1
00:00:06,006 --> 00:00:09,009
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:19,978 --> 00:00:22,355
Det stemmer. Du droppa treninga.
3
00:00:22,439 --> 00:00:25,150
Du kan ikke gå gjennom
Det korsformede sverdet.
4
00:00:25,734 --> 00:00:27,193
Knytter vi bånd nå?
5
00:00:33,408 --> 00:00:35,076
Dette har du sørga for selv.
6
00:00:38,830 --> 00:00:40,206
Hva feiler det deg?
7
00:00:40,290 --> 00:00:42,125
-Hold deg unna, Mary.
-Stikk.
8
00:00:44,085 --> 00:00:45,712
Hvor skal du, tror du?
9
00:00:45,795 --> 00:00:47,881
Dere har litt å snakke om.
10
00:00:47,964 --> 00:00:49,883
-Kommer.
-Du begår en feil.
11
00:00:49,966 --> 00:00:52,802
Ikke så ille som
å la deg og Duretti ta Glorien.
12
00:00:52,886 --> 00:00:53,720
Kom igjen.
13
00:00:54,929 --> 00:00:56,264
Hva gjør du? Gå!
14
00:01:14,657 --> 00:01:15,575
-Pokker.
-Flott.
15
00:01:30,548 --> 00:01:33,510
Så klart forlot han meg.
Det hadde jeg gjort også.
16
00:01:33,843 --> 00:01:36,638
Jeg er et snålt,
tidligere dødt barnehjemsbarn.
17
00:01:38,098 --> 00:01:38,973
Hei.
18
00:01:39,641 --> 00:01:40,517
Hei.
19
00:01:42,102 --> 00:01:43,311
Fin jakke.
20
00:01:44,104 --> 00:01:45,897
Ja, jeg prøver noe nytt.
21
00:01:46,773 --> 00:01:47,982
Kan vi dra nå?
22
00:01:48,691 --> 00:01:50,485
Hva er i veien?
23
00:01:50,568 --> 00:01:53,530
Det kan være at noen
følger etter meg, så...
24
00:01:53,613 --> 00:01:55,573
-"Kan være."
-Jeg sjekka stedet.
25
00:01:55,657 --> 00:01:59,744
-Tror ikke Jillian Salvius har noen her.
-Jeg er ikke bekymra for dem.
26
00:02:00,203 --> 00:02:03,123
Hva? Er andre etter deg?
27
00:02:03,206 --> 00:02:04,082
Ja.
28
00:02:05,333 --> 00:02:07,460
-Kjøpte du billetter?
-Ja.
29
00:02:11,005 --> 00:02:13,800
-Måtte du vise legitimasjon?
-Jeg viste dem én.
30
00:02:16,511 --> 00:02:19,806
De kan ikke spore oss opp.
Om de kan det, så se her.
31
00:02:19,889 --> 00:02:24,686
Båten går til Marokko,
så til en annen havn, nærmere Portugal.
32
00:02:24,769 --> 00:02:28,857
Vi gjemmer oss på ferja,
og så drar vi tilbake til Lisboa.
33
00:02:28,940 --> 00:02:32,527
De som følger etter deg,
tror at du gikk av i Afrika. Pang.
34
00:02:34,070 --> 00:02:35,155
Jeg liker planen.
35
00:02:45,206 --> 00:02:46,291
Hun er ikke her.
36
00:02:46,791 --> 00:02:48,042
Du sier ikke det.
37
00:02:50,128 --> 00:02:51,171
Hvor er du?
38
00:03:20,783 --> 00:03:22,160
Hvorfor ser du på meg?
39
00:03:49,520 --> 00:03:50,563
Jenta unnslapp.
40
00:03:52,065 --> 00:03:55,068
-Kirken.
-Jeg sendte dine beste, som du ba om.
41
00:03:55,902 --> 00:03:58,363
Det var åpenbart ikke bra nok.
42
00:03:59,280 --> 00:04:02,951
-Send flere.
-Jeg er en bedre rådgiver enn general.
43
00:04:04,661 --> 00:04:08,122
Nå må du være begge deler. Finn jenta.
44
00:04:09,123 --> 00:04:11,960
Ellers kan det jeg gjør her
gå opp i flammer.
45
00:04:28,893 --> 00:04:32,814
Menneskehetens historie
er preget av arkitektoniske endringer.
46
00:04:33,606 --> 00:04:35,566
Ikke bare gjennom måten folk bor,
47
00:04:36,025 --> 00:04:39,570
men også gjennom hvordan
vi ser på verden og grensene.
48
00:04:41,197 --> 00:04:43,700
Opplysningstiden ga oss vitenskap,
49
00:04:44,575 --> 00:04:49,539
barberhøvelen som gjorde at vi kunne
skille åndeverdenen fra virkeligheten.
50
00:04:51,499 --> 00:04:56,129
Jeg står her for å kunngjøre at vi nå
står overfor en ny opplysningstid.
51
00:04:56,713 --> 00:04:58,589
Jeg har et nytt spørsmål.
52
00:04:59,757 --> 00:05:05,054
Hva om det vi trodde var en barberhøvel
faktisk er en bro?
53
00:05:07,223 --> 00:05:10,143
Arken er den broen.
54
00:05:11,853 --> 00:05:14,063
En kvanteportal til en annen verden.
55
00:05:14,480 --> 00:05:19,569
For første gang vil mennesker
kunne reise utenfor dette universet.
56
00:05:20,153 --> 00:05:22,864
Hva er denne broen?
