1 00:00:06,006 --> 00:00:09,009 ‎"NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:19,978 --> 00:00:22,230 ‎그래, 넌 훈련을 건너뛰었으니 3 00:00:22,522 --> 00:00:24,774 ‎십자검을 통과할 수 없어 4 00:00:25,734 --> 00:00:27,193 ‎우리 이제 좀 친해진 것 같지? 5 00:00:33,408 --> 00:00:34,701 ‎네가 자초한 일이야 6 00:00:38,830 --> 00:00:40,206 ‎뭐 하는 짓거리야? 7 00:00:40,290 --> 00:00:42,125 ‎- 넌 빠져, 메리 ‎- 물러서 8 00:00:44,586 --> 00:00:45,712 ‎넌 어딜 가려고? 9 00:00:45,795 --> 00:00:47,881 ‎두 분이서 볼일 보시라고요 10 00:00:47,964 --> 00:00:49,966 ‎- 금방 끝낼 테니 기다려 ‎- 실수하는 거야 11 00:00:50,050 --> 00:00:52,802 ‎듀레티랑 편먹고 쟤 몸에서 ‎헤일로를 뜯어내려는 것만 할까 12 00:00:52,886 --> 00:00:53,720 ‎넌 가자 13 00:00:54,929 --> 00:00:56,264 ‎안 움직이고 뭐 해? 14 00:01:14,657 --> 00:01:15,742 ‎- 젠장 ‎- 돌겠네 15 00:01:30,632 --> 00:01:31,674 ‎떠난 게 당연하지 16 00:01:32,133 --> 00:01:33,426 ‎나라도 그랬을 거야 17 00:01:33,927 --> 00:01:36,429 ‎난 진작 골로 간 ‎괴짜 고아일 뿐이다 18 00:01:38,098 --> 00:01:38,973 ‎왔어? 19 00:01:39,641 --> 00:01:40,517 ‎있었구나 20 00:01:42,102 --> 00:01:43,311 ‎재킷 멋지네 21 00:01:44,104 --> 00:01:45,897 ‎응, 색다르게 입어봤어 22 00:01:46,773 --> 00:01:47,982 ‎그럼 이제 갈까? 23 00:01:48,691 --> 00:01:50,485 ‎뭐 있구나, 왜 그래? 24 00:01:50,568 --> 00:01:53,196 ‎누가 날 쫓아올지도 몰라서 25 00:01:53,613 --> 00:01:54,531 ‎쫓아올 가능성이 커 26 00:01:54,614 --> 00:01:55,573 ‎여긴 내가 둘러봤어 27 00:01:55,657 --> 00:01:57,951 ‎질리언 샐비어스가 ‎사람을 보낸 것 같진 않아 28 00:01:58,034 --> 00:01:59,619 ‎지금 그 사람들 걱정할 여유 없어 29 00:02:00,203 --> 00:02:01,037 ‎뭐? 30 00:02:01,121 --> 00:02:03,081 ‎널 쫓는 사람들이 또 있어? 31 00:02:03,164 --> 00:02:03,998 ‎응 32 00:02:05,333 --> 00:02:06,543 ‎표는 샀어? 33 00:02:06,626 --> 00:02:07,460 ‎응 34 00:02:11,005 --> 00:02:12,298 ‎신분증 보여달래? 35 00:02:12,382 --> 00:02:13,716 ‎보여주긴 했지 36 00:02:16,511 --> 00:02:18,263 ‎걱정 마, 여기까지 못 쫓아 와 37 00:02:18,346 --> 00:02:19,806 ‎그런다 한들 잘 들어봐 38 00:02:19,889 --> 00:02:21,850 ‎이 배는 모로코로 건너가서 39 00:02:21,933 --> 00:02:24,686 ‎포르투갈이랑 가까운 ‎다른 항구로 돌아와 40 00:02:24,769 --> 00:02:28,857 ‎우린 배에 몰래 숨어 있다가 ‎되돌아와서 리스본으로 가자 41 00:02:28,940 --> 00:02:31,609 ‎널 쫓는 사람들이 누구든 ‎네가 아프리카에서 내린 줄 알걸 42 00:02:31,693 --> 00:02:32,527 ‎그럼 끝이지 43 00:02:34,070 --> 00:02:35,155 ‎그 계획 마음에 든다 44 00:02:45,206 --> 00:02:46,291 ‎여기 없어 45 00:02:46,791 --> 00:02:48,001 ‎그래 46 00:02:48,585 --> 00:02:50,044 ‎"세우타, 탕헤르 ‎타리파, 카사블랑카" 47 00:02:50,128 --> 00:02:51,171 ‎어디 간 거냐? 48 00:03:20,783 --> 00:03:22,035 ‎난 왜 째려봐? 49 00:03:44,807 --> 00:03:47,727 ‎"아크테크" 50 00:03:49,604 --> 00:03:50,563 ‎그 애가 도망쳤습니다 51 00:03:52,106 --> 00:03:52,941 ‎교회 짓이에요 52 00:03:53,316 --> 00:03:55,068 ‎말씀하신 대로 ‎최고 실력자들을 보냈습니다 53 00:03:55,902 --> 00:03:58,446 ‎진짜 최고는 아니었나 보군요 54 00:03:59,280 --> 00:04:00,114 ‎더 보내요 55 00:04:00,448 --> 00:04:02,951 ‎전 군인이 아니라 조언자입니다 56 00:04:04,661 --> 00:04:08,248 ‎지금은 둘 다 해요 ‎그 애를 찾아야 하니까 57 00:04:09,123 --> 00:04:11,960 ‎아니면 오늘 발표가 ‎우리한테 독이 될 거예요 58 00:04:28,893 --> 00:04:32,814 ‎인류 역사는 ‎지각 변동을 통해 발전합니다 59 00:04:33,648 --> 00:04:35,566 ‎생활 방식뿐만 아니라 60 00:04:36,025 --> 00:04:39,570 ‎세상과 그 한계를 ‎인식하는 방식 또한 변화하죠 61 00:04:41,197 --> 00:04:43,700 ‎계몽 운동을 통해 ‎우리는 과학을 배웠습니다 62 00:04:44,575 --> 00:04:46,244 ‎과학이라는 면도날은 63 00:04:46,327 --> 00:04:49,539 ‎영적 세계와 현실을 분리했죠 64 00:04:51,499 --> 00:04:56,129 ‎이제 저는 이곳에서 ‎신계몽 시대를 열려 합니다 65 00:04:56,713 --> 00:04:58,589 ‎새로운 질문을 던져보죠 66 00:04:59,757 --> 00:05:02,260 ‎면도날인 줄 알았던 과학이 67 00:05:02,969 --> 00:05:05,138 ‎실은 다리라면 어떨까요? 68 00:05:07,265 --> 00:05:10,184 ‎이 아크가 