1 00:00:06,006 --> 00:00:09,009 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:19,978 --> 00:00:22,355 Det stemmer. Du droppa treninga. 3 00:00:22,439 --> 00:00:25,150 Du kan ikke gå gjennom Det korsformede sverdet. 4 00:00:25,734 --> 00:00:27,193 Knytter vi bånd nå? 5 00:00:33,408 --> 00:00:35,076 Dette har du sørga for selv. 6 00:00:38,830 --> 00:00:40,206 Hva feiler det deg? 7 00:00:40,290 --> 00:00:42,125 -Hold deg unna, Mary. -Stikk. 8 00:00:44,085 --> 00:00:45,712 Hvor skal du, tror du? 9 00:00:45,795 --> 00:00:47,881 Dere har litt å snakke om. 10 00:00:47,964 --> 00:00:49,883 -Kommer. -Du begår en feil. 11 00:00:49,966 --> 00:00:52,802 Ikke så ille som å la deg og Duretti ta Glorien. 12 00:00:52,886 --> 00:00:53,720 Kom igjen. 13 00:00:54,929 --> 00:00:56,264 Hva gjør du? Gå! 14 00:01:14,657 --> 00:01:15,575 -Pokker. -Flott. 15 00:01:30,548 --> 00:01:33,510 Så klart forlot han meg. Det hadde jeg gjort også. 16 00:01:33,843 --> 00:01:36,638 Jeg er et snålt, tidligere dødt barnehjemsbarn. 17 00:01:38,098 --> 00:01:38,973 Hei. 18 00:01:39,641 --> 00:01:40,517 Hei. 19 00:01:42,102 --> 00:01:43,311 Fin jakke. 20 00:01:44,104 --> 00:01:45,897 Ja, jeg prøver noe nytt. 21 00:01:46,773 --> 00:01:47,982 Kan vi dra nå? 22 00:01:48,691 --> 00:01:50,485 Hva er i veien? 23 00:01:50,568 --> 00:01:53,530 Det kan være at noen følger etter meg, så... 24 00:01:53,613 --> 00:01:55,573 -"Kan være." -Jeg sjekka stedet. 25 00:01:55,657 --> 00:01:59,744 -Tror ikke Jillian Salvius har noen her. -Jeg er ikke bekymra for dem. 26 00:02:00,203 --> 00:02:03,123 Hva? Er andre etter deg? 27 00:02:03,206 --> 00:02:04,082 Ja. 28 00:02:05,333 --> 00:02:07,460 -Kjøpte du billetter? -Ja. 29 00:02:11,005 --> 00:02:13,800 -Måtte du vise legitimasjon? -Jeg viste dem én. 30 00:02:16,511 --> 00:02:19,806 De kan ikke spore oss opp. Om de kan det, så se her. 31 00:02:19,889 --> 00:02:24,686 Båten går til Marokko, så til en annen havn, nærmere Portugal. 32 00:02:24,769 --> 00:02:28,857 Vi gjemmer oss på ferja, og så drar vi tilbake til Lisboa. 33 00:02:28,940 --> 00:02:32,527 De som følger etter deg, tror at du gikk av i Afrika. Pang. 34 00:02:34,070 --> 00:02:35,155 Jeg liker planen. 35 00:02:45,206 --> 00:02:46,291 Hun er ikke her. 36 00:02:46,791 --> 00:02:48,042 Du sier ikke det. 37 00:02:50,128 --> 00:02:51,171 Hvor er du? 38 00:03:20,783 --> 00:03:22,160 Hvorfor ser du på meg? 39 00:03:49,520 --> 00:03:50,563 Jenta unnslapp. 40 00:03:52,065 --> 00:03:55,068 -Kirken. -Jeg sendte dine beste, som du ba om. 41 00:03:55,902 --> 00:03:58,363 Det var åpenbart ikke bra nok. 42 00:03:59,280 --> 00:04:02,951 -Send flere. -Jeg er en bedre rådgiver enn general. 43 00:04:04,661 --> 00:04:08,122 Nå må du være begge deler. Finn jenta. 44 00:04:09,123 --> 00:04:11,960 Ellers kan det jeg gjør her gå opp i flammer. 45 00:04:28,893 --> 00:04:32,814 Menneskehetens historie er preget av arkitektoniske endringer. 46 00:04:33,606 --> 00:04:35,566 Ikke bare gjennom måten folk bor, 47 00:04:36,025 --> 00:04:39,570 men også gjennom hvordan vi ser på verden og grensene. 48 00:04:41,197 --> 00:04:43,700 Opplysningstiden ga oss vitenskap, 49 00:04:44,575 --> 00:04:49,539 barberhøvelen som gjorde at vi kunne skille åndeverdenen fra virkeligheten. 50 00:04:51,499 --> 00:04:56,129 Jeg står her for å kunngjøre at vi nå står overfor en ny opplysningstid. 51 00:04:56,713 --> 00:04:58,589 Jeg har et nytt spørsmål. 52 00:04:59,757 --> 00:05:05,054 Hva om det vi trodde var en barberhøvel faktisk er en bro? 53 00:05:07,223 --> 00:05:10,143 Arken er den broen. 54 00:05:11,853 --> 00:05:14,063 En kvanteportal til en annen verden. 55 00:05:14,480 --> 00:05:19,569 For første gang vil mennesker kunne reise utenfor dette universet. 56 00:05:20,153 --> 00:05:22,864 Hva er denne broen? 