57
00:05:23,740 --> 00:05:27,869
Før dere spør, så kan jeg ikke si
hva som fins på den andre siden,
58
00:05:28,953 --> 00:05:32,206
men jeg kan si hva jeg tror.
59
00:05:34,709 --> 00:05:37,128
Jeg tror at det fins et liv etter døden,
60
00:05:38,796 --> 00:05:42,425
men det likner ikke
det man nevner i bøker og skrifter.
61
00:05:43,009 --> 00:05:48,639
Gud, eller det dere tror skapte oss,
ga oss fri vilje.
62
00:05:49,223 --> 00:05:52,143
Evnen til å tenke, bygge og finne opp.
63
00:05:52,226 --> 00:05:54,103
Han ga oss divinium,
64
00:05:54,729 --> 00:05:57,273
et superledende material
65
00:05:57,982 --> 00:05:59,901
som har blåst liv i mitt arbeid.
66
00:06:02,236 --> 00:06:05,114
Hva om Gud ga oss verktøyene
67
00:06:05,198 --> 00:06:09,702
til å finne veien til
et rike der døden ikke eksisterer?
68
00:06:10,620 --> 00:06:13,164
Hva er divinium?
69
00:06:13,247 --> 00:06:16,626
Noen kaller mitt arbeid blasfemi.
70
00:06:17,377 --> 00:06:23,758
De gjør alt i sin makt for å ødelegge
oppfinnelsene som rokker grunnvollene
71
00:06:23,841 --> 00:06:26,094
Kirken og dens makt er bygget på.
72
00:06:26,844 --> 00:06:29,555
Å nekte menneskeheten
tilgang til broen,
73
00:06:30,098 --> 00:06:32,517
og heller gi svevende løfter om frelse,
74
00:06:32,600 --> 00:06:35,186
det er ekte blasfemi.
75
00:06:36,020 --> 00:06:40,233
Mener du at Kirken
kan anlegge sak mot deg?
76
00:06:41,442 --> 00:06:42,568
Det har de gjort.
77
00:06:49,784 --> 00:06:53,830
Jeg ber Vatikanet om
å stanse all fiendtlig aktivitet.
78
00:06:55,289 --> 00:06:56,499
Jeg er ingen fiende.
79
00:06:57,166 --> 00:07:00,711
Faktisk har jeg
veldig gode nyheter til dem.
80
00:07:02,422 --> 00:07:04,090
Himmelen eksisterer,
81
00:07:05,883 --> 00:07:07,844
for jeg fant en port dit.
82
00:07:10,304 --> 00:07:11,139
Takk.
83
00:07:11,806 --> 00:07:15,017
Kan du fortelle mer om stoffet,
er du snill?
84
00:07:15,435 --> 00:07:19,814
Jillian Salvius erklærte nettopp krig
mot Vatikanet på en pressekonferanse.
85
00:07:20,106 --> 00:07:23,484
-Det skjedde ikke umotivert.
-Pass på hva du sier, søster.
86
00:07:24,402 --> 00:07:25,570
Søsteren har rett.
87
00:07:25,987 --> 00:07:27,864
Vi må forberede oss på hevn.
88
00:07:28,698 --> 00:07:30,616
Krig kan ikke være løsningen.
89
00:07:31,784 --> 00:07:35,204
Vi har Skjoldet.
Maskinen blir ikke ferdig uten den.
90
00:07:35,955 --> 00:07:39,917
Det første på agendaen er
å sikre Trosskjoldet,
91
00:07:40,585 --> 00:07:42,795
og forhindre henne fra å bli ferdig.
92
00:07:42,879 --> 00:07:45,882
Er det hun hevder
at maskinen kan gjøre, mulig?
93
00:07:47,341 --> 00:07:50,428
Det fins bare én vei til himmelen.
Gjennom Guds nåde.
94
00:07:50,803 --> 00:07:54,891
Har hun virkelig bygget en bro,
så leder den rett til helvete.
95
00:07:56,309 --> 00:07:59,312
Vi krangler om rustningen,
når Glorien er der ute.
96
00:07:59,395 --> 00:08:02,773
Dette er ikke bare en kamp
om metall eller ideologi.
97
00:08:02,857 --> 00:08:05,902
Dette er en kamp om menneskehetens sjel.
98
00:08:10,948 --> 00:08:12,158
Søster Beatrice.
99
00:08:13,493 --> 00:08:16,329
Trosskjoldet skal være
i Vatikanets varetekt.
100
00:08:17,246 --> 00:08:20,333
Det er trygt her, Deres Eminense.
101
00:08:21,083 --> 00:08:24,629
Søsterkrigerne har vært betrodd
diviniumet i århundrer.
102
00:08:24,712 --> 00:08:26,547
Det er ikke oppe til diskusjon.
103
00:08:28,508 --> 00:08:29,967
Bestem Dem.
104
00:08:30,051 --> 00:08:33,054
Gjør som jeg sier,
eller bli fjernet fra stillingen.
105
00:09:05,878 --> 00:09:06,712
Det er over.
106
00:09:07,880 --> 00:09:09,257
Endelig er jeg fri.
107
00:09:11,676 --> 00:09:13,010
Hei. Det er meg.
108
00:09:13,553 --> 00:09:15,012
Kom inn. Jeg er alene.
109
00:09:16,055 --> 00:09:17,306
Kysten er klar.
110
00:09:18,057 --> 00:09:20,226
-Hvorfor trengte du T-skjorte?
-Takk.
111
00:09:21,227 --> 00:09:22,186
Igjen?
112
00:09:26,983 --> 00:09:28,359
Hvis blod er det?
