor hij begint. 303 00:26:24,457 --> 00:26:26,334 De kerk verbiedt drank niet. 304 00:26:27,168 --> 00:26:30,630 Twaalf jaar, zes maanden en vier dagen zeggen: beter van niet. 305 00:26:32,716 --> 00:26:33,883 Wat bied je? 306 00:26:34,926 --> 00:26:39,598 Het schild van geloof. Het wordt vervoerd en ik kan je zeggen hoe je het krijgt. 307 00:26:41,391 --> 00:26:42,809 En in ruil daarvoor? 308 00:26:44,269 --> 00:26:47,147 Ik vraag je niet om de bouw van je machine te stoppen. 309 00:26:47,647 --> 00:26:50,442 Stop alleen met je gevecht tegen de kerk. 310 00:26:52,611 --> 00:26:53,486 En? 311 00:26:56,281 --> 00:26:58,116 Laat het meisje met rust. 312 00:27:00,035 --> 00:27:00,869 Dus... 313 00:27:02,037 --> 00:27:04,748 ...er is iets speciaals aan haar. 314 00:27:06,416 --> 00:27:09,836 Het is riskant om je dit te zeggen, maar je moet het weten. 315 00:27:14,674 --> 00:27:16,176 Dit is geen overdrijving. 316 00:27:17,469 --> 00:27:20,055 We zijn in oorlog tegen het kwaad. 317 00:27:21,681 --> 00:27:25,644 En de orde van het kruisvormige zwaard heeft de taak het te stoppen. 318 00:27:26,811 --> 00:27:30,440 Iets aan het heilige harnas zorgt dat jullie tegen demonen kunnen vechten. 319 00:27:34,277 --> 00:27:36,071 De kerk kan niet alles geheim houden. 320 00:27:37,280 --> 00:27:40,992 Maar toch begrijp ik niet wat haar rol in dit alles is. 321 00:27:42,160 --> 00:27:44,162 Ze is essentieel voor onze missie. 322 00:27:44,829 --> 00:27:46,915 Een missie die ze niet lijkt te willen. 323 00:27:46,998 --> 00:27:50,919 Dr Salvius, we kunnen niet in oorlog zijn met elkaar en met de hel. 324 00:27:53,129 --> 00:27:57,384 De wetenschap zegt ons dat er krachten zijn die we nog niet begrijpen. 325 00:27:57,467 --> 00:27:58,468 Maar de hel? 326 00:27:59,386 --> 00:28:03,098 De hel is door mannen bedacht om de massa te onderwerpen. 327 00:28:03,181 --> 00:28:04,391 Vooral vrouwen. 328 00:28:05,433 --> 00:28:07,310 Je weet wat er op het spel staat. 329 00:28:08,269 --> 00:28:12,440 Wat kan zo belangrijk zijn dat je er het lot van de wereld voor wilt bedreigen? 330 00:28:14,109 --> 00:28:15,694 De kerk verkoopt dromen. 331 00:28:17,237 --> 00:28:19,656 Het wordt tijd dat iemand de realiteit verkoopt. 332 00:28:35,004 --> 00:28:38,299 Hoe kun je weten dat ik me aan de afspraak hou? 333 00:28:39,759 --> 00:28:41,469 Hij zou me niet laten dwalen. 334 00:30:01,966 --> 00:30:04,385 Stop. Jezus. Je trekt te veel aandacht. 335 00:30:05,345 --> 00:30:06,346 Boeit me niks. 336 00:30:19,609 --> 00:30:20,443 Wacht. 337 00:30:21,152 --> 00:30:24,906 We halen Ava van boord en gaan samen terug. Dan lossen we het op. 338 00:30:25,490 --> 00:30:28,409 Je emoties staan in de weg van wat je weet dat juist is. 339 00:30:29,494 --> 00:30:33,122 Dat je Shannon liet doodgaan, betekent niet dat je deze hoeft te redden. 