57 00:05:23,740 --> 00:05:27,869 Før dere spør, så kan jeg ikke si hva som fins på den andre siden, 58 00:05:28,953 --> 00:05:32,206 men jeg kan si hva jeg tror. 59 00:05:34,709 --> 00:05:37,128 Jeg tror at det fins et liv etter døden, 60 00:05:38,796 --> 00:05:42,425 men det likner ikke det man nevner i bøker og skrifter. 61 00:05:43,009 --> 00:05:48,639 Gud, eller det dere tror skapte oss, ga oss fri vilje. 62 00:05:49,223 --> 00:05:52,143 Evnen til å tenke, bygge og finne opp. 63 00:05:52,226 --> 00:05:54,103 Han ga oss divinium, 64 00:05:54,729 --> 00:05:57,273 et superledende material 65 00:05:57,982 --> 00:05:59,901 som har blåst liv i mitt arbeid. 66 00:06:02,236 --> 00:06:05,114 Hva om Gud ga oss verktøyene 67 00:06:05,198 --> 00:06:09,702 til å finne veien til et rike der døden ikke eksisterer? 68 00:06:10,620 --> 00:06:13,164 Hva er divinium? 69 00:06:13,247 --> 00:06:16,626 Noen kaller mitt arbeid blasfemi. 70 00:06:17,377 --> 00:06:23,758 De gjør alt i sin makt for å ødelegge oppfinnelsene som rokker grunnvollene 71 00:06:23,841 --> 00:06:26,094 Kirken og dens makt er bygget på. 72 00:06:26,844 --> 00:06:29,555 Å nekte menneskeheten tilgang til broen, 73 00:06:30,098 --> 00:06:32,517 og heller gi svevende løfter om frelse, 74 00:06:32,600 --> 00:06:35,186 det er ekte blasfemi. 75 00:06:36,020 --> 00:06:40,233 Mener du at Kirken kan anlegge sak mot deg? 76 00:06:41,442 --> 00:06:42,568 Det har de gjort. 77 00:06:49,784 --> 00:06:53,830 Jeg ber Vatikanet om å stanse all fiendtlig aktivitet. 78 00:06:55,289 --> 00:06:56,499 Jeg er ingen fiende. 79 00:06:57,166 --> 00:07:00,711 Faktisk har jeg veldig gode nyheter til dem. 80 00:07:02,422 --> 00:07:04,090 Himmelen eksisterer, 81 00:07:05,883 --> 00:07:07,844 for jeg fant en port dit. 82 00:07:10,304 --> 00:07:11,139 Takk. 83 00:07:11,806 --> 00:07:15,017 Kan du fortelle mer om stoffet, er du snill? 84 00:07:15,435 --> 00:07:19,814 Jillian Salvius erklærte nettopp krig mot Vatikanet på en pressekonferanse. 85 00:07:20,106 --> 00:07:23,484 -Det skjedde ikke umotivert. -Pass på hva du sier, søster. 86 00:07:24,402 --> 00:07:25,570 Søsteren har rett. 87 00:07:25,987 --> 00:07:27,864 Vi må forberede oss på hevn. 88 00:07:28,698 --> 00:07:30,616 Krig kan ikke være løsningen. 89 00:07:31,784 --> 00:07:35,204 Vi har Skjoldet. Maskinen blir ikke ferdig uten den. 90 00:07:35,955 --> 00:07:39,917 Det første på agendaen er å sikre Trosskjoldet, 91 00:07:40,585 --> 00:07:42,795 og forhindre henne fra å bli ferdig. 92 00:07:42,879 --> 00:07:45,882 Er det hun hevder at maskinen kan gjøre, mulig? 93 00:07:47,341 --> 00:07:50,428 Det fins bare én vei til himmelen. Gjennom Guds nåde. 94 00:07:50,803 --> 00:07:54,891 Har hun virkelig bygget en bro, så leder den rett til helvete. 95 00:07:56,309 --> 00:07:59,312 Vi krangler om rustningen, når Glorien er der ute. 96 00:07:59,395 --> 00:08:02,773 Dette er ikke bare en kamp om metall eller ideologi. 97 00:08:02,857 --> 00:08:05,902 Dette er en kamp om menneskehetens sjel. 98 00:08:10,948 --> 00:08:12,158 Søster Beatrice. 99 00:08:13,493 --> 00:08:16,329 Trosskjoldet skal være i Vatikanets varetekt. 100 00:08:17,246 --> 00:08:20,333 Det er trygt her, Deres Eminense. 101 00:08:21,083 --> 00:08:24,629 Søsterkrigerne har vært betrodd diviniumet i århundrer. 102 00:08:24,712 --> 00:08:26,547 Det er ikke oppe til diskusjon. 103 00:08:28,508 --> 00:08:29,967 Bestem Dem. 104 00:08:30,051 --> 00:08:33,054 Gjør som jeg sier, eller bli fjernet fra stillingen. 105 00:09:05,878 --> 00:09:06,712 Det er over. 106 00:09:07,880 --> 00:09:09,257 Endelig er jeg fri. 107 00:09:11,676 --> 00:09:13,010 Hei. Det er meg. 108 00:09:13,553 --> 00:09:15,012 Kom inn. Jeg er alene. 109 00:09:16,055 --> 00:09:17,306 Kysten er klar. 110 00:09:18,057 --> 00:09:20,226 -Hvorfor trengte du T-skjorte? -Takk. 111 00:09:21,227 --> 00:09:22,186 Igjen? 