113
00:09:29,235 --> 00:09:32,196
Mitt eget, men det går bra, altså.
114
00:09:33,406 --> 00:09:37,076
Bortsett fra at skjorta di er dekka
av blod, og folk jager deg.
115
00:09:39,078 --> 00:09:41,122
Kan vi ta noe å drikke?
116
00:09:41,205 --> 00:09:42,748
Du kan stole på meg.
117
00:09:43,874 --> 00:09:45,626
Bare gi meg en forklaring.
118
00:09:46,294 --> 00:09:48,963
Da må vi definitivt ha noe å drikke.
119
00:09:50,590 --> 00:09:54,218
-Jeg er ikke ferdig med deg.
-Rør meg igjen, så er du det.
120
00:09:54,302 --> 00:09:56,804
-Du lot henne dra.
-Jeg ville beskytte deg.
121
00:09:56,887 --> 00:09:58,139
Jeg gjør jobben min.
122
00:09:58,598 --> 00:10:00,141
Mer enn jeg kan si om deg.
123
00:10:00,224 --> 00:10:03,603
Hør her.
Jeg stoler ikke på deg, liker deg ikke.
124
00:10:03,686 --> 00:10:08,399
-Du har ingen gudegitt rett til Glorien.
-Jeg har ikke dårlig samvittighet.
125
00:10:08,482 --> 00:10:11,485
Vi trenger en trent krigernonne
som tar ordre.
126
00:10:11,569 --> 00:10:12,695
Det klarer hun.
127
00:10:13,154 --> 00:10:14,030
Hva er planen?
128
00:10:24,915 --> 00:10:25,875
Bare drikk.
129
00:10:32,256 --> 00:10:34,634
Greit. Hvorfor er folk etter deg?
130
00:10:41,098 --> 00:10:42,016
Jeg...
131
00:10:43,309 --> 00:10:45,728
...tok noe som ikke tilhører meg.
132
00:10:48,189 --> 00:10:49,023
Er det alt?
133
00:10:50,358 --> 00:10:53,986
De som vil ha det tilbake,
er skikkelig forbanna.
134
00:10:55,237 --> 00:10:56,155
Hva var det?
135
00:10:56,906 --> 00:10:57,907
En ring.
136
00:10:58,491 --> 00:11:01,118
En veldig merkelig, gammel ring.
137
00:11:03,704 --> 00:11:04,914
-Kan jeg få se?
-Nei.
138
00:11:05,665 --> 00:11:06,999
Jeg gjemmer den.
139
00:11:10,670 --> 00:11:12,380
Det er noe du ikke sier.
140
00:11:12,463 --> 00:11:14,840
Jeg er ille ute. Jeg må tilstå.
141
00:11:15,216 --> 00:11:16,967
Du sier lite om fortida.
142
00:11:17,051 --> 00:11:19,178
Jeg vet nesten ingenting om deg.
143
00:11:19,261 --> 00:11:21,389
Jeg vokste opp på barnehjem, ok?
144
00:11:23,891 --> 00:11:25,434
Jeg spiller sympatikortet.
145
00:11:25,518 --> 00:11:27,186
For en drittsekk jeg er.
146
00:11:27,269 --> 00:11:29,188
Jeg ble utsatt for en bilulykke.
147
00:11:30,147 --> 00:11:31,941
Jeg overlevde, men ikke mamma.
148
00:11:37,613 --> 00:11:39,115
Hvor gammel var du?
149
00:11:39,699 --> 00:11:40,616
Sju.
150
00:11:41,701 --> 00:11:44,286
Faren min var ikke i bildet.
Jeg ble alene.
151
00:11:45,705 --> 00:11:49,625
Etter at jeg hadde ligget på sykehus,
tok de meg til et barnehjem.
152
00:11:49,709 --> 00:11:51,919
Der har jeg vært siden.
153
00:11:53,129 --> 00:11:55,631
Dagen vi møttes, var første dag jeg gikk.
154
00:11:56,507 --> 00:11:57,883
Ut derfra, mener jeg.
155
00:12:01,554 --> 00:12:03,264
Nå gir alt mening.
156
00:12:04,432 --> 00:12:05,266
Hva da?
157
00:12:05,850 --> 00:12:09,979
Det kom nok ut feil,
men at du ikke ville snakke om fortida.
158
00:12:10,062 --> 00:12:12,148
Alt føles som det er første gang.
159
00:12:13,399 --> 00:12:16,026
Det er jo ikke noe
man deler på første date.
160
00:12:18,195 --> 00:12:19,363
Var det det?
161
00:12:23,909 --> 00:12:25,077
En talemåte.
162
00:12:27,079 --> 00:12:27,955
Men kanskje?
163
00:12:28,789 --> 00:12:31,625
Vet ikke. Kan vi glemme at jeg sa det,
164
00:12:31,709 --> 00:12:33,294
ha det gøy og bare...
165
00:12:33,377 --> 00:12:34,336
Eksistere.
166
00:12:36,797 --> 00:12:37,798
Por favor.
167
00:12:37,882 --> 00:12:38,799
To.
168
00:12:47,308 --> 00:12:48,225
Skål.
169
00:13:07,161 --> 00:13:09,497
Håper du har en oppdatering om Glorien.
170
00:13:11,499 --> 00:13:12,958
Intet nytt om Ava ennå,
171
00:13:13,751 --> 00:13:15,503
men Mary er iherdig.
172
00:13:17,630 --> 00:13:18,589
Jeg beklager.
173
00:13:19,840 --> 00:13:21,175
De tar Skjoldet.