340 00:30:35,333 --> 00:30:36,543 Ze gaat met mij mee. 341 00:30:41,673 --> 00:30:43,132 Ik vertrouw je niet. 342 00:30:49,389 --> 00:30:50,640 Dat verwachtte ik al. 343 00:31:15,331 --> 00:31:16,708 Hij sprak de waarheid. 344 00:31:44,527 --> 00:31:50,325 Het lijkt erop dat je nu een man in de kerk hebt. 345 00:31:52,619 --> 00:31:53,494 Geen zorgen. 346 00:31:54,203 --> 00:31:56,205 Jij blijft altijd m'n eerste. 347 00:31:59,834 --> 00:32:03,713 Ik snap niet dat je de zoektocht naar het meisje zomaar opgeeft. 348 00:32:04,839 --> 00:32:06,007 Doe niet zo naïef. 349 00:32:06,925 --> 00:32:08,509 Onze missie blijft onveranderd. 350 00:32:08,593 --> 00:32:11,679 Zodra hij weet dat je nog zoekt, ben je je spion kwijt. 351 00:32:12,305 --> 00:32:16,142 Ik heb het schild en alle informatie die ik nodig heb van pastor Vincent. 352 00:32:16,225 --> 00:32:17,143 Wat dan? 353 00:32:19,938 --> 00:32:21,773 De kerk is in wanorde. 354 00:32:52,887 --> 00:32:53,721 Hoi, mama. 355 00:32:53,805 --> 00:32:54,889 Hoi, liefje. 356 00:32:55,431 --> 00:32:56,599 Nieuwe potloden. 357 00:33:08,194 --> 00:33:09,028 Kom op. 358 00:33:14,033 --> 00:33:15,410 Dat is heel mooi. 359 00:33:21,374 --> 00:33:23,668 Heb je vandaag met de engelen gepraat? 360 00:33:25,545 --> 00:33:26,629 Wat zeiden ze? 361 00:33:27,630 --> 00:33:29,257 Dat het bijna tijd is. 362 00:33:33,886 --> 00:33:34,971 Ja, schat. 363 00:33:36,764 --> 00:33:37,682 Dat klopt. 364 00:34:01,956 --> 00:34:03,666 Waarom kan ik het hem niet zeggen? 365 00:34:05,001 --> 00:34:09,297 O, juist. Zodra ik zeg dat ik een voorheen dode verlamde wees ben... 366 00:34:09,380 --> 00:34:13,718 ...die nu de aureooldrager voor een sekte demonjagende nonnen is, is hij weg. 367 00:34:15,261 --> 00:34:19,223 Ik noemde mezelf net de aureooldrager. Ik heb meer drank nodig. 368 00:34:33,112 --> 00:34:37,784 Vermijd het niet langer. Genoeg leugens. Ga terug en vertel hem de waarheid. 369 00:34:38,284 --> 00:34:39,160 Vertrouw hem. 370 00:34:41,037 --> 00:34:42,580 Nee... -Voor je ontploft... 371 00:34:42,663 --> 00:34:44,123 Ik ga in de Blauwe Grot zwemmen. 372 00:34:44,207 --> 00:34:46,167 Ik doe niks. -Alleen m'n leven verpesten. 373 00:34:46,250 --> 00:34:51,214 Met hem? Weet hij wat je bent? -Toevallig ging ik net alles vertellen. 374 00:34:51,297 --> 00:34:53,633 Dus je verhindert flink wat persoonlijke groei. 375 00:34:53,716 --> 00:34:57,220 Mooi. Bewaar wat voor als we terug zijn. -Laat me los. 376 00:34:57,303 --> 00:35:01,140 Als je nu niet met mij meegaat, komt Lilith. Begrijp je? 377 00:35:01,849 --> 00:35:06,395 Waar ik ook ga, jullie stomme papisten komen me altijd zeggen wat ik moet doen. 378 00:35:06,479 --> 00:35:09,607 Je kunt niet blijven vluchten. -Ik heb hier niet om gevraagd. 379 00:35:10,566 --> 00:35:14,445 Laat me je helpen. Ik kan je helpen, Ava. -Ik wil je hulp niet. 380 00:35:15,613 --> 00:35:19,158 Ga afscheid nemen. Dat kan ik je op z'n minst geven. 