112 00:09:26,983 --> 00:09:28,359 Hvis blod er det? 113 00:09:29,235 --> 00:09:32,196 Mitt eget, men det går bra, altså. 114 00:09:33,406 --> 00:09:37,076 Bortsett fra at skjorta di er dekka av blod, og folk jager deg. 115 00:09:39,078 --> 00:09:41,122 Kan vi ta noe å drikke? 116 00:09:41,205 --> 00:09:42,748 Du kan stole på meg. 117 00:09:43,874 --> 00:09:45,626 Bare gi meg en forklaring. 118 00:09:46,294 --> 00:09:48,963 Da må vi definitivt ha noe å drikke. 119 00:09:50,590 --> 00:09:54,218 -Jeg er ikke ferdig med deg. -Rør meg igjen, så er du det. 120 00:09:54,302 --> 00:09:56,804 -Du lot henne dra. -Jeg ville beskytte deg. 121 00:09:56,887 --> 00:09:58,139 Jeg gjør jobben min. 122 00:09:58,598 --> 00:10:00,141 Mer enn jeg kan si om deg. 123 00:10:00,224 --> 00:10:03,603 Hør her. Jeg stoler ikke på deg, liker deg ikke. 124 00:10:03,686 --> 00:10:08,399 -Du har ingen gudegitt rett til Glorien. -Jeg har ikke dårlig samvittighet. 125 00:10:08,482 --> 00:10:11,485 Vi trenger en trent krigernonne som tar ordre. 126 00:10:11,569 --> 00:10:12,695 Det klarer hun. 127 00:10:13,154 --> 00:10:14,030 Hva er planen? 128 00:10:24,915 --> 00:10:25,875 Bare drikk. 129 00:10:32,256 --> 00:10:34,634 Greit. Hvorfor er folk etter deg? 130 00:10:41,098 --> 00:10:42,016 Jeg... 131 00:10:43,309 --> 00:10:45,728 ...tok noe som ikke tilhører meg. 132 00:10:48,189 --> 00:10:49,023 Er det alt? 133 00:10:50,358 --> 00:10:53,986 De som vil ha det tilbake, er skikkelig forbanna. 134 00:10:55,237 --> 00:10:56,155 Hva var det? 135 00:10:56,906 --> 00:10:57,907 En ring. 136 00:10:58,491 --> 00:11:01,118 En veldig merkelig, gammel ring. 137 00:11:03,704 --> 00:11:04,914 -Kan jeg få se? -Nei. 138 00:11:05,665 --> 00:11:06,999 Jeg gjemmer den. 139 00:11:10,670 --> 00:11:12,380 Det er noe du ikke sier. 140 00:11:12,463 --> 00:11:14,840 Jeg er ille ute. Jeg må tilstå. 141 00:11:15,216 --> 00:11:16,967 Du sier lite om fortida. 142 00:11:17,051 --> 00:11:19,178 Jeg vet nesten ingenting om deg. 143 00:11:19,261 --> 00:11:21,389 Jeg vokste opp på barnehjem, ok? 144 00:11:23,891 --> 00:11:25,434 Jeg spiller sympatikortet. 145 00:11:25,518 --> 00:11:27,186 For en drittsekk jeg er. 146 00:11:27,269 --> 00:11:29,188 Jeg ble utsatt for en bilulykke. 147 00:11:30,147 --> 00:11:31,941 Jeg overlevde, men ikke mamma. 148 00:11:37,613 --> 00:11:39,115 Hvor gammel var du? 149 00:11:39,699 --> 00:11:40,616 Sju. 150 00:11:41,701 --> 00:11:44,286 Faren min var ikke i bildet. Jeg ble alene. 151 00:11:45,705 --> 00:11:49,625 Etter at jeg hadde ligget på sykehus, tok de meg til et barnehjem. 152 00:11:49,709 --> 00:11:51,919 Der har jeg vært siden. 153 00:11:53,129 --> 00:11:55,631 Dagen vi møttes, var første dag jeg gikk. 154 00:11:56,507 --> 00:11:57,883 Ut derfra, mener jeg. 155 00:12:01,554 --> 00:12:03,264 Nå gir alt mening. 156 00:12:04,432 --> 00:12:05,266 Hva da? 157 00:12:05,850 --> 00:12:09,979 Det kom nok ut feil, men at du ikke ville snakke om fortida. 158 00:12:10,062 --> 00:12:12,148 Alt føles som det er første gang. 159 00:12:13,399 --> 00:12:16,026 Det er jo ikke noe man deler på første date. 160 00:12:18,195 --> 00:12:19,363 Var det det? 161 00:12:23,909 --> 00:12:25,077 En talemåte. 162 00:12:27,079 --> 00:12:27,955 Men kanskje? 163 00:12:28,789 --> 00:12:31,625 Vet ikke. Kan vi glemme at jeg sa det, 164 00:12:31,709 --> 00:12:33,294 ha det gøy og bare... 165 00:12:33,377 --> 00:12:34,336 Eksistere. 166 00:12:36,797 --> 00:12:37,798 Por favor. 167 00:12:37,882 --> 00:12:38,799 To. 168 00:12:47,308 --> 00:12:48,225 Skål. 169 00:13:07,161 --> 00:13:09,497 Håper du har en oppdatering om Glorien. 170 00:13:11,499 --> 00:13:12,958 Intet nytt om Ava ennå, 171 00:13:13,751 --> 00:13:15,503 men Mary er iherdig. 172 00:13:17,630 --> 00:13:18,589 Jeg beklager. 