174
00:13:25,179 --> 00:13:27,807
Kan jeg snakke fritt, pater?
175
00:13:31,727 --> 00:13:35,022
Hvor er du så ubekvem med
å gi Hans Eminense Skjoldet?
176
00:13:38,400 --> 00:13:41,362
Jeg er bekymret for
at kardinal Duretti deler oss.
177
00:13:42,613 --> 00:13:44,448
Skyver oss vekk fra oppdraget.
178
00:13:46,575 --> 00:13:50,204
Alt snakket om
Troens skjold og Jillian Salvius.
179
00:13:51,914 --> 00:13:55,125
Vi hadde bare jobbet mot henne,
om han fikk viljen sin.
180
00:13:56,210 --> 00:14:00,506
Men skal vi ikke stole på Kirken
og dens hierarki?
181
00:14:00,589 --> 00:14:02,800
Kardinal Duretti er ikke Kirken vår.
182
00:14:07,805 --> 00:14:10,724
Unnskyld. Det hørtes bittert ut.
183
00:14:12,893 --> 00:14:15,062
Jeg var oppfarende på din alder.
184
00:14:18,023 --> 00:14:20,985
Det kostet meg alt
før jeg fant dette kallet.
185
00:14:22,152 --> 00:14:24,280
Jeg må ikke ta opp gamle vaner.
186
00:14:27,199 --> 00:14:28,534
Det går bra, søster.
187
00:14:30,327 --> 00:14:32,788
Det er fordi alt er annerledes nå.
188
00:14:33,414 --> 00:14:34,748
Søster Shannon er død.
189
00:14:35,374 --> 00:14:36,667
Glorien valgte Ava.
190
00:14:37,626 --> 00:14:39,837
Og kardinal Duretti tar over for deg.
191
00:14:40,880 --> 00:14:42,715
Egoet mitt takler Duretti.
192
00:14:43,632 --> 00:14:46,927
Det er samvittigheten
som kanskje får overtaket, søster.
193
00:14:51,265 --> 00:14:52,099
Vel.
194
00:14:52,808 --> 00:14:53,893
Jeg får nesten gå.
195
00:15:11,911 --> 00:15:14,872
-Skjoldet er klart for å transporteres.
-Flott.
196
00:15:16,081 --> 00:15:17,416
Om det ikke var mer...
197
00:15:18,459 --> 00:15:21,045
Jeg må si deg noe, søster Beatrice.
198
00:15:23,172 --> 00:15:25,341
Du gikk ut som beste elev på kullet
199
00:15:25,424 --> 00:15:28,385
fra den mest prestisjetunge
kostskolen i Sveits.
200
00:15:29,094 --> 00:15:33,724
På fritiden trente du
aikido, kendo og bueskyting.
201
00:15:34,600 --> 00:15:35,893
Du har lest mappa mi.
202
00:15:36,852 --> 00:15:40,397
Jeg syntes "einstøing" var dømmende
i en offisiell vurdering.
203
00:15:40,481 --> 00:15:44,652
Se det sånn at du hadde mer tid til
å forberede deg på livet.
204
00:15:45,903 --> 00:15:47,863
Og mindre tid til å nyte det.
205
00:15:47,947 --> 00:15:50,741
Venner kommer og går, men evnene dine...
206
00:15:51,659 --> 00:15:56,622
Jeg er imponert over hvordan du kjempet
deg gjennom Arq-Tech for å ta Skjoldet.
207
00:15:57,164 --> 00:15:59,500
Vi trenger flere søsterkrigere som deg.
208
00:16:01,168 --> 00:16:03,170
De er for snill, Deres Eminense.
209
00:16:04,797 --> 00:16:08,509
Ikke tro at det blir oversett,
spesielt under dette kaoset.
210
00:16:09,009 --> 00:16:10,260
Kaos, sir?
211
00:16:10,344 --> 00:16:12,680
Le mot juste, er du ikke enig?
212
00:16:14,014 --> 00:16:15,933
Ting er selvsagt endret.
213
00:16:16,016 --> 00:16:17,726
Og flere endringer kommer.
214
00:16:18,769 --> 00:16:21,063
Derfor har min rolle her utviklet seg.
215
00:16:21,939 --> 00:16:24,733
DKSO trenger søsterkrigere
som kan tilpasse seg.
216
00:16:26,402 --> 00:16:27,486
Og være lojale.
217
00:16:27,569 --> 00:16:28,696
Nettopp.
218
00:16:29,113 --> 00:16:30,447
Lojalitet er nøkkelen.
219
00:16:31,532 --> 00:16:33,867
Du slår meg som en som er dedikert
220
00:16:33,951 --> 00:16:36,036
og respekterer lederstrukturen.
221
00:16:36,120 --> 00:16:37,037
Uten spørsmål.
222
00:16:37,121 --> 00:16:38,038
Utmerket.
223
00:16:38,122 --> 00:16:42,126
Lederstrukturen går opp til Gud.
Han vet at Han har min fulle støtte.
224
00:16:45,921 --> 00:16:47,589
La meg være likefrem.
225
00:16:48,841 --> 00:16:50,759
I de utfordrende dagene fremover
226
00:16:51,135 --> 00:16:54,638
vil jeg gjerne vite
at jeg kan stole på at du er trofast
227
00:16:54,722 --> 00:16:56,515
til Kirkens ønsker.
228
00:16:56,598 --> 00:16:59,018
Du kan alltid stole på
at jeg er trofast.
229
00:17:00,269 --> 00:17:01,103
Til Gud.