바로 그 다리입니다 69 00:05:11,853 --> 00:05:14,105 ‎또 다른 세상으로 가는 양자 포털 70 00:05:14,480 --> 00:05:15,690 ‎역사상 처음으로 71 00:05:15,773 --> 00:05:19,569 ‎인간은 이 우주 너머를 ‎여행할 수 있을 겁니다 72 00:05:20,153 --> 00:05:22,864 ‎이 다리라는 게 대체 뭐죠? 73 00:05:23,740 --> 00:05:24,949 ‎질문은 잠시 후 받겠습니다 74 00:05:25,033 --> 00:05:27,869 ‎이 반대편은 제게도 ‎미지의 영역이지만 75 00:05:28,995 --> 00:05:32,290 ‎제 생각을 말씀드리죠 76 00:05:34,792 --> 00:05:37,128 ‎저는 그곳에 ‎내세가 있다고 믿습니다 77 00:05:38,796 --> 00:05:42,425 ‎성서에 전해지는 것과는 ‎다를 것이라고 보지만요 78 00:05:43,009 --> 00:05:43,843 ‎신은... 79 00:05:44,385 --> 00:05:46,512 ‎당신이 믿는 창조주가 누구든 80 00:05:46,846 --> 00:05:48,723 ‎그는 인간에게 ‎자유 의지를 심었습니다 81 00:05:49,265 --> 00:05:52,143 ‎사고하고 구상하고 ‎발명하는 능력이죠 82 00:05:52,226 --> 00:05:54,103 ‎또한 그는 인간에게 ‎디비늄을 주었습니다 83 00:05:54,812 --> 00:05:57,273 ‎이 극초전도 금속은 84 00:05:58,024 --> 00:05:59,859 ‎제 연구의 원동력입니다 85 00:06:02,236 --> 00:06:03,237 ‎만약 신이 86 00:06:03,821 --> 00:06:09,702 ‎죽음이 없는 세계로 가는 길을 ‎알아낼 도구를 주었다면 어떨까요? 87 00:06:10,620 --> 00:06:13,164 ‎디비늄이 정확히 뭡니까? 88 00:06:13,247 --> 00:06:16,584 ‎제 연구를 신성 모독이라 ‎보는 사람도 있을 겁니다 89 00:06:17,377 --> 00:06:21,214 ‎그들은 사력을 다해 ‎이 신기술을 저지하려 애쓸 테죠 90 00:06:21,297 --> 00:06:26,094 ‎교회와 그 권력 기반을 ‎무너뜨릴 방아쇠가 될 테니까요 91 00:06:26,844 --> 00:06:29,639 ‎하지만 막연한 천국을 약속하면서 92 00:06:30,139 --> 00:06:32,517 ‎인류가 이 다리를 ‎건너지 못하게 막는 것 93 00:06:32,600 --> 00:06:35,186 ‎그것이야말로 ‎진정한 신성 모독입니다 94 00:06:36,020 --> 00:06:40,233 ‎교회가 박사님을 ‎탄압할 거라는 말인가요? 95 00:06:41,484 --> 00:06:42,568 ‎탄압은 이미 시작됐습니다 96 00:06:49,826 --> 00:06:53,704 ‎교황청에 호소합니다 ‎부디 적대 행위를 멈추세요 97 00:06:55,331 --> 00:06:56,416 ‎나는 적이 아닙니다 98 00:06:57,250 --> 00:07:00,711 ‎실은 교회가 반길 ‎멋진 소식을 알릴 사자죠 99 00:07:02,422 --> 00:07:04,090 ‎천국은 존재합니다 100 00:07:05,883 --> 00:07:07,844 ‎그곳으로 가는 문을 ‎내가 찾았거든요 101 00:07:10,263 --> 00:07:11,139 ‎고맙습니다 102 00:07:11,806 --> 00:07:15,017 ‎그 물질에 대해 ‎더 말씀해 주시겠습니까? 103 00:07:15,435 --> 00:07:19,730 ‎질리언 샐비어스가 기자 회견에서 ‎교황청과의 전쟁을 선포했소이다 104 00:07:20,189 --> 00:07:21,607 ‎우리를 도발했군요 105 00:07:21,941 --> 00:07:23,276 ‎말을 아끼게, 수녀 106 00:07:24,402 --> 00:07:25,695 ‎수녀 말이 맞아요 107 00:07:26,028 --> 00:07:27,864 ‎보복을 준비해야겠소 108 00:07:28,698 --> 00:07:30,616 ‎전쟁은 해결책이 아닙니다 109 00:07:31,742 --> 00:07:32,869 ‎방패가 우리한테 있어요 110 00:07:33,327 --> 00:07:35,204 ‎어차피 기계는 완성 못 합니다 111 00:07:35,955 --> 00:07:39,917 ‎우리의 첫 번째 과제는 ‎믿음의 방패를 안전히 지켜서 112 00:07:40,585 --> 00:07:42,503 ‎박사의 연구를 막는 거요 113 00:07:42,879 --> 00:07:45,882 ‎정말 그 기계로 ‎다른 세상에 갈 수 있나요? 114 00:07:47,341 --> 00:07:50,303 ‎천국은 주님의 은총으로만 ‎갈 수 있는 곳이네 115 00:07:50,803 --> 00:07:54,891 ‎그 여자가 정말 다리를 만들었다면 ‎그건 지옥으로 통하는 길일 걸세 116 00:07:56,309 --> 00:07:59,312 ‎방패로 입씨름할 시간에 ‎헤일로부터 찾아야 합니다 117 00:07:59,395 --> 00:08:01,522 ‎이건 단순한 금속 쟁탈전이나 118 00:08:01,606 --> 00:08:02,773 ‎이념 싸움이 아니오 119 00:08:02,857 --> 00:08:05,902 ‎이건 인류의 영을 위한 전쟁이에요 120 00:08:10,948 --> 00:08:12,366 ‎비어트리스 수녀 121 00:08:13,409 --> 00:08:16,329 ‎믿음의 방패를 지켜야 하니 ‎이걸 교황청으로 보내게 122 00:08:17,288 --> 00:08:20,333 ‎예하, 이곳은 안전합니다 123 00:08:21,125 --> 00:08:24,629 ‎수녀 전사들은 수백 년간 ‎디비늄을 지켜 왔어요 124 00:08:24,712 --> 00:08:26,506 ‎논의하자는 게 아니오 125 00:08:28,508 --> 00:08:29,967 ‎결단하시오 126 00:08:30,051 --> 00:08:33,054 ‎날 따르기 싫으면 ‎자리에서 물러나요 127 00:09:05,878 --> 00:09:06,712 ‎다 끝났다 128 00:09:07,797 --> 00:09:09,382 ‎드디어 자유야 129 00:09:11,676 --> 00:09:13,010 ‎에이바, 나야 130 00:09:13,553 --> 00:09:15,012 ‎들어와, 아무도 없어 131 00:09:16,055 --> 