173 00:13:19,840 --> 00:13:21,175 De tar Skjoldet. 174 00:13:25,179 --> 00:13:27,807 Kan jeg snakke fritt, pater? 175 00:13:31,727 --> 00:13:35,022 Hvor er du så ubekvem med å gi Hans Eminense Skjoldet? 176 00:13:38,400 --> 00:13:41,362 Jeg er bekymret for at kardinal Duretti deler oss. 177 00:13:42,613 --> 00:13:44,448 Skyver oss vekk fra oppdraget. 178 00:13:46,575 --> 00:13:50,204 Alt snakket om Troens skjold og Jillian Salvius. 179 00:13:51,914 --> 00:13:55,125 Vi hadde bare jobbet mot henne, om han fikk viljen sin. 180 00:13:56,210 --> 00:14:00,506 Men skal vi ikke stole på Kirken og dens hierarki? 181 00:14:00,589 --> 00:14:02,800 Kardinal Duretti er ikke Kirken vår. 182 00:14:07,805 --> 00:14:10,724 Unnskyld. Det hørtes bittert ut. 183 00:14:12,893 --> 00:14:15,062 Jeg var oppfarende på din alder. 184 00:14:18,023 --> 00:14:20,985 Det kostet meg alt før jeg fant dette kallet. 185 00:14:22,152 --> 00:14:24,280 Jeg må ikke ta opp gamle vaner. 186 00:14:27,199 --> 00:14:28,534 Det går bra, søster. 187 00:14:30,327 --> 00:14:32,788 Det er fordi alt er annerledes nå. 188 00:14:33,414 --> 00:14:34,748 Søster Shannon er død. 189 00:14:35,374 --> 00:14:36,667 Glorien valgte Ava. 190 00:14:37,626 --> 00:14:39,837 Og kardinal Duretti tar over for deg. 191 00:14:40,880 --> 00:14:42,715 Egoet mitt takler Duretti. 192 00:14:43,632 --> 00:14:46,927 Det er samvittigheten som kanskje får overtaket, søster. 193 00:14:51,265 --> 00:14:52,099 Vel. 194 00:14:52,808 --> 00:14:53,893 Jeg får nesten gå. 195 00:15:11,911 --> 00:15:14,872 -Skjoldet er klart for å transporteres. -Flott. 196 00:15:16,081 --> 00:15:17,416 Om det ikke var mer... 197 00:15:18,459 --> 00:15:21,045 Jeg må si deg noe, søster Beatrice. 198 00:15:23,172 --> 00:15:25,341 Du gikk ut som beste elev på kullet 199 00:15:25,424 --> 00:15:28,385 fra den mest prestisjetunge kostskolen i Sveits. 200 00:15:29,094 --> 00:15:33,724 På fritiden trente du aikido, kendo og bueskyting. 201 00:15:34,600 --> 00:15:35,893 Du har lest mappa mi. 202 00:15:36,852 --> 00:15:40,397 Jeg syntes "einstøing" var dømmende i en offisiell vurdering. 203 00:15:40,481 --> 00:15:44,652 Se det sånn at du hadde mer tid til å forberede deg på livet. 204 00:15:45,903 --> 00:15:47,863 Og mindre tid til å nyte det. 205 00:15:47,947 --> 00:15:50,741 Venner kommer og går, men evnene dine... 206 00:15:51,659 --> 00:15:56,622 Jeg er imponert over hvordan du kjempet deg gjennom Arq-Tech for å ta Skjoldet. 207 00:15:57,164 --> 00:15:59,500 Vi trenger flere søsterkrigere som deg. 208 00:16:01,168 --> 00:16:03,170 De er for snill, Deres Eminense. 209 00:16:04,797 --> 00:16:08,509 Ikke tro at det blir oversett, spesielt under dette kaoset. 210 00:16:09,009 --> 00:16:10,260 Kaos, sir? 211 00:16:10,344 --> 00:16:12,680 Le mot juste, er du ikke enig? 212 00:16:14,014 --> 00:16:15,933 Ting er selvsagt endret. 213 00:16:16,016 --> 00:16:17,726 Og flere endringer kommer. 214 00:16:18,769 --> 00:16:21,063 Derfor har min rolle her utviklet seg. 215 00:16:21,939 --> 00:16:24,733 DKSO trenger søsterkrigere som kan tilpasse seg. 216 00:16:26,402 --> 00:16:27,486 Og være lojale. 217 00:16:27,569 --> 00:16:28,696 Nettopp. 218 00:16:29,113 --> 00:16:30,447 Lojalitet er nøkkelen. 219 00:16:31,532 --> 00:16:33,867 Du slår meg som en som er dedikert 220 00:16:33,951 --> 00:16:36,036 og respekterer lederstrukturen. 221 00:16:36,120 --> 00:16:37,037 Uten spørsmål. 222 00:16:37,121 --> 00:16:38,038 Utmerket. 223 00:16:38,122 --> 00:16:42,126 Lederstrukturen går opp til Gud. Han vet at Han har min fulle støtte. 224 00:16:45,921 --> 00:16:47,589 La meg være likefrem. 225 00:16:48,841 --> 00:16:50,759 I de utfordrende dagene fremover 226 00:16:51,135 --> 00:16:54,638 vil jeg gjerne vite at jeg kan stole på at du er trofast 227 00:16:54,722 --> 00:16:56,515 til Kirkens ønsker. 