230
00:17:22,041 --> 00:17:23,083
Vær så god.
231
00:17:24,168 --> 00:17:25,335
Å, du er full.
232
00:17:26,003 --> 00:17:29,048
Du er full i ansiktet, så...
233
00:17:29,840 --> 00:17:31,300
-Full i ansiktet?
-Ja.
234
00:17:31,842 --> 00:17:33,802
Du er full i ansiktet.
235
00:17:34,636 --> 00:17:37,431
-Hvordan kan man være det?
-Å, herregud.
236
00:17:39,975 --> 00:17:41,518
-Se der.
-Så vakkert.
237
00:17:41,935 --> 00:17:43,771
Hei. Jeg kjøpte disse.
238
00:17:48,067 --> 00:17:50,694
Hvorfor er postkort fortsatt en greie?
239
00:17:51,320 --> 00:17:54,823
Nei, vi bruker dem til å finne ut
hvor vi drar etter Lisboa.
240
00:17:55,324 --> 00:17:57,409
Trodde du brukte tyggis til det.
241
00:17:57,493 --> 00:17:58,327
Ja.
242
00:17:59,369 --> 00:18:01,121
Det er samme konsept.
243
00:18:03,874 --> 00:18:04,958
Velg ett.
244
00:18:09,838 --> 00:18:10,756
Köln.
245
00:18:11,298 --> 00:18:15,803
Jeg har lest at det skal være nydelig
å gå langs Rhinen om kvelden.
246
00:18:16,345 --> 00:18:17,763
Köln er en kul by.
247
00:18:17,846 --> 00:18:20,641
Flest puber og klubber
per innbygger i Tyskland.
248
00:18:20,724 --> 00:18:23,977
Vi prøvde å gå på alle,
men mislyktes kraftig.
249
00:18:24,645 --> 00:18:25,687
Det var episk.
250
00:18:25,771 --> 00:18:28,482
Jeg vil ikke dra til et sted
du alt har vært.
251
00:18:28,565 --> 00:18:30,192
Det er... kjedelig.
252
00:18:31,235 --> 00:18:32,069
Ok.
253
00:18:37,908 --> 00:18:41,203
Det hadde vært fantastisk
å stå midt på Grand-Place.
254
00:18:41,745 --> 00:18:42,621
Ja.
255
00:18:43,831 --> 00:18:44,706
Hva?
256
00:18:45,332 --> 00:18:48,919
Det er faktisk ganske kjedelig i Brussel.
257
00:18:51,088 --> 00:18:52,840
Hvor har du ikke vært?
258
00:18:58,846 --> 00:19:00,222
Gi deg. Seriøst?
259
00:19:00,722 --> 00:19:01,723
Hva med deg?
260
00:19:02,850 --> 00:19:06,395
Jeg har bare steder jeg ikke har vært.
261
00:19:07,354 --> 00:19:09,565
Det skal vi endre på. Velg én.
262
00:19:10,232 --> 00:19:11,316
Hvilken som helst.
263
00:19:17,906 --> 00:19:20,993
Jeg vil svømme på dette jævla stedet.
264
00:19:21,076 --> 00:19:23,370
Ja. Den blå grotte er fantastisk.
265
00:19:23,453 --> 00:19:24,788
Når du har...
266
00:19:26,415 --> 00:19:28,250
Da drar vi dit, da.
267
00:19:28,333 --> 00:19:29,376
-Ja.
-Ja.
268
00:19:43,390 --> 00:19:45,350
Sånn. Bra jobba.
269
00:20:10,042 --> 00:20:11,668
Hvordan kom du hit så fort?
270
00:20:12,044 --> 00:20:13,003
Helikopter.
271
00:20:13,545 --> 00:20:14,713
Så forutsigbart.
272
00:20:16,548 --> 00:20:18,467
-Du, da?
-Speedbåt.
273
00:20:19,301 --> 00:20:20,552
Interessant valg.
274
00:20:22,095 --> 00:20:23,764
Ikke få meg til å ta deg.
275
00:20:24,181 --> 00:20:25,807
Hvorfor beskytter du henne?
276
00:20:26,141 --> 00:20:29,144
-Hun betyr ingenting.
-Jeg gjør det jeg ble bedt om.
277
00:20:30,062 --> 00:20:31,980
Du har aldri brydd deg om ordre.
278
00:20:32,856 --> 00:20:36,360
-Det er mer, du ser noe i henne.
-Du får ikke skade henne.
279
00:20:54,044 --> 00:20:55,545
-Vi var venner før.
-Nei.
280
00:20:55,629 --> 00:20:58,340
Husker du at du lærte meg å skyte?
281
00:20:58,423 --> 00:21:02,219
Når slutta vi å være venner?
Da Shannon fikk Glorien, og ikke du.
282
00:21:02,302 --> 00:21:03,387
Du endra deg da.
283
00:21:03,470 --> 00:21:05,973
Bare du fortjente den, ikke hun eller Ava.
284
00:21:06,056 --> 00:21:10,686
Du kjenner familien, oppdragelsen min.
Du vet at jeg ikke hadde noe valg.
285
00:21:10,769 --> 00:21:15,107
Prøv ikke å få min sympati fordi
du er for feig til å si imot mor og far.
286
00:21:52,060 --> 00:21:53,895
Herregud, så heit han er.
287
00:21:55,647 --> 00:21:58,108
Det blir bare verre om jeg ikke sier noe.
288
00:21:58,191 --> 00:21:59,026
Hva er det?
289
00:22:01,278 --> 00:22:02,154
Ingenting.