00:09:17,306 ‎밖은 안전해 132 00:09:18,057 --> 00:09:20,059 ‎- 티셔츠는 왜? ‎- 고마워 133 00:09:21,227 --> 00:09:22,186 ‎또야? 134 00:09:26,983 --> 00:09:28,359 ‎이거 누구 피야? 135 00:09:28,901 --> 00:09:32,196 ‎내 피인데 다 괜찮아, 걱정 마 136 00:09:33,406 --> 00:09:35,449 ‎그래, 셔츠는 피범벅이고 137 00:09:35,533 --> 00:09:36,742 ‎도망자 신세인 것만 빼면 138 00:09:39,078 --> 00:09:41,122 ‎우리 뭐라도 마실까? 139 00:09:41,205 --> 00:09:42,748 ‎난 믿어도 돼 140 00:09:43,916 --> 00:09:45,626 ‎그냥 설명해 달라는 거야 141 00:09:46,294 --> 00:09:48,879 ‎응, 그러려면 정말 한잔해야겠다 142 00:09:50,590 --> 00:09:51,924 ‎우리 아직 볼일 안 끝났어 143 00:09:52,341 --> 00:09:54,302 ‎건드리지 마, 진짜 끝장내기 전에 144 00:09:54,385 --> 00:09:56,721 ‎- 네가 놔준 거야 ‎- 너한테서 지킨 거지 145 00:09:56,804 --> 00:09:58,055 ‎난 임무 수행 중이야 146 00:09:58,598 --> 00:10:00,141 ‎일일이 설명은 다 못 해도 147 00:10:00,224 --> 00:10:01,642 ‎그래, 확실히 하고 넘어가자 148 00:10:01,726 --> 00:10:03,603 ‎난 너 안 믿어, 싫어 149 00:10:03,686 --> 00:10:06,397 ‎헤일로가 네 건 줄 알지? ‎신이 주신 네 권리라고 보잖아 150 00:10:06,480 --> 00:10:08,399 ‎난 당당해 ‎마땅한 일을 하는 거라고 151 00:10:08,482 --> 00:10:09,692 ‎우리에겐 명을 받들고 152 00:10:09,775 --> 00:10:11,485 ‎임무를 수행할 워리어 넌이 필요해 153 00:10:11,569 --> 00:10:12,695 ‎그 애가 알아서 하겠지 154 00:10:13,195 --> 00:10:14,030 ‎그래서 어쩌려고? 155 00:10:24,832 --> 00:10:25,750 ‎그냥 마셔 156 00:10:32,256 --> 00:10:33,215 ‎좋아 157 00:10:33,633 --> 00:10:34,634 ‎왜 다들 널 쫓는 거야? 158 00:10:43,309 --> 00:10:45,728 ‎내 것이 아닌 물건이 ‎나한테 있거든 159 00:10:48,189 --> 00:10:49,023 ‎그게 다야? 160 00:10:50,358 --> 00:10:53,986 ‎그걸 되찾으려는 사람들이 ‎단단히 화가 났어 161 00:10:55,237 --> 00:10:56,155 ‎그게 뭔데? 162 00:10:56,947 --> 00:10:57,907 ‎고리 163 00:10:58,491 --> 00:11:01,118 ‎아주 이상하고 오래된 고리야 164 00:11:03,704 --> 00:11:04,914 ‎- 내가 볼 수 있어? ‎- 아니 165 00:11:05,665 --> 00:11:06,999 ‎못 봐, 숨겨 놨거든 166 00:11:10,795 --> 00:11:12,296 ‎나한테 말 안 하는 거 또 있지? 167 00:11:12,380 --> 00:11:13,589 ‎난 망했다 168 00:11:13,673 --> 00:11:14,965 ‎실토해야겠어 169 00:11:15,216 --> 00:11:16,967 ‎- 과거 얘기도 안 해주고 ‎- 녀석은 안다 170 00:11:17,051 --> 00:11:19,136 ‎네가 누군지, 어디 출신인지 ‎난 아는 게 아무것도 없어 171 00:11:19,220 --> 00:11:21,389 ‎난 평생 보육원에서 컸어, 됐지? 172 00:11:23,891 --> 00:11:25,267 ‎불쌍한 척 카드를 꺼냈다 173 00:11:25,559 --> 00:11:27,186 ‎난 진짜 머저리야 174 00:11:27,269 --> 00:11:29,146 ‎교통사고를 당했어 175 00:11:30,189 --> 00:11:31,774 ‎나만 살고 엄마는 돌아가셨지 176 00:11:37,613 --> 00:11:39,115 ‎그때가 몇 살이었는데? 177 00:11:39,699 --> 00:11:40,616 ‎7살 178 00:11:41,701 --> 00:11:44,203 ‎아빠는 원래 안 계셔서 ‎고아 신세가 됐어 179 00:11:45,705 --> 00:11:47,790 ‎병원 치료 후에 사람들이... 180 00:11:49,041 --> 00:11:51,919 ‎날 보육원에 보냈고 ‎난 거기서 평생을 살았지 181 00:11:53,129 --> 00:11:55,506 ‎널 만난 날이 ‎처음으로 걸은 날이었어 182 00:11:56,507 --> 00:11:57,883 ‎그러니까 보육원 밖을 183 00:12:01,554 --> 00:12:03,180 ‎이제 이해가 되네 184 00:12:04,432 --> 00:12:05,266 ‎뭐가? 185 00:12:05,933 --> 00:12:07,810 ‎내 말 오해하진 마 186 00:12:08,352 --> 00:12:09,979 ‎네가 과거 이야기를 ‎꺼려 한 게 이해된다고 187 00:12:10,062 --> 00:12:12,148 ‎뭐든 처음인 듯 군 것도 188 00:12:13,482 --> 00:12:15,776 ‎첫 데이트에 할 만한 얘긴 아니지 189 00:12:18,195 --> 00:12:19,363 ‎이거 데이트야? 190 00:12:24,034 --> 00:12:25,161 ‎말이 그렇다는 거지 191 00:12:27,163 --> 00:12:27,997 ‎데이트일 수도 있고 192 00:12:28,789 --> 00:12:31,625 ‎모르겠다, 내 말 다 잊어 193 00:12:31,709 --> 00:12:33,294 ‎놀기나 하자, 그냥... 194 00:12:33,377 --> 00:12:34,336 ‎이렇게 있자고 195 00:12:36,797 --> 00:12:37,631 ‎여기요 196 00:12:37,882 --> 00:12:38,716 ‎두 잔 더요 197 00:12:47,308 --> 00:12:48,142 ‎건배 198 00:13:07,203 --> 00:13:09,413 ‎헤일로 소식을 듣고 싶군 199 00:13:11,540 --> 00:13:12,958 ‎에이바의 동정은 아직 모르지만 200 00:13:13,751 --> 00:13:15,503 ‎메리가 끈질기게 찾고 있습니다 201 00:13:17,630 --> 00:13:18,589 ‎죄송합니다 202 00:13:19,924 --> 00:13:21,175 ‎방패를 가져간대요 203 00:13:25,179 --> 00:13:27,890 ‎신부님, 편히 말씀드려도 될까요? 204 00:13:31,727 --> 00:13:35,272 ‎예하께 방패를 넘기는 걸 ‎왜 못 미더워하시나요? 