228 00:16:56,598 --> 00:16:59,018 Du kan alltid stole på at jeg er trofast. 229 00:17:00,269 --> 00:17:01,103 Til Gud. 230 00:17:22,041 --> 00:17:23,083 Vær så god. 231 00:17:24,168 --> 00:17:25,335 Å, du er full. 232 00:17:26,003 --> 00:17:29,048 Du er full i ansiktet, så... 233 00:17:29,840 --> 00:17:31,300 -Full i ansiktet? -Ja. 234 00:17:31,842 --> 00:17:33,802 Du er full i ansiktet. 235 00:17:34,636 --> 00:17:37,431 -Hvordan kan man være det? -Å, herregud. 236 00:17:39,975 --> 00:17:41,518 -Se der. -Så vakkert. 237 00:17:41,935 --> 00:17:43,771 Hei. Jeg kjøpte disse. 238 00:17:48,067 --> 00:17:50,694 Hvorfor er postkort fortsatt en greie? 239 00:17:51,320 --> 00:17:54,823 Nei, vi bruker dem til å finne ut hvor vi drar etter Lisboa. 240 00:17:55,324 --> 00:17:57,409 Trodde du brukte tyggis til det. 241 00:17:57,493 --> 00:17:58,327 Ja. 242 00:17:59,369 --> 00:18:01,121 Det er samme konsept. 243 00:18:03,874 --> 00:18:04,958 Velg ett. 244 00:18:09,838 --> 00:18:10,756 Köln. 245 00:18:11,298 --> 00:18:15,803 Jeg har lest at det skal være nydelig å gå langs Rhinen om kvelden. 246 00:18:16,345 --> 00:18:17,763 Köln er en kul by. 247 00:18:17,846 --> 00:18:20,641 Flest puber og klubber per innbygger i Tyskland. 248 00:18:20,724 --> 00:18:23,977 Vi prøvde å gå på alle, men mislyktes kraftig. 249 00:18:24,645 --> 00:18:25,687 Det var episk. 250 00:18:25,771 --> 00:18:28,482 Jeg vil ikke dra til et sted du alt har vært. 251 00:18:28,565 --> 00:18:30,192 Det er... kjedelig. 252 00:18:31,235 --> 00:18:32,069 Ok. 253 00:18:37,908 --> 00:18:41,203 Det hadde vært fantastisk å stå midt på Grand-Place. 254 00:18:41,745 --> 00:18:42,621 Ja. 255 00:18:43,831 --> 00:18:44,706 Hva? 256 00:18:45,332 --> 00:18:48,919 Det er faktisk ganske kjedelig i Brussel. 257 00:18:51,088 --> 00:18:52,840 Hvor har du ikke vært? 258 00:18:58,846 --> 00:19:00,222 Gi deg. Seriøst? 259 00:19:00,722 --> 00:19:01,723 Hva med deg? 260 00:19:02,850 --> 00:19:06,395 Jeg har bare steder jeg ikke har vært. 261 00:19:07,354 --> 00:19:09,565 Det skal vi endre på. Velg én. 262 00:19:10,232 --> 00:19:11,316 Hvilken som helst. 263 00:19:17,906 --> 00:19:20,993 Jeg vil svømme på dette jævla stedet. 264 00:19:21,076 --> 00:19:23,370 Ja. Den blå grotte er fantastisk. 265 00:19:23,453 --> 00:19:24,788 Når du har... 266 00:19:26,415 --> 00:19:28,250 Da drar vi dit, da. 267 00:19:28,333 --> 00:19:29,376 -Ja. -Ja. 268 00:19:43,390 --> 00:19:45,350 Sånn. Bra jobba. 269 00:20:10,042 --> 00:20:11,668 Hvordan kom du hit så fort? 270 00:20:12,044 --> 00:20:13,003 Helikopter. 271 00:20:13,545 --> 00:20:14,713 Så forutsigbart. 272 00:20:16,548 --> 00:20:18,467 -Du, da? -Speedbåt. 273 00:20:19,301 --> 00:20:20,552 Interessant valg. 274 00:20:22,095 --> 00:20:23,764 Ikke få meg til å ta deg. 275 00:20:24,181 --> 00:20:25,807 Hvorfor beskytter du henne? 276 00:20:26,141 --> 00:20:29,144 -Hun betyr ingenting. -Jeg gjør det jeg ble bedt om. 277 00:20:30,062 --> 00:20:31,980 Du har aldri brydd deg om ordre. 278 00:20:32,856 --> 00:20:36,360 -Det er mer, du ser noe i henne. -Du får ikke skade henne. 279 00:20:54,044 --> 00:20:55,545 -Vi var venner før. -Nei. 280 00:20:55,629 --> 00:20:58,340 Husker du at du lærte meg å skyte? 281 00:20:58,423 --> 00:21:02,219 Når slutta vi å være venner? Da Shannon fikk Glorien, og ikke du. 282 00:21:02,302 --> 00:21:03,387 Du endra deg da. 283 00:21:03,470 --> 00:21:05,973 Bare du fortjente den, ikke hun eller Ava. 284 00:21:06,056 --> 00:21:10,686 Du kjenner familien, oppdragelsen min. Du vet at jeg ikke hadde noe valg. 285 00:21:10,769 --> 00:21:15,107 Prøv ikke å få min sympati fordi du er for feig til å si imot mor og far. 286 00:21:52,060 --> 00:21:53,895 Herregud, så heit han er. 287 00:21:55,647 --> 00:21:58,108 Det blir bare verre om jeg ikke sier noe. 288 00:21:58,191 --> 00:21:59,026 Hva er det? 289 00:22:01,278 --> 00:22:02,154 Ingenting. 