381 00:35:44,433 --> 00:35:46,018 JC, word wakker. Kom op. 382 00:35:46,644 --> 00:35:47,854 We moeten gaan. 383 00:35:47,937 --> 00:35:50,940 Wat is er? -We gaan afmeren. We moeten weg. 384 00:35:51,023 --> 00:35:51,983 Goed. 385 00:35:56,779 --> 00:35:59,323 Waar is ze? -Genoeg. Geef haar een moment. 386 00:36:00,950 --> 00:36:03,286 Je bent soft geworden. -En jij geobsedeerd. 387 00:36:08,332 --> 00:36:12,753 Je vraagt je altijd af waarom je het aureool niet hebt. Het vreet aan je, hè? 388 00:36:15,506 --> 00:36:20,136 Je bent een betere strijder dan Shannon ooit was. Sneller, sterker, slimmer. 389 00:36:20,720 --> 00:36:24,724 Maar je bent geen leider. Shannon wel, omdat ze een groot hart had. Dat mis jij. 390 00:36:26,726 --> 00:36:30,771 Geef haar een kans om te kiezen. Je weet hoe het is om geen keuze te hebben. 391 00:36:31,606 --> 00:36:35,109 Ze gaat nergens heen. Ze komt terug als ze... 392 00:36:36,110 --> 00:36:37,195 Godsamme, Ava. 393 00:36:41,949 --> 00:36:44,202 Door wie worden we opgejaagd? -Nonnen. 394 00:36:46,120 --> 00:36:48,331 Waarom vluchten voor nonnen? -Leg ik later uit. 395 00:37:21,489 --> 00:37:22,448 Het loopt dood. 396 00:37:23,074 --> 00:37:24,325 Ik wil dit niet. 397 00:37:26,327 --> 00:37:29,497 JC. -Nee. Ik moet weten wat er gaande is, nu. 398 00:37:32,583 --> 00:37:33,834 Oké. Ik ga. 399 00:37:37,755 --> 00:37:39,048 Ik moet je vriendin spreken. 400 00:37:40,841 --> 00:37:41,884 Luister, zuster. 401 00:37:41,968 --> 00:37:45,596 Ik weet niet wat je van haar wilt en het boeit me niet, maar je gaat niet... 402 00:37:57,233 --> 00:37:58,317 Kijk jou nou eens. 403 00:37:58,859 --> 00:38:00,903 Je hebt toch opgelet. 404 00:38:09,412 --> 00:38:10,788 Zeer indrukwekkend. 405 00:38:11,247 --> 00:38:12,498 Ga van me af. -Nee. 406 00:38:12,581 --> 00:38:15,418 Je hebt genoeg gevlucht. -Ga verdomme van me af. 407 00:38:15,501 --> 00:38:18,421 Mensen willen hun leven leiden, net als jij, Ava. 408 00:38:19,005 --> 00:38:22,091 Als je niet voor ze wilt vechten, moet je het aureool teruggeven. 409 00:38:22,174 --> 00:38:23,759 Duw me niet. 410 00:38:24,885 --> 00:38:28,514 Het aureool gaf je geen tweede kans op het leven. Het gaf je een doel. 411 00:38:30,182 --> 00:38:32,101 En dat waardeer je niet eens. 412 00:38:37,440 --> 00:38:38,524 Zelf weten. 413 00:38:41,610 --> 00:38:42,695 Genoeg. 414 00:38:52,163 --> 00:38:54,373 Ava, beheers je... -Rot op. 415 00:38:57,335 --> 00:38:58,294 JC, gaat het? 416 00:39:00,588 --> 00:39:01,505 Ga staan. 417 00:39:51,847 --> 00:39:53,307 Ik zal je beschermen. 418 00:40:10,699 --> 00:40:11,742 Lilith, nee. 419 00:40:42,898 --> 00:40:43,732 Pak... 420 00:40:45,359 --> 00:40:46,193 ...het op. 421 00:40:46,944 --> 00:40:47,820 Het zwaard. 422 00:41:28,277 --> 00:41:30,196 Wat is er verdomme gebeurd? 423 00:41:31,780 --> 00:41:34,283 Waar is ze gebleven? Wat was dat? 424 00:44:27,498 --> 00:44:29,541 Ondertiteld door: A. Stevens