205 00:13:38,400 --> 00:13:41,320 ‎듀레티 추기경이 ‎우리를 분열시킬까 걱정이네 206 00:13:42,655 --> 00:13:44,448 ‎본연의 임무에서 ‎우리를 멀어지게 할까 말이야 207 00:13:46,575 --> 00:13:50,204 ‎이 믿음의 방패와 ‎질리언 샐비어스 때문에 208 00:13:51,956 --> 00:13:54,124 ‎추기경은 박사를 적으로 삼아 ‎우리를 좌우하려 들 걸세 209 00:13:54,208 --> 00:13:55,334 ‎자기 마음대로 된다면 210 00:13:56,210 --> 00:14:00,506 ‎하지만 교회와 명령 체계를 ‎신뢰해야 하지 않습니까? 211 00:14:00,589 --> 00:14:02,800 ‎듀레티 추기경이 ‎우리 신앙은 아니잖나 212 00:14:07,805 --> 00:14:10,724 ‎미안하군, 화난 것처럼 들렸겠어 213 00:14:12,893 --> 00:14:15,062 ‎자네 나이의 난 참 충동적이었네 214 00:14:18,023 --> 00:14:20,985 ‎덕분에 모든 것을 잃고 ‎주님의 부름을 받았지 215 00:14:22,152 --> 00:14:24,280 ‎나쁜 옛날 습관은 버려야 하는데 216 00:14:27,199 --> 00:14:28,534 ‎괜찮아, 수녀, 다만... 217 00:14:30,327 --> 00:14:32,788 ‎모든 게 생경하게 느껴질 뿐이네 218 00:14:33,414 --> 00:14:34,665 ‎섀넌 수녀는 죽었고 219 00:14:35,374 --> 00:14:36,667 ‎헤일로는 에이바를 택했지 220 00:14:37,626 --> 00:14:39,753 ‎듀레티 추기경이 ‎신부님 자리를 차지했고요 221 00:14:40,880 --> 00:14:42,548 ‎자존심쯤이야 버릴 수 있지만 222 00:14:43,716 --> 00:14:46,802 ‎내 양심이 버티지 못할 것 같아 223 00:14:51,307 --> 00:14:53,767 ‎전 이만 가보겠습니다 224 00:15:11,952 --> 00:15:13,871 ‎방패 운송 준비를 마쳤습니다 225 00:15:13,954 --> 00:15:14,872 ‎아주 좋아 226 00:15:16,040 --> 00:15:17,207 ‎그럼 전 이만... 227 00:15:18,500 --> 00:15:21,045 ‎비어트리스 수녀, 이야기 좀 하세 228 00:15:23,297 --> 00:15:25,341 ‎스위스 최고 명문 기숙 학교에서 229 00:15:25,424 --> 00:15:28,093 ‎수석 졸업을 했다지? 230 00:15:29,094 --> 00:15:33,724 ‎합기도와 검도 ‎양궁이 취미였고 말이야 231 00:15:34,600 --> 00:15:35,893 ‎제 서류를 보셨군요 232 00:15:36,852 --> 00:15:38,145 ‎'외톨이'라는 용어가 233 00:15:38,228 --> 00:15:40,397 ‎공식 평가에 더 어울리는 ‎표현이라고 생각했습니다만 234 00:15:40,481 --> 00:15:44,652 ‎앞날을 대비하는 데 ‎더 많은 시간을 투자했다고 봐야지 235 00:15:45,903 --> 00:15:47,863 ‎마음 편히 즐기지는 못했지요 236 00:15:47,947 --> 00:15:50,741 ‎친구는 있다가도 없는 것이야 ‎하지만 자네의 능력은... 237 00:15:51,659 --> 00:15:56,622 ‎아크테크에 침투해 ‎방패를 탈환한 자네 실력에 놀랐네 238 00:15:57,164 --> 00:15:59,458 ‎자네 같은 수녀 전사가 ‎더 많아져야 해 239 00:16:01,168 --> 00:16:03,170 ‎과찬이십니다, 예하 240 00:16:04,797 --> 00:16:08,509 ‎눈에 띄는 게 당연하지 ‎특히 이런 역경의 시기에 241 00:16:09,009 --> 00:16:10,260 ‎역경이라니요? 242 00:16:10,344 --> 00:16:12,680 ‎딱 맞는 단어 아닌가? 243 00:16:14,098 --> 00:16:15,933 ‎물론 변화가 있었지요 244 00:16:16,016 --> 00:16:17,643 ‎앞으로 더 많이 변할 걸세 245 00:16:18,811 --> 00:16:21,063 ‎그래서 내 역할도 더 커졌고 246 00:16:21,939 --> 00:16:24,608 ‎결사에 필요한 인재는 ‎적응이 빠른 수녀들이네 247 00:16:26,443 --> 00:16:27,486 ‎또한 충직해야겠지요 248 00:16:27,569 --> 00:16:28,696 ‎그렇지 249 00:16:29,113 --> 00:16:30,364 ‎충성심이 아주 중요해 250 00:16:31,573 --> 00:16:35,703 ‎자네는 지휘 계통을 ‎철저히 따를 인물 같네만 251 00:16:36,120 --> 00:16:37,037 ‎물론입니다 252 00:16:37,121 --> 00:16:38,038 ‎훌륭해 253 00:16:38,122 --> 00:16:39,832 ‎지휘 체계를 통해 ‎주님께 가닿는다면 254 00:16:39,915 --> 00:16:42,126 ‎주께서도 ‎저의 신의를 아실 것입니다 255 00:16:45,921 --> 00:16:47,589 ‎솔직히 말하지 256 00:16:48,841 --> 00:16:50,467 ‎앞으로 닥칠 환란에도 257 00:16:51,135 --> 00:16:53,303 ‎자네가 교회의 뜻에 258 00:16:53,846 --> 00:16:56,515 ‎신실하리라는 것을 확인하고 싶네 259 00:16:56,598 --> 00:16:58,934 ‎저의 신앙심은 ‎언제나 믿으셔도 좋습니다 260 00:17:00,185 --> 00:17:01,103 ‎전 주님의 종이니까요 261 00:17:22,041 --> 00:17:22,916 ‎나가시죠 262 00:17:24,168 --> 00:17:25,335 ‎너 취했구나 263 00:17:26,003 --> 00:17:29,048 ‎네 얼굴도 취했어 264 00:17:29,673 --> 00:17:31,300 ‎- 내 얼굴이 취해? ‎- 응 265 00:17:32,468 --> 00:17:33,802 ‎너 얼굴이 취했어 266 00:17:34,636 --> 00:17:36,263 ‎얼굴이 어떻게 취해? 267 00:17:36,346 --> 00:17:37,431 ‎이게 뭐야? 268 00:17:39,975 --> 00:17:41,435 ‎- 저것 봐 ‎- 경치 좋다 269 00:17:41,935 --> 00:17:42,811 ‎아, 맞다 270 00:17:42,895 --> 00:17:44,021 ‎이거 챙겼어 271 00:17:48,067 --> 00:17:50,694 ‎아직도 엽서 쓰는 사람이 있어? 272 00:17:51,320 --> 00:17:54,823 ‎아니, 리스본 도착하면 ‎어디 갈지 정하려고 273 00:17:55,324 --> 00:17:56,992 ‎껌 던지는 거 아니었어? 274 00:17:57,493 --> 00:17:58,327 ‎그렇지 275 00:17:59,369 --> 00:18:01,121 ‎이것도 비슷한 개념이야 276 00:18:03,874 --> 00:18:04,708 ‎골라 277 00:18:09,838 --> 00:18:10,756 ‎쾰른 278 00:18:11,298 --> 00:18:15,803 ‎밤에 라인강을 따라 걸으면 ‎진짜 멋있다는 글을 읽었어 279 00:18:16,345 --> 00:18:17,763 ‎쾰른 괜찮지 280 00:18:17,846 --> 00:18:20,599 ‎독일에서 인구 대비 ‎클럽이랑 술집이 제일 많아 281 00:18:20,682 --> 00:18:23,977 ‎애들이랑 전부 돌아보려 했는데 ‎어림도 없었지 282 00:18:24,645 --> 00:18:25,687 ‎대단했어 283 00:18:25,771 --> 00:18:28,482 ‎네가 가본 데는 싫어 284 00:18:28,565 --> 00:18:30,192 ‎그럼 재미없잖아 285 00:18:31,235 --> 00:18:32,069 ‎알았어 286 00:18:37,908 --> 00:18:41,036 ‎그랑플라스 한복판에 서면 ‎너무 근사하겠다 287 00:18:41,745 --> 00:18:42,621 ‎그렇지 288 00:18:43,831 --> 00:18:44,706 ‎뭐야? 289 00:18:45,332 --> 00:18:48,919 ‎브뤼셀은 사실 좀 지루해 290 00:18:51,088 --> 00:18:52,840 ‎안 가본 데 없어? 291 00:18:58,762 --> 00:19:00,347 ‎진짜 다 가봤어? 292 00:19:00,722 --> 00:19:01,557 ‎너는? 293 00:19:02,850 --> 00:19:06,395 ‎난 딱히 가본 데가 없어 294 00:19:07,354 --> 00:19:09,565 ‎좋아, 그럼 가보자 ‎아무 데나 골라 295 00:19:10,232 --> 00:19:11,066 ‎아무 데나 296 00:19:17,906 --> 00:19:20,993 ‎나 이 죽여주는 데서 수영할래 297 00:19:21,076 --> 00:19:23,370 ‎그래, 블루 그로토 죽이지 298 00:19:23,453 --> 00:19:24,788 ‎일단 네가... 299 00:19:26,415 --> 00:19:27,875 ‎좋아, 그럼 거기 가자 300 00:19:28,333 --> 00:19:29,376 ‎- 그래 ‎- 좋아 301 00:19:43,390 --> 00:19:45,350 ‎좋아, 고마워요 302 00:20:10,042 --> 00:20:11,418 ‎어떻게 이렇게 빨리 왔지? 303 00:20:12,044 --> 00:20:13,003 ‎헬기 타고 304 00:20:13,545 --> 00:20:14,713 ‎이렇게 뻔하다니까 305 00:20:16,548 --> 00:20:17,382 ‎넌? 306 00:20:17,466 --> 00:20:18,467 ‎쾌속정 307 00:20:19,301 --> 00:20:20,552 ‎재미있는 선택이네 308 00:20:22,095 --> 00:20:23,764 ‎사람도 많은데 ‎망신당하고 싶은 건 아니지? 309 00:20:24,181 --> 00:20:25,557 ‎왜 이렇게 걔를 싸고돌아? 310 00:20:26,141 --> 00:20:27,309 ‎너랑 아무 상관 없잖아 311 00:20:27,392 --> 00:20:28,977 ‎난 명에 따를 뿐이야 312 00:20:30,062 --> 00:20:31,688 ‎언제부터 명령에 신경 썼다고? 313 00:20:32,856 --> 00:20:35,150 ‎그게 다가 아니잖아 ‎다른 수작이 있는 거지 314 00:20:35,234 --> 00:20:36,360 ‎네가 걔 해치는 꼴은 못 봐 315 00:20:54,378 --> 00:20:55,545 ‎- 우리 친구 아니었니? ‎- 아니 316 00:20:55,629 --> 00:20:58,340 ‎네가 총 쏘는 법도 가르쳐줬잖아 317 00:20:58,423 --> 00:21:00,259 ‎우리가 언제부터 틀어졌는데? 318 00:21:00,342 --> 00:21:02,094 ‎너 말고 섀넌이 ‎헤일로를 받고부터였지 319 00:21:02,177 --> 00:21:03,387 ‎넌 그날부터 달라졌어 320 00:21:03,470 --> 00:21:05,931 ‎섀넌도 에이바도 아닌 ‎너만이 자격 있다고 생각하잖아 321 00:21:06,014 --> 00:21:08,141 ‎우리 가족 알잖아 ‎내가 어떻게 컸는지 322 00:21:08,225 --> 00:21:10,477 ‎- 동정표... ‎- 나도 선택권이 없었어 323 00:21:10,560 --> 00:21:12,104 ‎동정표 사려고 하지 마 324 00:21:12,187 --> 00:21:15,107 ‎넌 네 부모님한테 맞설 ‎용기도 없는 겁쟁이일 뿐이니까 325 00:21:52,019 --> 00:21:53,937 ‎아, 진짜 너무 섹시해 326 00:21:55,188 --> 00:21:57,691 ‎헤일로 얘기를 질질 끌수록 327 00:21:57,774 --> 00:21:58,608 ‎- 안 좋을 거다 ‎- 왜? 328 00:22:01,194 --> 00:22:02,154 ‎아니야 329 00:22:03,322 --> 00:22:04,156 ‎그래 330 00:22:05,532 --> 00:22:06,783 ‎난 골칫덩어리야 331 