290 00:22:03,322 --> 00:22:04,281 Ok. 291 00:22:05,198 --> 00:22:06,742 Jeg er en skam. 292 00:22:08,243 --> 00:22:09,745 Skulle ønske jeg var deg. 293 00:22:11,455 --> 00:22:13,373 -Gi deg. -Jeg mener det. 294 00:22:14,833 --> 00:22:18,378 At du var alene, lenka til senga hele livet? 295 00:22:19,004 --> 00:22:22,090 Nei. Jeg mente fri, ikke sant? 296 00:22:22,591 --> 00:22:24,176 Kunne gjøre hva jeg ville. 297 00:22:24,801 --> 00:22:26,303 Uten at noe hindret deg. 298 00:22:28,221 --> 00:22:30,098 Å få se alt for første gang. 299 00:22:31,308 --> 00:22:33,226 Hvordan føles det, egentlig? 300 00:22:34,811 --> 00:22:35,687 Det er som... 301 00:22:45,530 --> 00:22:46,531 Kjenner du det? 302 00:22:48,450 --> 00:22:49,493 Ja, det er fint. 303 00:22:53,038 --> 00:22:56,541 Det er en... kilende følelse. 304 00:22:58,668 --> 00:23:00,670 Det føles godt, men det er også... 305 00:23:02,672 --> 00:23:03,548 En strøm. 306 00:23:06,760 --> 00:23:07,594 Ja. 307 00:23:09,554 --> 00:23:11,973 Kroppen vet ikke hva den skal gjøre. 308 00:23:14,684 --> 00:23:16,103 Sånn føles det. 309 00:23:18,980 --> 00:23:20,482 Bare med alt. 310 00:23:28,323 --> 00:23:30,158 Vi må på toalettet. 311 00:23:31,827 --> 00:23:32,911 Må vi det? 312 00:23:33,787 --> 00:23:34,830 For å gjemme oss. 313 00:23:35,330 --> 00:23:36,957 Ellers må vi gå av. 314 00:23:37,040 --> 00:23:40,001 Ja. Det stemmer. Kom igjen. 315 00:24:00,147 --> 00:24:01,273 Hva f... 316 00:24:02,315 --> 00:24:03,358 Hun snur. 317 00:24:04,192 --> 00:24:05,193 Smart jente. 318 00:24:10,323 --> 00:24:11,283 Unnskyld meg. 319 00:24:13,577 --> 00:24:14,453 Her. 320 00:24:15,412 --> 00:24:16,246 Inn her. 321 00:24:28,925 --> 00:24:31,386 Jeg tror vi er heldige. De sjekker ikke. 322 00:24:36,099 --> 00:24:39,060 Du nevnte noe om å være lenka til ei seng. 323 00:24:39,811 --> 00:24:41,146 Hva mente du med det? 324 00:26:06,147 --> 00:26:07,399 Jeg liker historiene. 325 00:26:10,527 --> 00:26:12,946 Men du skal vel ikke gi meg bibelstudier. 326 00:26:13,947 --> 00:26:16,199 Krigen må avsluttes før den begynner. 327 00:26:24,457 --> 00:26:26,334 Kirken sier ikke noe om alkohol. 328 00:26:27,168 --> 00:26:30,463 Tolv år, seks måneder og fire dager sier jeg ikke burde. 329 00:26:32,716 --> 00:26:33,883 Hva tilbyr du meg? 330 00:26:34,926 --> 00:26:36,136 Trosskjoldet. 331 00:26:36,720 --> 00:26:39,889 Det transporteres, jeg kan si hvordan du finner det. 332 00:26:41,391 --> 00:26:42,809 Og i bytte? 333 00:26:44,394 --> 00:26:46,896 Jeg ber deg ikke om å slutte med maskinen. 334 00:26:47,647 --> 00:26:50,442 Avslutt din kamp mot Kirken. 335 00:26:52,611 --> 00:26:53,486 Og? 336 00:26:56,281 --> 00:26:58,116 Hold deg unna jenta. 337 00:27:00,035 --> 00:27:00,869 Så... 338 00:27:01,995 --> 00:27:04,706 ...det er altså noe spesielt med henne. 339 00:27:06,416 --> 00:27:10,045 Jeg er under stor risiko når jeg sier det, men du må vite det. 340 00:27:14,674 --> 00:27:16,259 Det er ingen overdrivelse. 341 00:27:17,469 --> 00:27:19,679 Vi kjemper en krig mot det onde. 342 00:27:21,765 --> 00:27:25,518 Og Det korsformede sverdets orden skal stoppe den. 343 00:27:26,811 --> 00:27:30,440 Den hellige rustning gir krefter til å kjempe mot demoner. 344 00:27:34,235 --> 00:27:36,071 Ikke alle hemmeligheter kan skjules. 345 00:27:37,322 --> 00:27:40,992 Likevel forstår jeg ikke jentas rolle oppi det hele. 346 00:27:42,160 --> 00:27:44,079 Hun er avgjørende for oppdraget. 347 00:27:44,829 --> 00:27:46,915 Et oppdrag hun ikke ønsker. 348 00:27:47,332 --> 00:27:50,919 Vi kan ikke både krige mot hverandre og mot helvete. 349 00:27:53,129 --> 00:27:56,758 Vitenskapen sier at det fins krefter vi fortsatt ikke forstår. 