290
00:22:03,322 --> 00:22:04,281
Ok.
291
00:22:05,198 --> 00:22:06,742
Jeg er en skam.
292
00:22:08,243 --> 00:22:09,745
Skulle ønske jeg var deg.
293
00:22:11,455 --> 00:22:13,373
-Gi deg.
-Jeg mener det.
294
00:22:14,833 --> 00:22:18,378
At du var alene,
lenka til senga hele livet?
295
00:22:19,004 --> 00:22:22,090
Nei. Jeg mente fri, ikke sant?
296
00:22:22,591 --> 00:22:24,176
Kunne gjøre hva jeg ville.
297
00:22:24,801 --> 00:22:26,303
Uten at noe hindret deg.
298
00:22:28,221 --> 00:22:30,098
Å få se alt for første gang.
299
00:22:31,308 --> 00:22:33,226
Hvordan føles det, egentlig?
300
00:22:34,811 --> 00:22:35,687
Det er som...
301
00:22:45,530 --> 00:22:46,531
Kjenner du det?
302
00:22:48,450 --> 00:22:49,493
Ja, det er fint.
303
00:22:53,038 --> 00:22:56,541
Det er en... kilende følelse.
304
00:22:58,668 --> 00:23:00,670
Det føles godt, men det er også...
305
00:23:02,672 --> 00:23:03,548
En strøm.
306
00:23:06,760 --> 00:23:07,594
Ja.
307
00:23:09,554 --> 00:23:11,973
Kroppen vet ikke hva den skal gjøre.
308
00:23:14,684 --> 00:23:16,103
Sånn føles det.
309
00:23:18,980 --> 00:23:20,482
Bare med alt.
310
00:23:28,323 --> 00:23:30,158
Vi må på toalettet.
311
00:23:31,827 --> 00:23:32,911
Må vi det?
312
00:23:33,787 --> 00:23:34,830
For å gjemme oss.
313
00:23:35,330 --> 00:23:36,957
Ellers må vi gå av.
314
00:23:37,040 --> 00:23:40,001
Ja. Det stemmer. Kom igjen.
315
00:24:00,147 --> 00:24:01,273
Hva f...
316
00:24:02,315 --> 00:24:03,358
Hun snur.
317
00:24:04,192 --> 00:24:05,193
Smart jente.
318
00:24:10,323 --> 00:24:11,283
Unnskyld meg.
319
00:24:13,577 --> 00:24:14,453
Her.
320
00:24:15,412 --> 00:24:16,246
Inn her.
321
00:24:28,925 --> 00:24:31,386
Jeg tror vi er heldige. De sjekker ikke.
322
00:24:36,099 --> 00:24:39,060
Du nevnte noe om å være lenka til ei seng.
323
00:24:39,811 --> 00:24:41,146
Hva mente du med det?
324
00:26:06,147 --> 00:26:07,399
Jeg liker historiene.
325
00:26:10,527 --> 00:26:12,946
Men du skal vel ikke gi meg bibelstudier.
326
00:26:13,947 --> 00:26:16,199
Krigen må avsluttes før den begynner.
327
00:26:24,457 --> 00:26:26,334
Kirken sier ikke noe om alkohol.
328
00:26:27,168 --> 00:26:30,463
Tolv år, seks måneder
og fire dager sier jeg ikke burde.
329
00:26:32,716 --> 00:26:33,883
Hva tilbyr du meg?
330
00:26:34,926 --> 00:26:36,136
Trosskjoldet.
331
00:26:36,720 --> 00:26:39,889
Det transporteres,
jeg kan si hvordan du finner det.
332
00:26:41,391 --> 00:26:42,809
Og i bytte?
333
00:26:44,394 --> 00:26:46,896
Jeg ber deg ikke om å slutte med maskinen.
334
00:26:47,647 --> 00:26:50,442
Avslutt din kamp mot Kirken.
335
00:26:52,611 --> 00:26:53,486
Og?
336
00:26:56,281 --> 00:26:58,116
Hold deg unna jenta.
337
00:27:00,035 --> 00:27:00,869
Så...
338
00:27:01,995 --> 00:27:04,706
...det er altså noe spesielt med henne.
339
00:27:06,416 --> 00:27:10,045
Jeg er under stor risiko når jeg sier det,
men du må vite det.
340
00:27:14,674 --> 00:27:16,259
Det er ingen overdrivelse.
341
00:27:17,469 --> 00:27:19,679
Vi kjemper en krig mot det onde.
342
00:27:21,765 --> 00:27:25,518
Og Det korsformede sverdets orden
skal stoppe den.
343
00:27:26,811 --> 00:27:30,440
Den hellige rustning
gir krefter til å kjempe mot demoner.
344
00:27:34,235 --> 00:27:36,071
Ikke alle hemmeligheter kan skjules.
345
00:27:37,322 --> 00:27:40,992
Likevel forstår jeg ikke
jentas rolle oppi det hele.
346
00:27:42,160 --> 00:27:44,079
Hun er avgjørende for oppdraget.
347
00:27:44,829 --> 00:27:46,915
Et oppdrag hun ikke ønsker.
348
00:27:47,332 --> 00:27:50,919
Vi kan ikke både krige mot hverandre
og mot helvete.
349
00:27:53,129 --> 00:27:56,758
Vitenskapen sier at det fins krefter
vi fortsatt ikke forstår.
350
00:27:56,841 --> 00:27:58,093
Men helvete
351
00:27:59,386 --> 00:28:03,098
er et konsept laget av menn
for å underkue massene,
352
00:28:03,181 --> 00:28:04,391
spesielt kvinner.