00:22:08,243 --> 00:22:09,328 ‎내가 너면 좋을 텐데 332 00:22:11,455 --> 00:22:12,289 ‎뭐래 333 00:22:12,581 --> 00:22:13,540 ‎아니, 진심이야 334 00:22:14,833 --> 00:22:18,378 ‎평생 혼자 침대에 갇혀 살았으면 ‎좋았겠다는 소리야? 335 00:22:19,004 --> 00:22:22,090 ‎아니, 넌 자유롭잖아 336 00:22:22,591 --> 00:22:23,967 ‎원하는 건 다 할 수 있고 337 00:22:24,843 --> 00:22:26,136 ‎발목 잡는 방해물도 없지 338 00:22:28,221 --> 00:22:30,098 ‎세상 만물을 ‎처음으로 보는 걸 테고 339 00:22:31,350 --> 00:22:33,226 ‎대체 어떤 기분이야? 340 00:22:34,811 --> 00:22:35,687 ‎뭐랄까 341 00:22:45,572 --> 00:22:46,406 ‎느껴져? 342 00:22:48,450 --> 00:22:49,493 ‎응, 느낌 좋다 343 00:22:52,954 --> 00:22:54,081 ‎꼭 이렇게... 344 00:22:55,123 --> 00:22:56,625 ‎안달 나는 느낌이야 345 00:22:58,710 --> 00:23:00,629 ‎기분 좋은데 한편으로는... 346 00:23:02,672 --> 00:23:03,548 ‎복받치는구나 347 00:23:06,760 --> 00:23:07,594 ‎응 348 00:23:09,763 --> 00:23:11,598 ‎온몸이 어쩔 줄을 모르겠어 349 00:23:14,684 --> 00:23:15,894 ‎그런 기분이야 350 00:23:18,980 --> 00:23:20,482 ‎만사가 다 그래 351 00:23:28,323 --> 00:23:29,991 ‎우리 화장실 가야겠다 352 00:23:31,827 --> 00:23:32,911 ‎화장실에 가자고? 353 00:23:33,787 --> 00:23:34,621 ‎숨어야지 354 00:23:35,330 --> 00:23:36,957 ‎안 내리고 돌아가야 하니까 355 00:23:37,040 --> 00:23:40,001 ‎그래, 알았어, 가자 356 00:24:00,147 --> 00:24:01,273 ‎왜 안 나오는... 357 00:24:02,357 --> 00:24:03,358 ‎되돌아가려는 거야 358 00:24:04,192 --> 00:24:05,235 ‎똘똘하네 359 00:24:10,323 --> 00:24:11,158 ‎실례합니다 360 00:24:13,577 --> 00:24:14,411 ‎자 361 00:24:15,412 --> 00:24:16,246 ‎들어가 362 00:24:29,134 --> 00:24:30,343 ‎우리 운 좋은 것 같아 363 00:24:30,427 --> 00:24:31,261 ‎확인도 안 하네 364 00:24:36,183 --> 00:24:39,060 ‎아까 침대에 갇혀 살았다고 했잖아 365 00:24:39,895 --> 00:24:41,104 ‎그게 무슨 뜻이야? 366 00:26:06,189 --> 00:26:07,399 ‎흥미로운 이야기예요 367 00:26:10,610 --> 00:26:12,571 ‎그런데 성경 공부 하러 ‎여기까지 오신 건 아니겠죠 368 00:26:13,989 --> 00:26:16,199 ‎진짜 전쟁이 나기 전에 ‎매듭을 지읍시다 369 00:26:24,583 --> 00:26:26,334 ‎신부님도 술은 드실 수 있죠? 370 00:26:27,252 --> 00:26:30,338 ‎술 끊은 지 ‎12년 6개월 4일 됐습니다 371 00:26:32,757 --> 00:26:33,758 ‎우리가 얻는 건 뭐죠? 372 00:26:35,010 --> 00:26:36,136 ‎믿음의 방패요 373 00:26:37,053 --> 00:26:39,556 ‎지금 옮기고 있는데 ‎손에 넣을 방법을 알려드리죠 374 00:26:41,433 --> 00:26:42,809 ‎대가로 원하시는 건? 375 00:26:44,394 --> 00:26:46,479 ‎기계를 만들지 말라고는 ‎안 하겠습니다 376 00:26:47,647 --> 00:26:50,275 ‎교회와의 싸움에서 ‎물러나 주십시오 377 00:26:52,652 --> 00:26:53,486 ‎그리고요? 378 00:26:56,281 --> 00:26:57,866 ‎그 여자애한테서 손 떼세요 379 00:27:00,035 --> 00:27:00,869 ‎그러니까... 380 00:27:01,995 --> 00:27:04,706 ‎특별한 아이라는 소리군요 381 00:27:06,458 --> 00:27:09,669 ‎위험할 줄은 압니다만 ‎아셔야 할 것 같네요 382 00:27:14,716 --> 00:27:16,134 ‎지금 드리는 말씀은 ‎과장이 아닙니다 383 00:27:17,510 --> 00:27:19,679 ‎우리는 악과의 전쟁 중이에요 384 00:27:21,765 --> 00:27:25,518 ‎십자검 결사는 ‎악을 저지하는 조직이고요 385 00:27:26,895 --> 00:27:30,440 ‎성령의 방패를 통해 ‎악과 싸울 힘을 얻는 거겠죠 386 00:27:34,235 --> 00:27:36,071 ‎아무리 교회라도 비밀은 ‎새어 나오기 마련이에요 387 00:27:37,322 --> 00:27:40,992 ‎그런데 그 애가 ‎무슨 쓸모인지는 모르겠네요 388 00:27:42,243 --> 00:27:43,912 ‎우리 임무에 꼭 필요합니다 389 00:27:44,871 --> 00:27:46,915 ‎임무에 나설 생각은 ‎없어 보이던데요 390 00:27:47,332 --> 00:27:50,919 ‎박사님, 우린 당신과 지옥 ‎둘 다와 싸울 순 없습니다 391 00:27:53,171 --> 00:27:57,050 ‎과학적 시선으론 세상에 ‎미지의 힘이 남아 있긴 하지만 392 00:27:57,467 --> 00:27:58,301 ‎지옥은... 393 00:27:59,386 --> 00:28:02,889 ‎대중을 통제하기 위해 ‎인간이 만들어낸 개념이에요 394 00:28:03,223 --> 00:28:04,391 ‎특히 여성을요 395 00:28:05,517 --> 00:28:06,935 ‎뭐가 우선인지 아시잖습니까 396 00:28:08,269 --> 00:28:10,230 ‎무엇이 그리 중해 397 00:28:10,313 --> 00:28:12,440 ‎인류의 운명을 위협하려 하십니까? 398 00:28:14,150 --> 00:28:15,694 ‎교회는 허상을 팔죠 399 00:28:17,278 --> 00:28:19,406 ‎이제 누군가 ‎현실을 팔 때가 됐어요 400 00:28:35,046 --> 00:28:37,966 ‎내가 약속을 어기면 어쩌려고요? 