350 00:27:56,841 --> 00:27:58,093 Men helvete 351 00:27:59,386 --> 00:28:03,098 er et konsept laget av menn for å underkue massene, 352 00:28:03,181 --> 00:28:04,391 spesielt kvinner. 353 00:28:05,517 --> 00:28:07,310 Du vet hva som står på spill. 354 00:28:08,395 --> 00:28:12,440 Hva kan være så viktig at du er villig til å sette verden på spill? 355 00:28:14,109 --> 00:28:15,694 Kirken selger drømmer. 356 00:28:17,237 --> 00:28:19,406 Nå må noen selge virkeligheten. 357 00:28:35,004 --> 00:28:37,966 Hvordan vet du at jeg holder min del av avtalen? 358 00:28:39,759 --> 00:28:41,469 Han fører meg ikke på avveie. 359 00:30:01,966 --> 00:30:04,385 Slutt! Du tiltrekker så mye oppmerksomhet! 360 00:30:05,345 --> 00:30:06,429 Jeg bryr meg ikke. 361 00:30:19,609 --> 00:30:20,443 Vent. 362 00:30:21,152 --> 00:30:24,906 La meg få Ava av båten, så fortsetter vi. Da kan vi gjøre opp. 363 00:30:25,365 --> 00:30:28,409 Du lar følelser komme i veien for det du vet er rett. 364 00:30:29,494 --> 00:30:31,412 Bare fordi du lot Shannon dø, 365 00:30:31,496 --> 00:30:33,706 må du ikke prøve å redde denne jenta. 366 00:30:35,333 --> 00:30:36,543 Hun blir med meg! 367 00:30:41,673 --> 00:30:43,132 Jeg stoler ikke på deg. 368 00:30:49,389 --> 00:30:50,640 Det trodde jeg ikke. 369 00:30:52,684 --> 00:30:53,560 Hei! 370 00:31:15,331 --> 00:31:16,708 Han snakket sant. 371 00:31:44,527 --> 00:31:45,778 Det later til 372 00:31:46,696 --> 00:31:50,199 at du nå har en mann på innsiden av Kirken. 373 00:31:52,619 --> 00:31:53,494 Slapp av. 374 00:31:54,203 --> 00:31:56,205 Du vil alltid komme først. 375 00:31:59,834 --> 00:32:03,713 Jeg forstår ikke hvordan du kan kutte ut letinga etter jenta. 376 00:32:04,839 --> 00:32:06,007 Ikke vær naiv. 377 00:32:06,925 --> 00:32:08,509 Oppdraget er uforandret. 378 00:32:08,593 --> 00:32:11,721 Når han skjønner at du leter, har du mista muldvarpen. 379 00:32:12,305 --> 00:32:16,184 Jeg fikk Skjoldet og all informasjon jeg trenger av pater Vincent. 380 00:32:16,267 --> 00:32:17,143 Hva da? 381 00:32:19,938 --> 00:32:21,773 Kirken er i ulage. 382 00:32:52,887 --> 00:32:54,889 -Hei, mamma. -Hei, vennen. 383 00:32:55,431 --> 00:32:56,599 Nye fargeblyanter. 384 00:33:08,194 --> 00:33:09,028 Kom igjen. 385 00:33:14,033 --> 00:33:15,410 Så fint det var. 386 00:33:21,374 --> 00:33:23,292 Har du snakket med engler i dag? 387 00:33:25,670 --> 00:33:26,629 Hva sa de? 388 00:33:27,630 --> 00:33:29,257 At tiden snart er inne. 389 00:33:33,886 --> 00:33:34,971 Ja, skatten min. 390 00:33:36,764 --> 00:33:37,682 Det er den. 391 00:34:01,956 --> 00:34:03,458 Hvorfor ikke bare si det? 392 00:34:05,001 --> 00:34:06,085 Det stemmer. 393 00:34:06,169 --> 00:34:09,255 Når jeg sier at jeg var et dødt, lamt barnehjemsbarn, 394 00:34:09,338 --> 00:34:13,342 nå Gloriebæreren for en sekt med demonkjempende nonner, stikker han. 395 00:34:15,261 --> 00:34:17,138 Jeg kalte meg Gloriebæreren. 396 00:34:17,722 --> 00:34:19,098 Jeg må ha mer å drikke. 397 00:34:33,196 --> 00:34:35,948 Ikke mer unnvikelse. Ingen flere løgner. 398 00:34:36,032 --> 00:34:37,784 Gå og fortell ham sannheten. 399 00:34:38,242 --> 00:34:39,160 Stol på ham. 400 00:34:41,079 --> 00:34:42,580 -Nei... -Før du klikker... 401 00:34:42,663 --> 00:34:45,208 -Jeg skal til grotta! -Jeg vil ikke skade deg. 402 00:34:45,291 --> 00:34:48,753 -Bare ødelegge livet mitt? -Med ham? Vet han hva du er? 403 00:34:48,836 --> 00:34:50,797 Jeg skulle fortelle alt. 404 00:34:51,297 --> 00:34:53,633 Du kom i veien for personlig vekst. 405 00:34:53,716 --> 00:34:56,135 Flott. Spar det til vi kommer tilbake. 406 00:34:56,219 --> 00:34:57,220 Slipp meg! 407 00:34:57,303 --> 00:35:00,181 Blir du ikke med, kommer Lilith. 408 00:35:00,264 --> 00:35:01,140 Forstått? 