353
00:28:05,517 --> 00:28:07,310
Du vet hva som står på spill.
354
00:28:08,395 --> 00:28:12,440
Hva kan være så viktig at du er
villig til å sette verden på spill?
355
00:28:14,109 --> 00:28:15,694
Kirken selger drømmer.
356
00:28:17,237 --> 00:28:19,406
Nå må noen selge virkeligheten.
357
00:28:35,004 --> 00:28:37,966
Hvordan vet du
at jeg holder min del av avtalen?
358
00:28:39,759 --> 00:28:41,469
Han fører meg ikke på avveie.
359
00:30:01,966 --> 00:30:04,385
Slutt!
Du tiltrekker så mye oppmerksomhet!
360
00:30:05,345 --> 00:30:06,429
Jeg bryr meg ikke.
361
00:30:19,609 --> 00:30:20,443
Vent.
362
00:30:21,152 --> 00:30:24,906
La meg få Ava av båten, så fortsetter vi.
Da kan vi gjøre opp.
363
00:30:25,365 --> 00:30:28,409
Du lar følelser komme i veien
for det du vet er rett.
364
00:30:29,494 --> 00:30:31,412
Bare fordi du lot Shannon dø,
365
00:30:31,496 --> 00:30:33,706
må du ikke prøve å redde denne jenta.
366
00:30:35,333 --> 00:30:36,543
Hun blir med meg!
367
00:30:41,673 --> 00:30:43,132
Jeg stoler ikke på deg.
368
00:30:49,389 --> 00:30:50,640
Det trodde jeg ikke.
369
00:30:52,684 --> 00:30:53,560
Hei!
370
00:31:15,331 --> 00:31:16,708
Han snakket sant.
371
00:31:44,527 --> 00:31:45,778
Det later til
372
00:31:46,696 --> 00:31:50,199
at du nå har en mann
på innsiden av Kirken.
373
00:31:52,619 --> 00:31:53,494
Slapp av.
374
00:31:54,203 --> 00:31:56,205
Du vil alltid komme først.
375
00:31:59,834 --> 00:32:03,713
Jeg forstår ikke hvordan
du kan kutte ut letinga etter jenta.
376
00:32:04,839 --> 00:32:06,007
Ikke vær naiv.
377
00:32:06,925 --> 00:32:08,509
Oppdraget er uforandret.
378
00:32:08,593 --> 00:32:11,721
Når han skjønner at du leter,
har du mista muldvarpen.
379
00:32:12,305 --> 00:32:16,184
Jeg fikk Skjoldet og all informasjon
jeg trenger av pater Vincent.
380
00:32:16,267 --> 00:32:17,143
Hva da?
381
00:32:19,938 --> 00:32:21,773
Kirken er i ulage.
382
00:32:52,887 --> 00:32:54,889
-Hei, mamma.
-Hei, vennen.
383
00:32:55,431 --> 00:32:56,599
Nye fargeblyanter.
384
00:33:08,194 --> 00:33:09,028
Kom igjen.
385
00:33:14,033 --> 00:33:15,410
Så fint det var.
386
00:33:21,374 --> 00:33:23,292
Har du snakket med engler i dag?
387
00:33:25,670 --> 00:33:26,629
Hva sa de?
388
00:33:27,630 --> 00:33:29,257
At tiden snart er inne.
389
00:33:33,886 --> 00:33:34,971
Ja, skatten min.
390
00:33:36,764 --> 00:33:37,682
Det er den.
391
00:34:01,956 --> 00:34:03,458
Hvorfor ikke bare si det?
392
00:34:05,001 --> 00:34:06,085
Det stemmer.
393
00:34:06,169 --> 00:34:09,255
Når jeg sier at jeg var
et dødt, lamt barnehjemsbarn,
394
00:34:09,338 --> 00:34:13,342
nå Gloriebæreren for en sekt med
demonkjempende nonner, stikker han.
395
00:34:15,261 --> 00:34:17,138
Jeg kalte meg Gloriebæreren.
396
00:34:17,722 --> 00:34:19,098
Jeg må ha mer å drikke.
397
00:34:33,196 --> 00:34:35,948
Ikke mer unnvikelse. Ingen flere løgner.
398
00:34:36,032 --> 00:34:37,784
Gå og fortell ham sannheten.
399
00:34:38,242 --> 00:34:39,160
Stol på ham.
400
00:34:41,079 --> 00:34:42,580
-Nei...
-Før du klikker...
401
00:34:42,663 --> 00:34:45,208
-Jeg skal til grotta!
-Jeg vil ikke skade deg.
402
00:34:45,291 --> 00:34:48,753
-Bare ødelegge livet mitt?
-Med ham? Vet han hva du er?
403
00:34:48,836 --> 00:34:50,797
Jeg skulle fortelle alt.
404
00:34:51,297 --> 00:34:53,633
Du kom i veien for personlig vekst.
405
00:34:53,716 --> 00:34:56,135
Flott. Spar det til vi kommer tilbake.
406
00:34:56,219 --> 00:34:57,220
Slipp meg!
407
00:34:57,303 --> 00:35:00,181
Blir du ikke med, kommer Lilith.
408
00:35:00,264 --> 00:35:01,140
Forstått?
409
00:35:01,849 --> 00:35:05,103
Uansett hvor jeg drar,
dukker dere papistrasshøl opp
410
00:35:05,186 --> 00:35:07,814
-og sier hva jeg skal gjøre.
-Ikke flykt.
411
00:35:07,897 --> 00:35:09,315
Jeg ba ikke om dette.