401 00:28:39,759 --> 00:28:41,219 ‎주께서 나를 ‎바른길로 인도하실 겁니다 402 00:30:01,966 --> 00:30:02,801 ‎쌍, 적당히 해! 403 00:30:02,884 --> 00:30:04,385 ‎사람들이 다 알 거라고 404 00:30:05,345 --> 00:30:06,304 ‎그러거나 말거나 405 00:30:19,609 --> 00:30:20,443 ‎잠깐 406 00:30:21,152 --> 00:30:23,488 ‎에이바부터 배에서 내보내고 ‎그다음에 다시 만나 407 00:30:23,571 --> 00:30:24,906 ‎볼 장은 그때 다 보자고 408 00:30:25,365 --> 00:30:28,409 ‎뭐가 옳은지 알면서도 ‎감정에 휘둘려 이러는 거잖아 409 00:30:29,494 --> 00:30:31,037 ‎너 때문에 섀넌이 죽었다고 해서 410 00:30:31,496 --> 00:30:33,706 ‎이 애한테까지 집착할 필요 없어 411 00:30:35,333 --> 00:30:36,543 ‎그 앤 내가 데려가! 412 00:30:41,673 --> 00:30:43,132 ‎난 너 못 믿어 413 00:30:49,389 --> 00:30:50,640 ‎바라지도 않았어 414 00:30:52,684 --> 00:30:53,560 ‎야! 415 00:31:15,331 --> 00:31:16,708 ‎신부의 말이 사실이었습니다 416 00:31:44,527 --> 00:31:47,947 ‎이제 교단 내에... 417 00:31:48,990 --> 00:31:50,325 ‎우리 편이 생긴 모양이군요 418 00:31:52,619 --> 00:31:53,494 ‎걱정 마요 419 00:31:54,203 --> 00:31:56,205 ‎당신이 늘 1순위니까 420 00:31:59,834 --> 00:32:03,713 ‎그 애 수색을 포기하신다니 ‎도무지 이해가 안 됩니다 421 00:32:04,923 --> 00:32:06,007 ‎순진하시긴 422 00:32:06,966 --> 00:32:08,509 ‎우리 할 일은 해야죠 423 00:32:08,593 --> 00:32:10,470 ‎수색을 계속한다는 걸 ‎신부가 알게 되면 424 00:32:10,553 --> 00:32:11,679 ‎첩자를 잃을 겁니다 425 00:32:12,347 --> 00:32:13,389 ‎방패는 이미 손에 넣었어요 426 00:32:13,848 --> 00:32:16,142 ‎빈센트 신부한테서 ‎필요한 정보는 다 얻었고요 427 00:32:16,225 --> 00:32:17,143 ‎정보라니요? 428 00:32:19,979 --> 00:32:21,773 ‎교회가 혼란에 빠졌다는 사실요 429 00:32:52,887 --> 00:32:53,721 ‎엄마 오셨어요? 430 00:32:53,805 --> 00:32:54,889 ‎안녕, 우리 아들 431 00:32:55,431 --> 00:32:56,599 ‎새 색연필 가져왔어 432 00:33:08,194 --> 00:33:09,028 ‎눕자꾸나 433 00:33:14,033 --> 00:33:15,410 ‎정말 예쁘다 434 00:33:21,374 --> 00:33:23,251 ‎오늘 천사들이랑 이야기해 봤어? 435 00:33:25,670 --> 00:33:26,629 ‎뭐래? 436 00:33:27,630 --> 00:33:29,257 ‎시간이 거의 다 됐대요 437 00:33:33,886 --> 00:33:34,971 ‎그래, 아가 438 00:33:36,764 --> 00:33:37,682 ‎시간이 다 됐단다 439 00:34:01,998 --> 00:34:03,499 ‎왜 털어놓지 못하는 걸까? 440 00:34:05,001 --> 00:34:06,002 ‎왜긴 왜야? 441 00:34:06,294 --> 00:34:09,255 ‎난 저세상 다녀온 ‎사지 마비 고아였고 442 00:34:09,338 --> 00:34:12,300 ‎악령을 사냥하는 비밀 수녀 조직의 ‎헤일로 운반자란 말을 꺼내는 순간 443 00:34:12,383 --> 00:34:13,217 ‎날 떠나버릴 테니까 444 00:34:15,261 --> 00:34:17,138 ‎헤일로 운반자라는 말을 ‎내 입에 올리다니 445 00:34:17,722 --> 00:34:18,973 ‎한 잔 더 마셔야겠다 446 00:34:33,196 --> 00:34:34,489 ‎회피하지 말자 447 00:34:34,864 --> 00:34:35,907 ‎거짓말은 관둬 448 00:34:35,990 --> 00:34:37,784 ‎돌아가서 진실을 말해 449 00:34:38,159 --> 00:34:39,160 ‎JC를 믿어보는 거야 450 00:34:41,037 --> 00:34:42,580 ‎- 아니, 싫어요 ‎- 잠깐 내 말 들어봐 451 00:34:42,663 --> 00:34:44,123 ‎난 블루 그로토에서 수영할 거예요 452 00:34:44,207 --> 00:34:46,167 ‎- 해치러 온 거 아냐 ‎- 내 인생 조지러 왔겠죠 453 00:34:46,584 --> 00:34:47,418 ‎그 남자 때문에 그래? 454 00:34:47,710 --> 00:34:48,753 ‎걔가 네 정체 알기나 하니? 455 00:34:48,836 --> 00:34:50,880 ‎지금 말하러 가려던 참이에요 456 00:34:51,297 --> 00:34:53,633 ‎큰맘 먹고 떳떳해지려는데 ‎당신이 막아선 거라고요 457 00:34:53,716 --> 00:34:55,551 ‎그래, 큰마음은 ‎나중에 다시 먹어도 돼 458 00:34:56,219 --> 00:34:57,220 ‎이거 놔요 459 00:34:57,303 --> 00:35:00,181 ‎지금 나랑 안 가면 ‎릴리스가 찾아올 거야 460 00:35:00,264 --> 00:35:01,140 ‎알아들었어? 