409 00:35:01,849 --> 00:35:05,103 Uansett hvor jeg drar, dukker dere papistrasshøl opp 410 00:35:05,186 --> 00:35:07,814 -og sier hva jeg skal gjøre. -Ikke flykt. 411 00:35:07,897 --> 00:35:09,315 Jeg ba ikke om dette. 412 00:35:10,650 --> 00:35:11,984 La meg hjelpe deg. 413 00:35:12,068 --> 00:35:14,445 -Jeg kan hjelpe. -Jeg vil ikke ha hjelp! 414 00:35:15,613 --> 00:35:17,031 Gå og ta farvel. 415 00:35:17,448 --> 00:35:18,866 Det skal du iallfall få. 416 00:35:44,433 --> 00:35:46,018 Våkne, J.C. Kom igjen. 417 00:35:46,644 --> 00:35:47,520 Vi må stikke. 418 00:35:47,937 --> 00:35:48,896 Hva skjer? 419 00:35:48,980 --> 00:35:50,940 Vi legger til kai. Vi må dra. 420 00:35:51,023 --> 00:35:51,983 Greit. 421 00:35:56,779 --> 00:35:57,780 Hvor er jenta? 422 00:35:57,864 --> 00:35:59,866 Det holder. Gi henne et øyeblikk. 423 00:36:00,950 --> 00:36:03,286 -Du er bløthjertet. -Du er besatt. 424 00:36:08,332 --> 00:36:10,960 Og du lurer på hvorfor du aldri fikk Glorien. 425 00:36:11,043 --> 00:36:12,336 Det plager deg, sant? 426 00:36:15,506 --> 00:36:18,009 Du er en bedre kriger enn Shannon var. 427 00:36:18,092 --> 00:36:20,136 Raskere, sterkere og smartere. 428 00:36:20,720 --> 00:36:22,096 Men du er ingen leder. 429 00:36:22,180 --> 00:36:24,724 Shannon hadde et hjerte. Det har ikke du. 430 00:36:26,809 --> 00:36:30,479 La henne få velge. Du vet hvordan det er å ikke ha et valg. 431 00:36:31,606 --> 00:36:33,316 Hun skal ikke noe sted. 432 00:36:33,941 --> 00:36:35,109 Hun kommer om... 433 00:36:36,110 --> 00:36:37,195 Pokker. Ava! 434 00:36:41,866 --> 00:36:44,202 -Hvem jager oss? -Nonner. 435 00:36:44,827 --> 00:36:46,037 Unnskyld. 436 00:36:46,120 --> 00:36:48,331 -Hvorfor? -Jeg forklarer senere! 437 00:37:18,611 --> 00:37:19,737 Faen! 438 00:37:21,489 --> 00:37:22,448 En blindvei. 439 00:37:23,074 --> 00:37:24,283 Dette vil jeg ikke. 440 00:37:26,327 --> 00:37:27,453 -J.C. -Nei. 441 00:37:27,912 --> 00:37:29,789 Få vite hva som skjer. Nå. 442 00:37:32,583 --> 00:37:34,460 -Jeg stikker. -Nei. 443 00:37:34,543 --> 00:37:35,503 Nei. 444 00:37:37,713 --> 00:37:39,048 Få snakke med dama di. 445 00:37:40,841 --> 00:37:41,926 Hør her, søster. 446 00:37:42,009 --> 00:37:45,596 Jeg vet ikke hva du vil ha fra henne, men du får ikke... 447 00:37:57,233 --> 00:37:58,317 Se på deg. 448 00:37:58,859 --> 00:38:00,903 Du fulgte faktisk med. 449 00:38:09,412 --> 00:38:10,788 Veldig imponerende. 450 00:38:11,247 --> 00:38:12,498 -Gå vekk! -Nei! 451 00:38:12,581 --> 00:38:15,418 -Flukten er over. -Kom deg vekk, Lilith! 452 00:38:15,501 --> 00:38:18,421 Folk vil leve livet sitt, akkurat som deg, Ava. 453 00:38:18,838 --> 00:38:22,091 Om du ikke vil kjempe for dem, må du gi tilbake Glorien. 454 00:38:22,174 --> 00:38:24,176 Ikke press meg. 455 00:38:24,969 --> 00:38:26,929 Glorien ga deg ingen ny sjanse. 456 00:38:27,013 --> 00:38:28,514 Den ga deg en oppgave. 457 00:38:30,683 --> 00:38:32,435 Du setter ikke pris på det. 458 00:38:37,440 --> 00:38:38,524 Ditt tap. 459 00:38:41,610 --> 00:38:42,695 Det holder! 460 00:38:52,163 --> 00:38:54,373 -Ava, styr... -Drit og dra! 461 00:38:56,292 --> 00:38:58,294 J.C. Går det bra med deg? 462 00:39:00,588 --> 00:39:01,505 Kom deg opp. 463 00:39:12,433 --> 00:39:13,267 Mary? 464 00:39:51,847 --> 00:39:53,307 Jeg skal beskytte deg! 465 00:40:10,699 --> 00:40:11,742 Nei, Lilith! 466 00:40:15,204 --> 00:40:16,038 Nei! 467 00:40:30,428 --> 00:40:31,345 Nei! 468 00:40:42,898 --> 00:40:43,899 Ta... 469 00:40:45,359 --> 00:40:46,193 ...opp... 470 00:40:46,944 --> 00:40:47,820 ...sverdet. 471 00:41:28,277 --> 00:41:29,987 Hva faen var det som skjedde? 472 00:41:31,780 --> 00:41:34,283 Hvor ble hun av? Hva var det der? 473 00:41:47,046 --> 00:41:47,963 Ava? 474 00:41:52,134 --> 00:41:53,093 Ava? 475 00:44:27,498 --> 00:44:29,541 Tekst: Fredrik Island Gustavsen