412
00:35:10,650 --> 00:35:11,984
La meg hjelpe deg.
413
00:35:12,068 --> 00:35:14,445
-Jeg kan hjelpe.
-Jeg vil ikke ha hjelp!
414
00:35:15,613 --> 00:35:17,031
Gå og ta farvel.
415
00:35:17,448 --> 00:35:18,866
Det skal du iallfall få.
416
00:35:44,433 --> 00:35:46,018
Våkne, J.C. Kom igjen.
417
00:35:46,644 --> 00:35:47,520
Vi må stikke.
418
00:35:47,937 --> 00:35:48,896
Hva skjer?
419
00:35:48,980 --> 00:35:50,940
Vi legger til kai. Vi må dra.
420
00:35:51,023 --> 00:35:51,983
Greit.
421
00:35:56,779 --> 00:35:57,780
Hvor er jenta?
422
00:35:57,864 --> 00:35:59,866
Det holder. Gi henne et øyeblikk.
423
00:36:00,950 --> 00:36:03,286
-Du er bløthjertet.
-Du er besatt.
424
00:36:08,332 --> 00:36:10,960
Og du lurer på hvorfor
du aldri fikk Glorien.
425
00:36:11,043 --> 00:36:12,336
Det plager deg, sant?
426
00:36:15,506 --> 00:36:18,009
Du er en bedre kriger enn Shannon var.
427
00:36:18,092 --> 00:36:20,136
Raskere, sterkere og smartere.
428
00:36:20,720 --> 00:36:22,096
Men du er ingen leder.
429
00:36:22,180 --> 00:36:24,724
Shannon hadde et hjerte. Det har ikke du.
430
00:36:26,809 --> 00:36:30,479
La henne få velge.
Du vet hvordan det er å ikke ha et valg.
431
00:36:31,606 --> 00:36:33,316
Hun skal ikke noe sted.
432
00:36:33,941 --> 00:36:35,109
Hun kommer om...
433
00:36:36,110 --> 00:36:37,195
Pokker. Ava!
434
00:36:41,866 --> 00:36:44,202
-Hvem jager oss?
-Nonner.
435
00:36:44,827 --> 00:36:46,037
Unnskyld.
436
00:36:46,120 --> 00:36:48,331
-Hvorfor?
-Jeg forklarer senere!
437
00:37:18,611 --> 00:37:19,737
Faen!
438
00:37:21,489 --> 00:37:22,448
En blindvei.
439
00:37:23,074 --> 00:37:24,283
Dette vil jeg ikke.
440
00:37:26,327 --> 00:37:27,453
-J.C.
-Nei.
441
00:37:27,912 --> 00:37:29,789
Få vite hva som skjer. Nå.
442
00:37:32,583 --> 00:37:34,460
-Jeg stikker.
-Nei.
443
00:37:34,543 --> 00:37:35,503
Nei.
444
00:37:37,713 --> 00:37:39,048
Få snakke med dama di.
445
00:37:40,841 --> 00:37:41,926
Hør her, søster.
446
00:37:42,009 --> 00:37:45,596
Jeg vet ikke hva du vil ha fra henne,
men du får ikke...
447
00:37:57,233 --> 00:37:58,317
Se på deg.
448
00:37:58,859 --> 00:38:00,903
Du fulgte faktisk med.
449
00:38:09,412 --> 00:38:10,788
Veldig imponerende.
450
00:38:11,247 --> 00:38:12,498
-Gå vekk!
-Nei!
451
00:38:12,581 --> 00:38:15,418
-Flukten er over.
-Kom deg vekk, Lilith!
452
00:38:15,501 --> 00:38:18,421
Folk vil leve livet sitt,
akkurat som deg, Ava.
453
00:38:18,838 --> 00:38:22,091
Om du ikke vil kjempe for dem,
må du gi tilbake Glorien.
454
00:38:22,174 --> 00:38:24,176
Ikke press meg.
455
00:38:24,969 --> 00:38:26,929
Glorien ga deg ingen ny sjanse.
456
00:38:27,013 --> 00:38:28,514
Den ga deg en oppgave.
457
00:38:30,683 --> 00:38:32,435
Du setter ikke pris på det.
458
00:38:37,440 --> 00:38:38,524
Ditt tap.
459
00:38:41,610 --> 00:38:42,695
Det holder!
460
00:38:52,163 --> 00:38:54,373
-Ava, styr...
-Drit og dra!
461
00:38:56,292 --> 00:38:58,294
J.C. Går det bra med deg?
462
00:39:00,588 --> 00:39:01,505
Kom deg opp.
463
00:39:12,433 --> 00:39:13,267
Mary?
464
00:39:51,847 --> 00:39:53,307
Jeg skal beskytte deg!
465
00:40:10,699 --> 00:40:11,742
Nei, Lilith!
466
00:40:15,204 --> 00:40:16,038
Nei!
467
00:40:30,428 --> 00:40:31,345
Nei!
468
00:40:42,898 --> 00:40:43,899
Ta...
469
00:40:45,359 --> 00:40:46,193
...opp...
470
00:40:46,944 --> 00:40:47,820
...sverdet.
471
00:41:28,277 --> 00:41:29,987
Hva faen var det som skjedde?
472
00:41:31,780 --> 00:41:34,283
Hvor ble hun av? Hva var det der?
473
00:41:47,046 --> 00:41:47,963
Ava?
474
00:41:52,134 --> 00:41:53,093
Ava?
475
00:44:27,498 --> 00:44:29,541
Tekst: Fredrik Island Gustavsen