461 00:35:01,849 --> 00:35:04,227 ‎염병할 수녀들이 ‎가는 데마다 따라붙는군요 462 00:35:04,769 --> 00:35:06,395 ‎할 말도 못 하게 하고 463 00:35:06,479 --> 00:35:07,814 ‎계속 도망칠 순 없어 464 00:35:07,897 --> 00:35:09,315 ‎누가 이렇게 해 달랬어요? 465 00:35:10,733 --> 00:35:11,984 ‎내가 도와줄게 466 00:35:12,068 --> 00:35:13,402 ‎내가 도울 수 있어, 에이바 467 00:35:13,486 --> 00:35:14,445 ‎당신 도움 필요 없어 468 00:35:15,613 --> 00:35:17,031 ‎가서 인사하고 와 469 00:35:17,448 --> 00:35:18,699 ‎그 정도는 허락할게 470 00:35:44,433 --> 00:35:46,018 ‎JC, 일어나, 가자 471 00:35:46,686 --> 00:35:47,562 ‎가야 해 472 00:35:47,937 --> 00:35:48,896 ‎왜 그래? 473 00:35:48,980 --> 00:35:50,940 ‎부두에 다 왔어, 가자 474 00:35:51,023 --> 00:35:51,858 ‎그래 475 00:35:56,779 --> 00:35:57,780 ‎여자애 어디 있어? 476 00:35:57,864 --> 00:35:59,574 ‎작작 하고 잠깐 기다려줘 477 00:36:00,950 --> 00:36:01,993 ‎너 물렁해졌어 478 00:36:02,076 --> 00:36:03,286 ‎넌 집착에 눈이 멀었고 479 00:36:08,332 --> 00:36:10,918 ‎왜 헤일로를 못 받았나 ‎밤낮으로 궁리하지? 480 00:36:11,002 --> 00:36:12,336 ‎그게 널 갉아먹고 있어 481 00:36:15,506 --> 00:36:18,009 ‎넌 섀넌보다 뛰어난 전사야 482 00:36:18,092 --> 00:36:20,136 ‎더 빠르고 강력한 데다 똑똑하지 483 00:36:20,761 --> 00:36:21,804 ‎하지만 넌 리더감이 아니야 484 00:36:22,180 --> 00:36:24,724 ‎섀넌은 진짜 리더였지 ‎너한테 없는 마음이 있었거든 485 00:36:26,934 --> 00:36:28,477 ‎그 애가 선택할 기회를 줘 486 00:36:28,561 --> 00:36:30,605 ‎선택의 여지가 없다는 게 ‎어떤 건지 잘 알잖아 487 00:36:31,606 --> 00:36:33,191 ‎어디 안 갈 거야 488 00:36:33,941 --> 00:36:35,109 ‎그 애가 돌아오면... 489 00:36:36,110 --> 00:36:37,486 ‎제기랄, 에이바! 490 00:36:42,074 --> 00:36:43,284 ‎누가 쫓아오는 거야? 491 00:36:43,367 --> 00:36:44,202 ‎수녀들 492 00:36:45,161 --> 00:36:46,037 ‎죄송합니다 493 00:36:46,120 --> 00:36:48,331 ‎- 수녀들이 왜 쫓아와? ‎- 나중에 설명할게 494 00:37:18,611 --> 00:37:19,737 ‎아, 젠장 495 00:37:21,489 --> 00:37:22,448 ‎더는 못 가 496 00:37:23,115 --> 00:37:24,283 ‎난 도망치기 싫어 497 00:37:26,327 --> 00:37:27,536 ‎- JC ‎- 싫다고 498 00:37:27,995 --> 00:37:29,580 ‎무슨 일인지 알아야겠어 499 00:37:32,583 --> 00:37:34,460 ‎- 그래, 난 빠질래 ‎- 안 돼 500 00:37:34,877 --> 00:37:35,711 ‎가지 마 501 00:37:37,838 --> 00:37:39,048 ‎네 여자 친구랑 얘기 좀 하자 502 00:37:40,841 --> 00:37:41,926 ‎저기요, 수녀님 503 00:37:42,009 --> 00:37:44,387 ‎뭐 때문에 이러는진 몰라도 ‎난 상관없어요 504 00:37:44,470 --> 00:37:45,596 ‎하지만 뜻대로는... 505 00:37:57,233 --> 00:37:58,317 ‎이것 봐라? 506 00:37:58,859 --> 00:38:00,903 ‎가르친 보람이 있네 507 00:38:09,370 --> 00:38:10,830 ‎가히 인상적이야 508 00:38:11,247 --> 00:38:12,498 ‎- 떨어져! ‎- 안 돼 509 00:38:12,581 --> 00:38:15,418 ‎- 도망도 여기서 끝이야 ‎- 나한테서 떨어지라고! 510 00:38:15,835 --> 00:38:18,421 ‎너만 제 인생 살고 싶어 하니? 511 00:38:18,921 --> 00:38:22,091 ‎인류를 위해 싸울 생각이 없으면 ‎헤일로를 내놔야지 512 00:38:22,174 --> 00:38:24,176 ‎나한테 강요하지 마 513 00:38:24,969 --> 00:38:26,929 ‎헤일로가 네게 준 건 ‎다시 살 기회가 아니라 514 00:38:27,013 --> 00:38:28,514 ‎대의를 위한 사명이야 515 00:38:30,182 --> 00:38:32,101 ‎넌 그게 뭔지 이해도 못 하지 516 00:38:37,440 --> 00:38:38,524 ‎네 패배다 517 00:38:41,610 --> 00:38:42,695 ‎그만해! 518 00:38:52,163 --> 00:38:54,373 ‎- 에이바, 일어... ‎- 꺼져! 519 00:38:56,292 --> 00:38:57,168 ‎JC 520 00:38:57,251 --> 00:38:58,294 ‎괜찮아? 521 00:39:00,588 --> 00:39:01,505 ‎일어나 522 00:39:12,641 --> 00:39:13,851 ‎메리? 523 00:39:51,847 --> 00:39:53,307 ‎내가 지켜줄게! 524 00:40:10,699 --> 00:40:11,742 ‎릴리스, 안 돼! 525 00:40:15,246 --> 00:40:17,081 ‎안 돼! 526 00:40:30,428 --> 00:40:31,345 ‎안 돼! 527 00:40:42,898 --> 00:40:43,732 ‎어서... 528 00:40:45,359 --> 00:40:46,193 ‎검을... 529 00:40:46,944 --> 00:40:47,820 ‎들어 530 00:41:28,277 --> 00:41:29,862 ‎뭐가 어떻게 된 거야? 531 00:41:31,780 --> 00:41:34,283 ‎그 수녀님 어디 갔어요? ‎저 괴물은 다 뭐고요? 532 00:41:47,046 --> 00:41:47,880 ‎에이바? 533 00:41:52,134 --> 00:41:52,968 ‎에이바? 534 00:44:27,498 --> 00:44:29,541 ‎자막: 안소은